Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MONTAGE- und BETRIEBSANLEITUNG
DE
Kinder-Fahrrad
ASSEMBLY and OPERATING MANUAL
GB
Children's bicycle
INSTRUCTIONS DE MONTAGE et D'EMPLOI
FR
Bicyclette pour enfant
MONTAGE- en GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Kinderfiets
MONTÁŽNÍ a PROVOZNÍ NÁVOD
CZ
Dětské jízdní kolo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BACHTENKIRCH Tracy

  • Seite 1 MONTAGE- und BETRIEBSANLEITUNG Kinder-Fahrrad ASSEMBLY and OPERATING MANUAL Children’s bicycle INSTRUCTIONS DE MONTAGE et D’EMPLOI Bicyclette pour enfant MONTAGE- en GEBRUIKSAANWIJZING Kinderfiets MONTÁŽNÍ a PROVOZNÍ NÁVOD Dětské jízdní kolo...
  • Seite 2 MONTAGE- und BETRIEBSANLEITUNG Kinder-Fahrrad Händlerhinweis: diese Anleitung bitte ausgefüllt an den Kunden aushändigen! Vor Inbetriebnahme die nachfolgenden Hinweise unbedingt lesen. Anschließend diese Anleitung bitte sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 3: Fahrzeugidentifikation (Fahrradpass)

    Sportveranstaltungen, Unfälle, unsachgemäße Eingriffe, mangelhafte Pflege, sowie Nichtbeachtung der Betriebsanleitung zurückzuführen sind. Bachtenkirch-Interbike GmbH & Co.KG, An der Haar 32, 59519 Möhnesee (Tel. 02924-878989) bachtenkirch.com Bestimmungsgemäßen Verwendung Das Kinderfahrrad ist nur als Spielgerät zugelassenen und für die Teilnahme am öffentlichen Straßenverkehr nicht geeignet.
  • Seite 4: Achtung Wichtiger Sicherheitshinweis

    Achtung wichtiger Sicherheitshinweis: Kinderfahrräder werden werkseitig nur vormontiert produziert. Wenn Ihnen aus Transportgründen das Fahrrad nicht fahrbereit zugestellt wurde, haben Sie bitte Verständnis, dass weitere Montagearbeit (die Sogenannte Endmontage) erforderlich ist. Die Endmontage ist durch einen Erwachsenen durchzuführen. Bitte lesen Sie diese bebilderte Montage- und Wartungsanleitung genau durch. Sie zeigt Ihnen, wie Sie dieses Kinderfahrrad vor allem vor der ersten Inbetriebnahme mit wenigen Handgriffen in fahrbereiten Zustand bringen.
  • Seite 5: Beachtung Der Bestimmungsgemäßen Verwendung Und Der Allgemeinen Sicherheitshinweise

    1. & 2. Beachtung der bestimmungsgemäßen Verwendung und der allgemeinen Sicherheitshinweise Beachten Sie immer die bestimmungsgemäße Verwendung, sowie die allgemeinen Sicherheitshinweise. Dieses Fahrrad ist aufgrund seiner Konzeption und Ausstattung ein Kinderfahrzeug. Entsprechend der Bauart und Ausstattung (z.B. ohne Beleuchtung) entspricht dieses Kinderfahrrad nicht der Straßenverkehrs-Zulassungsordnung (StVZO) und ist daher nicht für den Straßenverkehr zugelassen.
  • Seite 6: Richtiger Und Fester Sitz Der Pedale In Den Kurbeln

    Richtiger und fester Sitz der Pedale in den Kurbeln Aus Transportgründen sind die Pedale ab Werk nicht montiert. Die Markierung am Pedalgewinde "R" (rechts = Rechtsgewinde) und "L" (links = Linksgewinde) sind unbedingt zu beachten. Das Pedal mit der Markierung "R" ist in die Kurbel auf der Kettenblatt- bzw.
  • Seite 7: Lenker-Ausrichtung Und -Vorbau Befestigen

    Die ideale Sitzposition/Satteleinstellung ist subjektiv. Versuchen Sie für das Kind eine sichere und bequeme (ideale) Sitzposition heraus zu finden. Die Sattelstütze wird an der Sattelrohrmuffe mit einem Bolzen und Mutter verdreh-fest geklemmt. Der Sattel sollte waagerecht eingestellt sein. Nach erfolgter Satteleinstellung müssen alle Schrauben wieder sorgfältig festgezogen werden.
  • Seite 8: Zustand Und Spannung Der Kette

    12. Zustand und Spannung der Kette Die Kettenspannung soll so eingestellt sein, dass das Spiel in der Mitte zwischen vorderem Kettenblatt und hinterem Ritzel etwa 1-2 cm beträgt. Falls das Spiel größer ist muss die Kette nachgespannt werden. Hierzu entfernen Sie zunächst die Kunststoffkappen von den hinteren Achsmuttern.
  • Seite 9 Wenn das Fahrrad mit einer Standard-Felgenbremse ausgestattet ist, muss zur Grundeinstellung zunächst die Kabelklemmschraube gelöst werden. Dann werden die beiden Bremsklötze (rechts und links gleichzeitig) an die Felge angedrückt. Gleichzeitig wird das untere Ende des Bowdenzugs (mit Hilfe einer Zange) straffgezogen und durch anziehen der Kabelklemmschraube fixiert.
  • Seite 10: Funktion Der Glocke

    Bei längerer Benutzung der Rücktrittbremse kann der Bremskörper sehr heiß werden; diese sollte dann für mindestens 30 Minuten nach dem Fahren nicht berührt werden Es ist wichtig, dass das Kind die Wirkung der Fahrradbremsen richtig versteht. Bei falscher Anwendung der Bremsen kann es die Kontrolle über das Fahrrad verlieren und sich schwere Verletzungen zuziehen.
  • Seite 11: Kinder Und Fahrräder

    Kinder und Fahrräder Beachten Sie bitte, dass sich Ihr Kind erst an das neue Fahrrad gewöhnen muss. Vermeiden Sie Gefahrensituationen beim Radfahren. Erst wenn Kinder das Radfahren sicher beherrschen, sollten sie unter Aufsicht am Straßenverkehr teilnehmen. Der Gesetzgeber weist den Kindern unter 8 Jahren eindeutig den Bürgersteig als Fahrbahn zu ! Die Benutzung des Bürgersteigs ist sogar bis zur Vollendung des 10.
  • Seite 12: Wartungs- Und Pflegehinweise

    Wartungs- und Pflegehinweise Durch regelmäßige Wartung kann das Kinderfahrrad stets in einem gebrauchssicheren Zustand gehalten werden. Die Punkte der Inbetriebnahme sollten in regelmäßigen Abständen beachtet werden. Die erste Überprüfung des Fahrrads sollte aus Sicherheitsgründen schon nach einer relativ kurzen Einfahrzeit erfolgen.
  • Seite 13 Ersatzteile Beschädigte Teile müssen sofort ausgetauscht werden! Auf keinen Fall dürfen verformte Teile gerichtet werden, dieses erhöht sie Gefahr eines Bruches. Alle abgenutzten Teile wie Reifen und Bremsklötze müssen sofort ausgetauscht werden! Reifen, Schläuche und Felgenabmessungen müssen aufeinander abgestimmt sein. Achten Sie immer auf den richtigen Sitz von Schlauch und Reifen.
  • Seite 14 ASSEMBLY and OPERATING MANUAL Children’s bicycle Please make sure to read the following instructions prior to initial operation. Then keep this manual in a safe place.
  • Seite 15 Bachtenkirch-Interbike GmbH & Co. KG, An der Haar 32, 59519 Möhnesee, Germany, (Ph: +49 (0)2924-878989) bachtenkirch.com Intended use The children’s bicycle is approved only as play equipment and is not suited for use in traffic on public roads.
  • Seite 16 Attention! Important safety note: Children’s bicycles are produced pre-assembled ex works. If the bicycle was not delivered to you ready to ride due to transportation issues, please understand that additional assembly work (so-called final assembly) is required. The final assembly must be performed by an adult. Please read this illustrated assembly and maintenance guide carefully.
  • Seite 17 1. & 2. Compliance with intended use and the general safety instructions Please always comply with intended use and the general safety instructions. This bicycle is designed and equipped as a children’s vehicle. 3. The spokes must have uniform tension at all times In the event of the bike going out of true with a so-called ‘sidestroke’...
  • Seite 18 6. Correct and secure fastening of the pedals in their cranks To facilitate transport, the pedals are not mounted ex works. The marking on the pedal thread “R” (right = right-hand thread) and “L” (left = left-hand thread) must be observed. The pedal marked “R”...
  • Seite 19 The ideal sitting position/saddle setting is subjective. Try to find a safe and comfortable (ideal) sitting position for the child. The saddle post is firmly clamped on to the seat tube lug with a bolt and nut so that it cannot turn. The saddle should be adjusted horizontally. Once the saddle has been adjusted, carefully tighten all screws.
  • Seite 20 12. Condition and tension of the chain The tension of the chain should be adjusted so that the chain has 1-2 cm clearance at the centre between the front chain ring and the rear sprocket. If clearance is greater, the chain must be re-tensioned. To do so, begin by removing the plastic caps from the rear hub axle nuts.
  • Seite 21 If the bike is equipped with a standard rim (or calliper) brake, first release the cable anchor for basic adjustment. Then press both brake pads against the rim (right and left simultaneously). At the same time, pull the lower end of the Bowden cable taut (use pliers) and fix it by tightening the cable anchor.
  • Seite 22 If the back pedal brake is used over longer periods of time, the brake body or pad can become very hot; it should not be touched for at least 30 minutes after a ride. It is important for the child to properly understand the effects of the bicycle’s brakes. In the event of improper application of the brakes, the child may lose control of the bike and suffer serious injuries.
  • Seite 23 Children and bicycles Please note that your child must first familiarise themself with the new bike. Avoid hazardous situations when riding a bike. Only once children are secure in mastering bike riding should they be allowed to participate in street traffic under adult supervision.
  • Seite 24 Tips for maintenance and care Regular maintenance ensures that the children’s bike is always safe to use. The items regarding initial operation should be reviewed at regular intervals. For safety reasons, the first inspection of the bicycle should take place after a relatively brief period of initial “familiarisation” riding.
  • Seite 25: Spare Parts

    Spare parts Damaged parts must be replaced immediately! Deformed parts should not be straightened under any circumstances, as this increases the hazard of breaking. All worn out parts such as tyres and brake pads must be replaced immediately. Tyres, tubes and rim dimensions must match. Always ensure the proper fit of tubes and tyres. Only use identically marked tyres and tubes for your replacement parts.
  • Seite 26 INSTRUCTIONS DE MONTAGE et D’EMPLOI Bicyclette pour enfant Conseil au distributeur : veuillez remettre ce manuel dûment complété à vos clients ! Lire absolument le mode d’emploi ci-dessous avant toute utilisation. Ensuite, respecter soigneusement ce mode d’emploi.
  • Seite 27: Garantie

    Bachtenkirch-Interbike GmbH & Co.KG, An der Haar 32, 59519 Möhnesee, Allemagne (Tél : +49 (0) 2924-878989) bachtenkirch.com Utilisation conforme La bicyclette pour enfant a été...
  • Seite 28 Attention, consigne de sécurité importante : Les bicyclettes pour enfants sont uniquement pré-assemblées dans nos usines. Si, pour des raisons de transport, la bicyclette n’est pas livrée en état de marche, nous vous remercions de comprendre que des travaux de montage supplémentaires sont nécessaires (ce que l’on appelle l’assemblage final).
  • Seite 29 1. & 2. Respect d’une utilisation conforme et des instructions générales de sécurité Respectez toujours une utilisation conforme, ainsi que les instructions générales de sécurité. Cette bicyclette est, dans sa conception et son équipement, un véhicule pour enfant. Conformément à son type et à son équipement (par ex. l’absence d’éclairage), cette bicyclette pour enfant ne répond pas aux exigences du code la route allemand (StVZO), et n’est donc pas agréée pour la circulation routière.
  • Seite 30 6. Position juste et fixe des pédales dans les manivelles Pour des raisons de transport, les pédales ne sont pas montées à l’usine. Les marquages « R » (rechts = filetage de droite) et « L » (links = filetage de gauche) sur le filetage de la pédale doivent absolument être respectés.
  • Seite 31 La position et le réglage de selle optimales sont subjectifs. Essayez de trouver une position de selle (idéale) sûre et confortable pour votre enfant. La tige de selle est serrée sur le manchon du tube de selle avec un écrou et un boulon pour l’empêcher de pivoter. La selle doit être réglée horizontalement.
  • Seite 32 12. État et tension de la chaîne La tension de la chaîne doit être réglée de sorte que le jeu soit de 1 à 2 cm entre le pignon avant et le pignon arrière. Dans le cas où le jeu serait supérieur, il convient de retendre la chaîne.
  • Seite 33 Si la bicyclette est équipée de freins sur jante standard, la vis de serrage du câble doit être desserrée pour le réglage initial. Ensuite, les deux plaquettes de frein (droite et gauche, en même temps) seront pressées sur la jante. Au même moment, la partie inférieure du câble Bowden (à l’aide d’une pince) sera tirée et fixée en serrant la vis de serrage du câble.
  • Seite 34 En cas d’utilisation prolongée du frein de rétropédalage, le corps du frein peut devenir très chaud; il ne doit pas être touché pendant au moins 30 minutes après la conduite. Il est important que l’enfant comprenne parfaitement l’effet des freins de sa bicyclette. En cas de mauvaise utilisation des freins, il peut perdre le contrôle de sa bicyclette et se blesser gravement.
  • Seite 35 Enfants et bicyclettes Veuillez veiller à ce que l’enfant s’habitue d’abord à sa nouvelle bicyclette. Évitez les situations dangereuses en utilisant la bicyclette. C’est seulement lorsque l’enfant maîtrise sa bicyclette qu’il peut s’intégrer à la circulation, sous surveillance. Le législateur oblige les enfants de moins de 8 ans à circuler uniquement sur les trottoirs ! L’utilisation des trottoirs est autorisée jusqu’aux 10 ans révolus.
  • Seite 36 Conseil d’entretien et de maintenance Un entretien régulier permet de conserver la bicyclette pour enfant dans un état permettant une sécurité maximum. Les différents contrôles effectués avant la mise en service doivent être répétés à intervalles réguliers. Le premier examen de la bicyclette doit, pour des raisons de sécurité, être effectué après une courte période de rodage. Après un peu de temps, les vis, écrous et pièces de fixation peuvent «...
  • Seite 37: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement ! Les pièces déformées ne doivent en aucun cas être redressées, car cela augmente le risque de rupture. Toutes les pièces usées comme les pneus et les plaquettes de frein doivent être remplacées immédiatement ! Pneus, chambres à...
  • Seite 38 MONTAGE- en GEBRUIKSAANWIJZING Kinderfiets Informatie voor de dealer: deze handleiding alstublieft ingevuld overhandigen aan de klant! Lees voor de ingebruikname de navolgende informatie absoluut door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing vervolgens zorgvuldig.
  • Seite 39: Doelmatig Gebruik

    Bachtenkirch-Interbike GmbH & Co.KG, An der Haar 32, 59519 Möhnesee, Duitsland (Tel. +49 (0) 2924-878989) bachtenkirch.com Doelmatig gebruik De kinderfiets is slechts gecertificeerd als speeltoestel en is niet geschikt voor de deelname aan het wegverkeer.
  • Seite 40 Attentie, belangrijke veiligheidsinstructie: Kinderfietsen worden af fabriek slechts voorgemonteerd geproduceerd. Als afhankelijk van de transport de fiets niet gereed voor gebruik werd geleverd, willen wij om uw begrip vragen dat aanvullende montagewerkzaamheden (de zogenaamde afmontage) nog moet worden uitgevoerd. De afmontage moet worden uitgevoerd door een volwassene.
  • Seite 41 1. & 2. In acht nemen van het doelmatig gebruik en de algemene veiligheidsinstructies Neem alstublieft altijd het doelmatig gebruik evenals de algemene veiligheidsinstructies in acht. Vanwege zijn ontwikkeling en de uitvoering is deze fiets een kinderfiets. Overeenkomstig het type en uitvoering (bijv. zonder verlichting) voldoet deze kinderfiets niet aan de eisen voor het wegverkeer (StVZO, Duits wegenverkeersreglement) en is daarom niet gecertificeerd voor het gebruik in het wegverkeer.
  • Seite 42 Juiste en goede montage van de pedalen op de cranks Vanwege het transport worden de pedalen niet af fabriek gemonteerd. De markering op de pedaalschroefdraad 'R' (rechts = rechtse schroefdraad) en 'L' (links = linkse schroefdraad) moeten absoluut in acht worden genomen. Het pedaal met de markering 'R' moet op de crank op het kettingblad- resp.
  • Seite 43 De ideale zitpositie/zadelinstelling is subjectief. Probeer voor het kind een veilige en comfortabele (ideale) zitpositie vast te stellen. De zadelsteun wordt bij de zadelbuismof met een bout en moer vastgedraaid gezekerd. Het zadel dient horizontaal te worden ingesteld. Na een succesvolle instelling van het zadel moeten alle schroeven weer zorgvuldig worden aangehaald.
  • Seite 44 12. Toestand en spanning van de ketting De spanning van de ketting dient zo te worden ingesteld dat speling in het midden tussen het voorblad en achterste rondsel ongeveer 1-2 cm bedraagt. Indien de speling groter is, moet de ketting opnieuw worden gespannen.
  • Seite 45 Als de fiets is voorzien van een standaard velgenrem, moet de kabelklemschroef in eerste instantie worden losgedraaid. Vervolgens worden beide remblokken (rechts en links gelijktijdig) tegen de velg gedrukt. Gelijktijdig wordt het onderste uiteinde van de bowdenkabel (met behulp van een tang) strak getrokken en door het vastdraaien van de kabelklemschroef gefixeerd.
  • Seite 46 Bij langer gebruik van de terugtraprem kan de rem zeer heet worden; raak deze gedurende ten minste 30 minuten na het fietsen niet aan Het is belangrijk dat het kind de werking van de fietsremmen goed begrijpt. Bij een verkeerd gebruik van de remmen kan dit het verlies van controle over de fiets tot gevolg hebben en dientengevolge ernstig letsel veroorzaken.
  • Seite 47 Kinderen en fietsen Houd er alstublieft rekening mee dat het kind eerst moet wennen aan de nieuwe fiets. Vermijd gevaarlijke situaties tijdens het fietsen. Pas als kinderen zeker kunnen fietsen, mogen ze onder toezicht deelnemen aan het wegverkeer. In Duitsland moeten kinderen jonger dan 8 jaar gebruik maken van de stoep! Het gebruik van de stoep is zelfs tot en met het 10e levensjaar toegestaan.
  • Seite 48 Onderhouds- en verzorgingsinstructies Door regelmatig onderhoud kan de kinderfiets voortdurend in een gebruiksveilige toestand worden gehouden. De punten van de ingebruikname dienen in regelmatige afstanden in acht te worden genomen. De eerste controle van de fiets dient uit veiligheidstechnische redenen reeds na een relatief korte inrijtijd plaats te vinden.
  • Seite 49 Reserveonderden Beschadigde delen moeten direct worden vervangen! In geen geval mogen vervormde onderdelen worden rechtgebogen. Dit verhoogt het gevaar op een breuk. Alle versleten onderdelen zoals banden en remblokken moeten direct worden vervangen! Banden, binnenbanden en velgafmetingen moeten op elkaar worden afgestemd. Let altijd op de juiste montage van de slang en banden.
  • Seite 50: Montážní A Provozní Návod

    MONTÁŽNÍ a PROVOZNÍ NÁVOD Dětské jízdní kolo Upozornění prodejce: tento návod předejte vyplněný zákazníkovi! Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte následující upozornění. Následně si tento návod pečlivě uložte.
  • Seite 51: Poskytnutí Záruky

    Výrobce však neposkytuje záruku na škody, které jsou důsledkem běžného opotřebení, přetěžování (např. při sportovních akcích), nehod, neodborných zásahů, nedostatečné péče a nerespektování provozního návodu. Bachtenkirch-Interbike GmbH & Co.KG, An der Haar 32, 59519 Möhnesee, Německo (Tel. +49 (0) 2924-878989) bachtenkirch.com Použití...
  • Seite 52 Pozor, důležité bezpečnostní upozornění: Dětská jízdní kola se ve výrobě pouze předmontují. Pokud vám bylo kvůli přepravě dodáno Jízdní kolo, které není připravené k jízdě, mějte prosím pochopení pro to, že jsou nezbytné další montážní práce (takzvaná Koncová montáž). Koncovou montáž musí provést dospělá osoba. Přesně...
  • Seite 53 1. & 2. Dodržování použití v souladu s určením a všeobecných bezpečnostních upozornění Vždy věnujte pozornost použití v souladu s určením, a také všeobecným bezpečnostním upozorněním. Toto jízdní kolo je z hlediska své koncepce a vybavení dětským jízdním kolem. Podle typu konstrukce a vybavení (např. chybějící osvětlení) nesplňuje toto dětské jízdní kolo Podmínky provozu vozidel na silničních komunikacích (StVZO) a proto není...
  • Seite 54 Správné a pevné usazení pedálů v klikových hřídelích Kvůli přepravě nejsou pedály namontované z výroby. Označení na závitu pedálu "R" (rechts = pravý závit) a "L" (links = levý závit) bezpodmínečně dodržte. Pedál s označením „R“ zašroubujte otáčením doprava na straně tácu resp.
  • Seite 55 Ideální poloha sezení/seřízení sedla je subjektivní. Zkuste nalézt bezpečnou a pohodlnou (ideální) polohu sezení svého dítěte. Podpěra sedla se na hrdlo sedlové trubky upevňuje pomocí čepu a matice pevně v krutu. Sedlo seřiďte vodorovně. Po seřízení sedla musíte opět pečlivě dotáhnout všechny šrouby.
  • Seite 56 12. Stav a napětí řetězu Napětí řetězu musí být seřízené tak, aby byla mezi předním tácem a zadním pastorkem vůle asi 1-2 cm. Pokud je vůle větší, musí se řetěz dotáhnout. K tomu nejprve sundejte plastové čepičky ze zadních osových matic.
  • Seite 57 Pokud je jízdní kolo vybavené standardní ráfkovou brzdou, musí se pro základní seřízení nejprve povolit šroub svorky kabelu. Poté se oba brzdové špalíky (vpravo a vlevo současně) přitisknou na ráfek. Současně se napne spodní konec bowdenu (s pomocí kleští) a utahováním šroubu svorky kabelu se zafixuje. Brzdu můžete znovu seřídit.
  • Seite 58 Při delším použití brzdy se zpětným sešlápnutím může dojít k silnému zahřátí brzdového tělesa; minimálně 30 minut po skončení jízdy se jej nedotýkejte Je velmi důležité, aby dítě dobře chápalo účinek brzd jízdního kola. Při nesprávném použití brzd může ztratit kontrolu nad jízdním kolem a způsobit si vážná...
  • Seite 59 Děti a jízdní kola Myslete na to, že si Vaše dítě musí na nové jízdní kolo teprve zvyknout. Snažte se při jízdě na kole vyhnout nebezpečným situacím. Dítě se smí pod dohledem účastnit silničního provozu teprve, když jízdu na jízdním kole bezpečně ovládá. Zákonodárce dětem do 8 let jednoznačně...
  • Seite 60 Upozornění k péči a údržbě Díky pravidelné údržbě je možné udržovat dětské jízdní kolo stále v bezpečném stavu. Bodům uvedení do provozu věnujte v pravidelných intervalech pozornost. První přezkoušení jízdního kola byste z bezpečnostních důvodů měli provést už po relativně krátké záběhové době.
  • Seite 61: Náhradní Díly

    Náhradní díly Poškozené díly ihned vyměňte! V žádném případě nevyrovnávejte zdeformované díly, zvyšuje se tím riziko prasknutí. Všechny opotřebené díly, jako pneumatiky a brzdové špalíky, se musí okamžitě vyměnit! Pneumatiky, duše a rozměry ráfků musí být vzájemně sladěné. Vždy dbejte na správné usazení...

Diese Anleitung auch für:

TimmyBibiDream cat

Inhaltsverzeichnis