Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Kenevo Protector 4X840
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .......................................................................................
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................
Manual de utilização (Usuário) .........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) .......................................................................................
Bruksanvisning (Användare) ............................................................................................
Brugsanvisning (Bruger) .................................................................................................
Bruksanvisning (Bruker) .................................................................................................
Käyttöohje (Käyttäjä) .......................................................................................................
Instrukcja użytkowania (Użytkownik) .................................................................................
Használati utasítás (használó) ..........................................................................................
Návod k použití (Uživatel) ................................................................................................
Návod na používanie (Užívateľ) .........................................................................................
Kullanma talimatı (Kullanıcı) .............................................................................................
Руководство по применению (Пользователь) ..................................................................
3
7
11
15
20
24
28
33
37
41
45
49
53
58
62
66
70

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock Kenevo Protector 4X840

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Kenevo Protector 4X840 Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................Manual de utilização (Usuário) ..................Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................Bruksanvisning (Användare) .................... Brugsanvisning (Bruger) ....................Bruksanvisning (Bruker) ....................
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3: Produktbeschreibung

    Protector vor äußeren Einflüssen wie z.B. Kratzern, oberflächlichen Verschmutzungen geschützt. Für die einwandfreie und sichere Funktion des Gelenks ist der Protector nicht erforderlich. 2.3 Kombinationsmöglichkeiten Nachfolgend sind Prothesenkomponenten aufgeführt, die sich zur Kombination mit dem Produkt eignen. Kombinationsmöglichkeiten Kniegelenk Benennung Kennzeichen Kenevo 3C60/3C60=ST Ottobock | 3...
  • Seite 4: Verwendung

    Sollte Feuchtigkeit in die Prothese eingedrungen sein, entfernen Sie das Produkt von der Prothese und lassen Sie beides trocknen. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise der Gebrauchsanweisung ihrer Prothese. ► Das Produkt und die Prothese müssen durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle über­ prüft werden. HINWEIS Mechanische Beschädigung des Produkts Funktionsveränderung oder –verlust durch Beschädigung.
  • Seite 5: Protector Montieren

    2) Die Verschlüsse öffnen bzw. entfernen. 3) Den Protector aufdehnen und vom Kniegelenk nehmen. 4) Die beiden Verschlüsse am abgelegten Protector schließen. 7 Reinigung und Pflege HINWEIS Unsachgemäße Pflege des Produkts Beschädigung des Produkts durch Verwendung falscher Reinigungsmittel. Ottobock | 5...
  • Seite 6: Rechtliche Hinweise

    Rechtlicher Hersteller Konformitätserklärung gemäß der anwendbaren europäischen Richtlinien Chargen-Nummer 9.2 Technische Daten Umgebungsbedingungen Lagerung und Transport in der Originalverpa­ -25 °C/-13 °F bis +70 °C/+158 °F ckung Lagerung und Transport ohne Verpackung -25 °C/-13 °F bis +70 °C/+158 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend 6 | Ottobock...
  • Seite 7: Product Description

    2 Product Description 2.1 Design The product consists of the following components: 1. Protective cover main unit 2. Upper closure (one side always stays on the main unit) 3. Lengthwise closure 4. Flexible cover cap Ottobock | 7...
  • Seite 8 This symbol identifies activities/actions that must be observed/carried out in order to avert ► the hazard. 4.3 General Safety Instructions NOTICE Changes or modifications to the product made independently Damage to the product. ► Have any changes or modifications to the product carried out only by authorised, qualified personnel. 8 | Ottobock...
  • Seite 9: Scope Of Delivery

    Observe the safety information in the instructions for use for your prosthesis as well. ► The product and the prosthesis must be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. NOTICE Mechanical damage to the product Change in or loss of functionality due to damage.
  • Seite 10: Cleaning And Care

    Improper product care Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. ► Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock Der­ maClean). 1) Clean the product with a damp, soft cloth.
  • Seite 11: Technical Data

    Demandez au personnel spécialisé de vous expliquer comment utiliser le produit. Ne procédez à la mise en service du produit qu’en vous conformant aux informations figurant dans les documents fournis avec le produit. 2 Description du produit 2.1 Construction Le produit est constitué des composants suivants : Ottobock | 11...
  • Seite 12: Combinaisons Possibles

    (escalade libre, parapente, etc.). 4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS 12 | Ottobock...
  • Seite 13: Structure Des Consignes De Sécurité

    En cas de pénétration d’humidité dans la prothèse, retirez le produit de la prothèse et lais­ sez-les sécher. Respectez également les consignes de sécurité des instructions d’utilisation de votre prothèse. Le produit et la prothèse doivent être vérifiés par un SAV Ottobock agréé. ► AVIS Dégradation mécanique du produit...
  • Seite 14: Nettoyage Et Entretien

    Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. ► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon doux humide.
  • Seite 15: Symboles Utilisés

    ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto. ► ► Farsi istruire sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto dal personale tecnico specializzato. Ottobock | 15...
  • Seite 16: Descrizione Del Prodotto

    3 Utilizzo 3.1 Uso previsto L'alloggiamento dell'articolazione di ginocchio viene protetto dagli agenti esterni, come graffi e sporcizie in superficie, dal Protector. 3.2 Campo d'impiego Il Protector è concepito esclusivamente per portatori di articolazione di ginocchio Kenevo. 16 | Ottobock...
  • Seite 17: Condizioni D'impiego

    In caso di prodotto danneggiato controllarne il funzionamento e le possibilità di utilizzo. ► Se necessario, prendere provvedimenti adeguati (ad es. riparazione, sostituzione, controllo da parte del servizio assistenza al cliente del produttore, ecc.). 5 Fornitura • 1  componente principale del Kenevo Protector Ottobock | 17...
  • Seite 18: Pulizia E Cura

    Danni del prodotto dovuti all'utilizzo di detergenti non appropriati. ► Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido e un sapone delicato (ad es. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido. 2) Asciugare il prodotto con un panno morbido.
  • Seite 19: Simboli Utilizzati

    Deposito e trasporto nell'imballaggio originale -25 °C/-13 °F ... +70 °C/+158 °F Deposito e trasporto senza imballaggio -25 °C/-13 °F ... +70 °C/+158 °F max. 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Funzionamento -10 °C/+14 °F ... +40 °C/+104 °F max. 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Informazioni generali Codice 4X840 Ottobock | 19...
  • Seite 20: Descripción Del Producto

    Kenevo, incluido el adaptador tubular. Gracias al protector, la carcasa de la articula­ ción de rodilla queda protegida de influencias externas, como arañazos, suciedad superficial, etc. No obstante, el protector no es necesario para que la articulación funcione de forma segura y sin problemas. 20 | Ottobock...
  • Seite 21: Seguridad

    Encargue únicamente a personal técnico autorizado la realización de cambios y modificacio­ nes en el producto. PRECAUCIÓN Entrada de suciedad y humedad en la prótesis Lesiones debidas a un comportamiento inesperado de la prótesis o por fallos en el funciona­ miento. Ottobock | 21...
  • Seite 22: Instrucciones De Uso (Usuario)

    6.2 Retirada del protector 1) Tire del capuchón elástico de cierre hacia abajo hasta que el protector quede al descubierto. 2) Abra y quite los cierres. 3) Ensanche el protector y quítelo de la articulación de rodilla. 22 | Ottobock...
  • Seite 23: Limpieza Y Cuidados

    AVISO Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma­ ► Clean 453H10=1). 1) Limpie el producto con un paño húmedo y suave.
  • Seite 24: Datos Técnicos

    Solicite a um técnico que o instrua na utilização do produto. Coloque o produto em operação apenas de acordo com as informações fornecidas nos docu­ mentos anexos. 2 Descrição do produto 2.1 Estrutura O produto é constituído pelos seguintes componentes: 24 | Ottobock...
  • Seite 25: Possibilidades De Combinação

    O produto foi desenvolvido para as atividades do dia a dia e não pode ser usado para atividades extraordinárias, como por exemplo a prática de esportes radicais (escalada livre, parapente, etc.). 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO Ottobock | 25...
  • Seite 26: Indicações Gerais De Segurança

    Caso haja a penetração de umidade na prótese, retire o produto da prótese para que am­ bos possam secar. Observe também as indicações de segurança contidas no manual de utilização de sua prótese. O produto e a prótese devem ser verificados pela assistência técnica autorizada Ottobock. ► INDICAÇÃO Danificação mecânica do produto...
  • Seite 27: Montar O Protector

    Cuidados inadequados do produto Danificação do produto devido à utilização de detergentes inadequados. ► Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle­ an 453H10=1). 1) Limpar o produto com um pano macio umedecido.
  • Seite 28: Marcas Registradas

    Nederlands INFORMATIE Datum van de laatste update: 2015-07-08 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en schade aan het product te ► voorkomen. 28 | Ottobock...
  • Seite 29: Productbeschrijving

    Hieronder staan de prothesecomponenten die geschikt zijn om in combinatie met het product te worden toegepast. Combinatiemogelijkheden kniescharnier Omschrijving Artikelnummer Kenevo 3C60/3C60=ST 3 Gebruik 3.1 Gebruiksdoel De behuizing van het kniescharnier wordt door de Protector beschermd tegen invloeden van bui­ tenaf, zoals krassen of vuil op het oppervlak. Ottobock | 29...
  • Seite 30: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Neem ook de veiligheidsvoorschrif­ ten uit de gebruiksaanwijzing van uw prothese in acht. ► Het product en de prothese moeten bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats wor­ den gecontroleerd. LET OP Mechanische beschadiging van het product Functieveranderingen of -verlies door beschadiging.
  • Seite 31: Inhoud Van De Levering

    Verkeerd onderhoud van het product Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen. ► Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma­ Clean 453H10=1). 1) Reinig het product met een vochtige, zachte doek.
  • Seite 32: Juridische Informatie

    Opslag en transport zonder verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F Max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Gebruik -10 °C/+14 °F tot +40 °C/+104 °F Max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Algemeen Artikelnummer 4X840 Levensduur van het product Slijtagegevoelig onderdeel dat maar een beperkte tijd meegaat 32 | Ottobock...
  • Seite 33 Knäledens hus skyddas med Protectorn mot yttre påfrestningar såsom skrapskador och ytlig smuts. Protectorn krävs inte för felfri och säker funktion av leden. 2.3 Kombinationsmöjligheter Nedan är proteskomponenter upplistade som passar att kombinera med den här produkten. Kombinationsmöjligheter knäled Benämning Artikelnummer Kenevo 3C60/3C60=ST Ottobock | 33...
  • Seite 34: Varningssymbolernas Betydelse

    ANVISNING Egenmäktigt gjorda ändringar resp. modifikationer på produkten Skador på produkten. ► Låt endast en behörig Ottobock-fackpersonal genomföra ändringar och modifikationer på produkten. OBSERVERA Inträngning av smuts och fukt i protesen Personskada på grund av att protesen beter sig oväntat eller uppvisar funktionsfel.
  • Seite 35: Rengöring Och Skötsel

    7 Rengöring och skötsel ANVISNING Felaktig skötsel av produkten Skador på produkten till följd av användning av olämpliga rengöringsmedel. Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean ► 453H10=1). 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa.
  • Seite 36: Juridisk Information

    -25 °C/-13 °F till +70 °C/+158 °F max. 93 % relativ luftfuktighet, inte kondense­ rande Drift -10 °C/+14 °F till +40 °C/+104 °F max. 93 % relativ luftfuktighet, inte kondense­ rande Allmänt Artikelnummer 4X840 Produktens hållbarhet Slitdel som utsätts för normalt slitage Vikt Protector (med förslutningar) 380 g 36 | Ottobock...
  • Seite 37 Knæleddets hus beskyttes af Protector mod ydre påvirkninger, såsom ridser og snavs på overfladen. Leddet fungerer upåklageligt og sikkert, også uden Protector. 2.3 Kombinationsmuligheder Nedenfor opføres protesekomponenter, som er særligt godt egnede til kombination med produk­ tet. Ottobock | 37...
  • Seite 38: Sikkerhed

    Tilskadekomst som følge af uventet reaktion fra produktet eller fejlfunktion. ► Hvis der er trængt fugt ind i protesen, fjernes produktet fra protesen, så det kan tørre. Følg venligst også sikkerhedsanvisningerne i brugsanvisningen til din protese. ► Produktet og protesen skal kontrolleres af et autoriseret Ottobock-serviceværksted. 38 | Ottobock...
  • Seite 39: Brugsanvisning (Bruger)

    2) Åbn eller fjern låsene. 3) Udvid Protector og tag den af knæleddet. 4) Luk de to låse på den aftagne Protector. 7 Rengøring og pleje BEMÆRK Ukorrekt pleje af produktet Beskadigelse af produktet grundet anvendelse af forkert rengøringsmiddel. Ottobock | 39...
  • Seite 40: Anvendte Symboler

    ► Produktet må udelukkende rengøres med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Rengør produktet med en fugtig, blød klud. 2) Tør produktet af med en blød klud. 3) Den resterende fugtighed lufttørres. 8 Juridiske oplysninger 8.1 Ansvar...
  • Seite 41 Protectoren muliggjør funksjonell og visuell tildekning av det elektroniske kneleddet Kenevo samt røradapteren. Protectoren beskytter huset til kneleddet mot ytre påvirkninger som f.eks. riper eller overflatisk smuss. Protectoren er ikke nødvendig for at leddet skal fungere feilfritt og sikkert. Ottobock | 41...
  • Seite 42: Sikkerhet

    Dersom det har kommet fuktighet inn i protesen, må du fjerne produktet fra protesen og la begge deler tørke. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen for protesen. ► Produktet og protesen må kontrolleres av et autorisert Ottobock-serviceverksted. 42 | Ottobock...
  • Seite 43: Bruksanvisning (Bruker)

    3) Vid ut Protectoren og ta den av kneleddet. 4) Lukk begge dekslene etter at Protectoren er tatt av. 7 Rengjøring og pleie LES DETTE Feil pleie av produktet Skade på produktet på grunn av bruk av feil rengjøringsmiddel. Ottobock | 43...
  • Seite 44: Juridiske Merknader

    ► Produktet skal utelukkende rengjøres med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. 2) Tørk av produktet med en myk klut. 3) Restfuktigheten lufttørkes. 8 Juridiske merknader 8.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisnin­...
  • Seite 45: Tuotteen Kuvaus

    1. Protectorin pääosa 2. Yläliitin (pysyy aina toiselta puolen kiinni pääosassa) 3. Pitkittäisliitin 4. Joustava päätesuojus 2.2 Toiminta Protector mahdollistaa elektronisen Kenevo-polvinivelen ja siihen kuuluvan putkiadapterin toimin­ nallisen ja optisen suojauksen. Protector suojaa polvinivelen koteloa ulkoisilta vaikutustekijöiltä, Ottobock | 45...
  • Seite 46: Turvallisuus

    Tällä symbolilla merkitään toimenpiteet, jotka tulee vaaran välttämiseksi ottaa huomioon / suorittaa. 4.3 Yleiset turvaohjeet HUOMAUTUS Omin päin tehdyt muutokset tuotteeseen Tuotteen vaurioituminen. ► Anna vain valtuutetun ja ammattitaitoisen henkilöstön tehdä muutoksia tuotteeseen. HUOMIO Lian ja kosteuden tunkeutuminen proteesin sisään Vammautuminen proteesin odottamattoman toiminnan tai toimintahäiriön seurauksena. 46 | Ottobock...
  • Seite 47: Käyttöohje (Käyttäjä)

    7) Aseta joustavan päätesuojuksen molemmat pitkittäisurat kohdalleen pitkittäisliittimelle (katso Kuva 4). 6.2 Protectorin poistaminen 1) Vedä joustavaa päätesuojusta alaspäin, kunnes Protector on paljaana. 2) Avaa tai poista liittimet. 3) Levitä Protector auki ja ota se pois polvinivelestä. 4) Sulje poistetun Protectorin molemmat liittimet. Ottobock | 47...
  • Seite 48: Puhdistus Ja Hoito

    HUOMAUTUS Tuotteen epäasianmukainen hoito Vääränlaisten puhdistusaineiden käytön aiheuttama tuotteen vaurioituminen. ► Puhdista tuote ainoastaan kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä. 3) Anna jäljellä olevan kosteuden kuivua itsestään.
  • Seite 49: Opis Produktu

    Należy zwrócić się do wykwalifikowanego personelu, w celu uzyskania instrukcji odnośnie stoso­ wania produktu. Produkt należy uruchomić tylko zgodnie z informacjami, które zawarte są w dołączonych doku­ mentach. 2 Opis produktu 2.1 Konstrukcja Omawiany produkt składa się z następujących komponentów: Ottobock | 49...
  • Seite 50: Bezpieczeństwo

    Omawiany produkt został zaprojektowany dla potrzeb codziennych aktywności i nie może być sto­ sowany w przypadku niecodziennych czynności, takich jak na przykład: sporty ekstremalne (wspi­ naczka, paralotniarstwo itp.). 4 Bezpieczeństwo 4.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami wypadku i urazu. PRZESTROGA NOTYFIKACJA Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń technicznych. 50 | Ottobock...
  • Seite 51: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Samodzielne przeprowadzanie zmian wzgl. manipulacji w produkcie Uszkodzenie produktu. Przeprowadzenie zmian i modyfikacji w produkcie należy zlecić wyłącznie autoryzowanemu, ► wykwalifikowanemu personelowi Ottobock. PRZESTROGA Przedostanie się brudu i wniknięcie wilgoci do protezy Urazy wskutek nieoczekiwanego zachowania się protezy lub nieprawidłowe funkcjonowanie.
  • Seite 52: Czyszczenie I Pielęgnacja

    NOTYFIKACJA Nieprawidłowa pielęgnacja produktu Uszkodzenie produktu wskutek stosowania niewłaściwych środków czyszczących. ► Produkt należy czyścić wyłącznie wilgotną ścierką i łagodnym mydłem (np. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Produkt czyścić wilgotną, miękką ścierką. 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką. 3) Wilgotność resztkową wysuszyć na powietrzu.
  • Seite 53: Stosowane Symbole

    Produkt jest częścią zużywalną, która ulega normalnemu zużyciu Ciężar protektora (z klamrami) 380 g Ciężar elastycznej kapy końcowej 11 g magyar 1 Előszó TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2015-07-08 A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ► Ottobock | 53...
  • Seite 54: Termékleírás

    Megnevezés Megjelölés Kenevo 3C60/3C60=ST 3 Használat 3.1 Rendeltetés A térdízület házát a protektor védi a külső behatásoktól, mint pl. a karcolódás, felületi szennyezés, stb. 3.2 Alkalmazási terület A terméket kizárólag a Kenevo térdízületet viselő felhasználó számára terveztük. 54 | Ottobock...
  • Seite 55: Alkalmazási Feltételek

    ► Ha nedvesség került volna a protézisbe, vegye le a terméket a protézisről és mindkettőt szá­ rítsa ki. Tartsa be a protézise használati utasításában szereplő biztonsági tudnivalókat is. A terméket és a protézist ellenőriztesse egy megbízott Ottobock szervizben. ► ÉRTESÍTÉS A termék mechanikus sérülése...
  • Seite 56 A termék szakszerűtlen gondozása A termék károsodása téves tisztítószer használata miatt ► A terméket kizárólag egy nedves kendővel és enyhe szappannal (z.B. Ottobock DermaClean 453H10=1) tisztítsa. 1) Puha nedves ruhával át kell törölni a terméket. 2) A terméket puha ruhával törölgessük szárazra.
  • Seite 57: Műszaki Adatok

    Üzemelés -10 °C/+14 °F - +40 °C/+104 °F legfeljebb 93%-os relatív páratartalom, nem le­ csapódó Általános Megjelölés 4X840 A termék élettartama Kopó alkatrész, mely a szokásos mértékű el­ használódásnak van kitéve A protektor súlya (zárakkal) 380 g A rugalmas zárósapka súlya 11 g Ottobock | 57...
  • Seite 58: Popis Produktu

    Pro bezvadnou a bezpečnou funkci kloubu není Pro­ tector nutný. 2.3 Možnosti kombinace komponentů Následně jsou uvedeny protézové komponenty, které jsou vhodné pro kombinaci s tímto produk­ tem. Možnosti kombinace kolenního kloubu Název Označení Kenevo 3C60/3C60=ST 58 | Ottobock...
  • Seite 59: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Dbejte také na dodržování bezpečnostních pokynů uvedených v návodu k použití vaší proté­ ► Produkt a protéza se musí nechat zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem Ottobock. UPOZORNĚNÍ Mechanické poškození produktu Změny funkce nebo ztráta funkčnosti z důvodu poškození. Ottobock | 59...
  • Seite 60: Rozsah Dodávky

    4) Zapněte obě spony na sejmutém Protectoru. 7 Čištění a péče UPOZORNĚNÍ Neodborná péče o produkt Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků. ► Čistěte produkt pouze vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Osušte produkt vlhkým, měkkým hadříkem. 60 | Ottobock...
  • Seite 61: Odpovědnost Za Výrobek

    Okolní podmínky Skladování a doprava v originálním balení -25 °C/-13 °F až +70 °C/+158 °F Skladování a doprava bez obalu -25 °C/-13 °F až +70 °C/+158 °F max. 93% relativní vlhkost vzduchu, nekonden­ zující Provoz -10 °C/+14 °F až +40 °C/+104 °F max. 93% relativní vlhkost vzduchu, nekonden­ zující Ottobock | 61...
  • Seite 62: Popis Výrobku

    Chránič umožňuje funkčné a vizuálne zakrytie elektronického kolenného kĺbu Kenevo, vrátane rúr­ kového adapéra. Teleso kolenného kĺbu je vďaka chrániču chránené pred vonkajšími vplyvmi, na­ pr. škrabancami, povrchovými nečistotami. Chránič nie je nevyhnutný pre riadnu a bezpečnú fun­ kciu kĺbu. 62 | Ottobock...
  • Seite 63 POZOR Vnikanie nečistoty a vlhkosti do protézy Zranenie neočakávaným správaním protézy alebo jej chybou. ► Ak do protézy vnikne vlhkosť, snímte výrobok z protézy a dajte obe vysušiť. Dodržiavajte bez­ pečnostné upozornenia návodu na používanie protézy. Ottobock | 63...
  • Seite 64: Montáž Chrániča

    ► Výrobok a protéza musia byť overené prostredníctvom autorizovaného servisu Ottobock. UPOZORNENIE Mechanické poškodenie výrobku Zmena alebo strata funkcie v dôsledku poškodenia. ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. Skontrolujte funkčnosť a možnosť ďalšieho použitia poškodeného výrobku. ► ► V prípade potreby zabezpečte vhodné opatrenia (napr. oprava, výmena, kontrola zákazníc­...
  • Seite 65: Čistenie A Ošetrovanie

    UPOZORNENIE Neodborné ošetrovanie výrobku Poškodenie výrobku v dôsledku použitia nesprávnych čistiacich prostriedkov. ► Výrobok čistite výhradne pomocou vlhkej handričky a jemného mydla (napr. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Produkt očistite mäkkou vlhkou handričkou. 2) Produkt vysušte mäkkou handričkou. 3) Zostatkovú vlhkosť nechajte vysušiť na vzduchu.
  • Seite 66: Ürün Açıklaması

    Bu kullanım kılavuzu ürünün kullanımı, ayarları ve kullanım şekli ile ilgili önemli bilgiler vermekte­ dir. Ürününün kullanılması konusunda uzman personel tarafından eğitilmenizi sağlayınız. Ürünü sadece birlikte teslim edilen bilgiler doğrultusunda işletime alınız. 2 Ürün açıklaması 2.1 Konstrüksiyon Ürün aşağıdaki parçalardan oluşur: 66 | Ottobock...
  • Seite 67 DİKKAT DUYURU Olası teknik hasarlara karşı uyarı. 4.2 Güvenlik bilgilerinin yapısı DİKKAT Başlık, tehlikenin kaynağını ve/veya türünü tanımlar Giriş bölümü, güvenlik bilgilerine uyulmaması durumunun doğuracağı sonuçlar tanımlar. Çok sayıda sonucun doğabilmesi durumunda, bu sonuçlar aşağıdaki gibi belirtilir: Ottobock | 67...
  • Seite 68: Genel Güvenlik Uyarıları

    Protezin beklenmeyen davranışı veya yanlış fonksiyon nedeniyle yaralanma. ► Protez içine nem girmesi söz konusu ise ürünü protezden çıkarınız ve her ikisini de kurutu­ nuz. Protezinizin kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını dikkate alın. Ürün ve protez yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edilmelidir. ► DUYURU Ürünün mekanik hasarı...
  • Seite 69: Temizleme Ve Bakım

    Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde bakımı Yanlış deterjanın kullanılması nedeniyle ürün hasar görebilir. ► Ürünü sadece ıslatılmış bir bez ve yumuşak sabun ile temizleyiniz (örn. Ottobock DermaCle­ an 453H10=1). 1) Ürün nemli,yumuşak bir bez ile temizlenmelidir. 2) Ürün yumuşak bir bez ile kurulanmalıdır.
  • Seite 70: Kullanılan Semboller

    ожиданном случае), обратитесь к квалифицированному персоналу. Контактные данные вы найдете на обратной стороне. Сохраняйте данный документ. ► В дальнейшем "Kenevo Protector" будет обозначаться только как защитная косметическая оболочка/изделие. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, ре­ гулировке и обращению с изделием. 70 | Ottobock...
  • Seite 71: Описание Изделия

    Изделие предусмотрено исключительно для пациентов, носящих коленный шарнир Kenevo. 3.3 Условия использования Изделие было разработано для повседневной деятельности; не разрешается применять из­ делие для видов активности, выходящих за привычные рамки, таких как, например, экстре­ мальные виды спорта (альпинизм, парапланеризм и т. д.). Ottobock | 71...
  • Seite 72: Общие Указания По Технике Безопасности

    В случае попадания в протез влаги снимите изделие с протеза и оставьте их сушиться. Необходимо также соблюдать приведенные в руководстве по применению указания по безопасности Вашего протеза. ► Изделие и протез подлежат обязательной проверке, проводимой авторизированным сервисным центром Ottobock. УВЕДОМЛЕНИЕ Механическое повреждение изделия Изменение или утрата функций вследствие повреждения. ►...
  • Seite 73 Ненадлежащий уход за изделием Повреждение изделия вследствие использования неподходящих чистящих средств. ► Очищайте изделие только влажной мягкой тканью и мягким мылом (напр., Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Изделие следует очищать с помощью влажной, мягкой ткани. 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани.
  • Seite 74: Соответствие Стандартам Ес

    Хранение и транспортировка в оригиналь­ -25 °C/-13 °F – +70 °C/+158 °F ной упаковке Хранение и транспортировка без упаковки -25 °C/-13 °F – +70 °C/+158 °F относительная влажность воздуха макс. 93 %, без конденсации влаги Эксплуатация -10 °C/+14 °F – +40 °C/+104 °F относительная влажность воздуха макс. 93 %, без конденсации влаги 74 | Ottobock...
  • Seite 75 Общая информация Артикул 4X840 Срок службы изделия Изнашивающаяся деталь, которая подвер­ жена обычному износу Вес защитной косметической оболочки (с 380 г фиксаторами) Вес эластичной защитной крышки 11 г Ottobock | 75...
  • Seite 76 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Inhaltsverzeichnis