Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna WR 125 2004 Betriebsanleitung Seite 131

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WR 125 2004:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

LIVELLO OLIO FORCELLA
OIL FORK LEVEL
Per il regolare funzionamento
For the regular fork operation,
della forcella é indispensabile
both legs must be provided with
che in entrambe le gambe si trovi
the necessary oil quantity.
la prevista quantità d'olio. Per
Remove the forkrods form the
controllare il livello dell'olio
fork to check the oil level inside
all'interno degli steli, è
the forkrods. Work as follows:
necessario rimuovere questi
- remove the power rod caps;
ultimi dalla forcella e procedere
- remove springs from the stems
nel modo seguente:
- rimuovere i tappi delle aste di
forza;
- bring forks to stroke end;
- togliere le molle dagli steli
- check that the level is at
facendo scolare l'olio all'interno
di questi ultimi;
- portare la forcella a fondo
corsa;
- verificare che il livello si trovi
alla distanza "A" dal limite
superiore dell'asta di forza.
NOTA
Oltre alla molla di serie (21) con
Besides the serial spring (21)
indice di flessibilità K=4,2 N/mm
with flexibility index K=4,2 N/mm
(CR 125) o K=4 N/mm (WR 125)
(CR 125) or K=4 N/mm (WR 125)
e relativo distanziale di precarica
and relevant preload (25) spacer
(25) sono disponibili, a richiesta,
harder or softer springs, together
molle più dure o più morbide con
with spacers are abailable upon
i rispettivi distanziali. consultare
request. See the list OPTIONAL
l'elenco PARTI OPTIONAL alle
PARTS on page 260-262.
pagine 260-262.
NOTA
Per non alterare il valore di
Always replace both the spring
precarica, sostituire sempre
and the spacers to keep the
molla e distanziale accoppiati.
preload value unchanged.
132
All manuals and user guides at all-guides.com
NIVEAU D'HUILE DE LA
FOURCHE
Pour un fonctionnement correct,
les tiges de la fourche doivent
avoir la quantité d'huile prévue.
Oter les tiges des fourches pour
contrôler le niveau d'huile à leur
intérieur. Opérer comme suit:
- enlever les bouchons des tiges;
- enlever les ressorts des tiges
letting the oil drop into the
en laissant écouler l'huile;
latter;
- porter la fourche à fin de
course;
- vérifier que le niveau soit à la
distance "A" below the upper
distance "A" de la limite
limit of rods.
supérieure de la tige de force.
NOTE
En sus de ressort de série (21)
avec index de flexibilité K=4,2
N/mm (CR 125) ou K=4 N/mm
(WR 125) et entretoise de
précharge (25) avec sur
demande, sont à disposition des
ressorts plus raides ou plus
souples, avec les relatifs
entretoise. Voir la liste PIECES
EN OPTION à la page 260-262.
NOTE
Pour ne pas altérer la valeur de
précharge, remplacer toujours le
ressort avec les entretoises.
OELSTAND GABEL
Für ein korrektes Funktionieren
der Gabel ist es notwendig, dass
die vorgeschriebene Ölmenge in
beiden Beinen vorhanden ist. Zur
Kontrolle des Ölstands im
Innern der Schäfte ist es
erforderlich, diese aus der
Gabel zu entfernen und in der
folgenden Weise zu verfahren :
- die Kappen der Kraftstäbe
entfernen;
- die Feder aus den
Gabelstangen herausnehmen
und Öl daraus abtropfen
lassen;
- Gabel bis zum Hubende
bringen;
- der Ölstand soll im Abstand von
"A" entsprechend von der
oberen Grenze des Krafstabes
liegen.
ANMERKUNG
NOTA
Neben der serienmässigen Feder
(21) mit Federungsindex K=4,2
N/mm (CR 125) oder K=4 N/mm
(WR 125) und entsprechenden
Vorspannungs-Distanzstück (25)
mit sind härtere oder weichere
Federn mit entsprechenden
Distanzstücken auf Wunsch
lieferbar. Siehe Verzeichnis
EXTRA-TEILE auf Seite 260-262.
ANMERKUNG
NOTA
Um die Vorspannung nicht zu
ändern, Feder und Distanzstücke
immer zusammen ersetzen.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Wr 125-usa 2004Cr 125 2004

Inhaltsverzeichnis