Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Genium Protector 4X880=*
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ...........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..........................................................
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .......................................................
Manual de utilização (Pessoal técnico) ..............................................................................
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) .....................................................................................
Bruksanvisning (Fackpersonal) ........................................................................................
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .........................................................................
Bruksanvisning (Fagpersonell) ........................................................................................
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ........................................................................................
Instrukcja użytkowania (Personel fachowy) ........................................................................
Návod k použití (Odborný personál) .................................................................................
Upute za uporabu (Stručno osoblje) .................................................................................
Kullanma talimatı (Uzman personel) ..................................................................................
Οδηγίες χρήσης (Τεχνικό προσωπικό) ..............................................................................
Руководство по применению (Квалифицированный персонал) ......................................... 106
使用说明书 (专业人员) .................................................................................................... 113
사용 설명서 (전문기술요원) ............................................................................................ 119
4
10
16
23
30
36
43
49
56
62
68
74
81
87
93
99

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock Genium Protector 4X880

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Genium Protector 4X880=* Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Manual de utilização (Pessoal técnico) ................Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................
  • Seite 4: Produktbeschreibung

    Behörde Ihres Landes. Bewahren Sie dieses Dokument auf. ► Das Produkt "Genium Protector 4X880=*" wird im Folgenden nur Protector/Produkt genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts. Nehmen Sie den Protector nur gemäß den Informationen in den mitgelieferten Begleitdokumen­...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Prothesenfüße • Greissinger plus: 1A30 • Adjust: 1M10 • Triton: 1C60 • Axtion: 1E56 • Triton Vertical Shock: 1C61 • Lo Rider: 1E57 • Triton Low Profile: 1C63 • Challenger: 1E95 • Triton Heavy Duty: 1C64 • Meridium: 1B1 • Trias: 1C30 •...
  • Seite 6: Sicherheit

    3.4 Qualifikation Die Versorgung eines Patienten mit dem Produkt darf nur vom Fachpersonal (z. B. Orthopädie­ techniker) vorgenommen werden. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 4.2 Aufbau der Sicherheitshinweise VORSICHT Die Überschrift bezeichnet die Quelle und/oder die Art der Gefahr Die Einleitung beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises.
  • Seite 7: Lieferumfang

    5 Lieferumfang • 1 St. Genium Protector 4X880=* • 1 St. Oberer Verschluss 4P880=U • 1 St. Längsverschluss 4P880=R • 1 St. Fußmanschette 4P880=* • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) • 1 St. Gebrauchsanweisung (Benutzer) 6 Gebrauchsfähigkeit herstellen 6.1 Benötigte Werkzeuge • Entgratmesser 718H5 •...
  • Seite 8: Protector Und Fußmanschette Montieren

    5) Abhängig von der verwendeten Fußmanschettengröße folgende Abstände an mindestens 3 Stellen des Protectors markieren (siehe Abb. 6): INFORMATION: Die Abstände müssen jeweils ab der Fußanschlussfläche gemessen werden, dabei entsteht eine Schnittkante parallel zur Fußanschlussfläche. Dies er­ möglicht eine optimale Überlappung der Fußmanschette über den Protector Hauptteil (siehe Seite 9).
  • Seite 9: Wartung

    Beschädigung des Produkts durch Verwendung falscher Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. ► Ottobock DermaClean 453H10=1-N). 1) Das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch reinigen. 2) Das Produkt mit einem weichen Tuch abtrocknen.
  • Seite 10: Angewandte Symbole

    Umgebungsbedingungen Lagerung und Transport ohne Verpackung -25 °C/-13 °F bis +70 °C/+158 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Betrieb -10 °C/+14 °F bis +40 °C/+104 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Allgemein Kennzeichen 4X880=* Lebensdauer des Produkts Verschleißteil, das einer üblichen Abnutzung unterliegt Gewicht Protector (mit Verschlüssen) 450 g Gewicht Fußmanschette ca.
  • Seite 11: Product Description

    2 Product description 2.1 Design The product consists of the following components: 1. Protective Cover main component 2. Upper closure 3. Lengthwise closure 4. Protector foot cuff for Protective Cover 2.2 Function The Protective Cover provides a means of enclosing the Genium electronic knee joint, including the tube adapter, to enhance its appearance and function.
  • Seite 12: Intended Use

    INFORMATION The foot cuff is not compatible with the slim footshells. 3 Intended use 3.1 Indications for use The product is to be used solely for lower limb exoprosthetic fittings. 3.2 Conditions of use The product was developed for everyday use and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Seite 13: General Safety Instructions

    4.3 General safety instructions CAUTION Non-observance of safety instructions Personal injury/damage to the product due to using the product in certain situations. Observe the safety instructions and the stated precautions in this accompanying document. ► CAUTION Improper disassembly, assembly and handling of the product >...
  • Seite 14 4) Check whether the closures on the Protective Cover are properly fastened and the Protective Cover is not twisted. 5) Lay the Protective Cover next to the prosthesis. INFORMATION: Make sure that the knee plateaus of the knee joint and Protective Cover are at the same level (see Fig. 1).
  • Seite 15: Functional Test

    NOTICE Improper product care Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1-N Ottobock Der­ ► maClean). 1) Clean the product with a damp, soft cloth.
  • Seite 16: Legal Information

    8 Legal information 8.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip­ tions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthorised modification of the product.
  • Seite 17: Description Du Produit

    à l’autorité compétente de votre pays. Conservez ce document. ► Le produit « Genium Protector 4X880=* » sera simplement nommé « Protector » ou « produit » dans la suite du document. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à...
  • Seite 18: Utilisation Conforme

    • Adjust : 1M10 • Meridium : 1B1 • Axtion : 1E56 • Meridium : 1B1-2 • Lo Rider : 1E57 • Empower : 1A1-1 • Challenger : 1E95 • Terion : 1C10 Jambière en fonction de la taille du pied Taille de pied Jambière Jusqu’à 25 26 à 28 À...
  • Seite 19: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    Pendant le port du Protector, le câble du chargeur doit être dirigé vers la fermeture supérieure. Un chargement correct de l’articulation de genou est possible uniquement avec cette orienta­ tion. 5 Contenu de la livraison • 1 Genium Protector 4X880=* • 1 fermeture supérieure 4P880=U • 1 fermeture longitudinale 4P880=R •...
  • Seite 20: Instructions D'utilisation (Personnel Spécialisé)

    • 1x instructions d’utilisation (personnel spécialisé) • 1x instructions d’utilisation (utilisateur) 6 Mise en service du produit 6.1 Outils nécessaires • Couteau à ébarber 718H5 • Mètre 743B2 • Ruban adhésif crêpé 627B6=15 • Colle 636K13 (Loctite 241) • Scie à vibrations/à ruban •...
  • Seite 21 5) En fonction de la taille utilisée pour la jambière, repérez les écarts suivants sur au moins 3 emplacements du Protector (voir ill. 6) : INFORMATION: chaque écart doit être mesuré à partir de la surface d’attache du pied. Il en résulte une arête de coupe parallèle à la surface d’attache du pied. Ceci permet un chevauchement optimal de la jambière sur la partie principale du Protector (consulter la page 22).
  • Seite 22: Contrôle Du Fonctionnement

    AVIS Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (p. ex. Ottobock ► DermaClean 453H10=1-N). 1) Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon doux humide.
  • Seite 23: Symboles Utilisés

    Conservare il presente documento. ► Di seguito il "Genium Protector 4X880=*" viene denominato semplicemente Protector o prodotto. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il tratta­ mento del prodotto. Mettere in funzione il Protector soltanto in base alle informazioni contenute nei documenti di ac­...
  • Seite 24: Descrizione Del Prodotto

    2 Descrizione del prodotto 2.1 Costruzione Il prodotto è composto dai seguenti componenti: 1. Componente principale del Protector 2. Chiusura superiore 3. Chiusura longitudinale 4. Manicotto del piede per il Protector 2.2 Funzionamento Il Protector consente l'opportuno rivestimento funzionale ed estetico dell'articolazione di ginoc­ chio elettronica Genium con tubo modulare compreso.
  • Seite 25: Uso Conforme

    INFORMAZIONE Il manicotto del piede non è compatibile con i rivestimenti cosmetici di piccole dimensioni. 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per la protesizzazione di arto inferiore. 3.2 Condizioni d’impiego Il prodotto è stato concepito per lo svolgimento di attività quotidiane e non va utilizzato per attività particolari, quali gli sport estremi (free climbing, parapendio ecc.).
  • Seite 26: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    Con il Protector applicato il cavo del caricabatteria deve essere rivolto verso la chiusura supe­ riore. Soltanto questo allineamento assicura una corretta procedura di carica dell'articolazione di ginocchio. 5 Fornitura • 1 Genium Protector 4X880=* • 1 chiusura superiore 4P880=U • 1 chiusura longitudinale 4P880=R •...
  • Seite 27 3) Allentare il cappuccio di collegamento del piede protesico. 4) Verificare che le chiusure del Protector siano chiuse correttamente e che il Protector non si sia attorcigliato su se stesso. 5) Posizionare il Protector accanto alla protesi. INFORMAZIONE: Verificare che i plateau tibiali dell'articolazione di ginocchio e del Protector si trovino alla stessa altezza (vedere fig. 1).
  • Seite 28: Verifica Del Funzionamento

    ► Controllare il prodotto durante la verifica standard dei componenti protesici. 7.1 Pulizia e cura AVVISO Cura non appropriata del prodotto Danni al prodotto dovuti all'utilizzo di detergenti non appropriati. Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock ► DermaClean453H10=1-N).
  • Seite 29: Dati Tecnici

    1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido. 2) Asciugare il prodotto con un panno morbido. 3) Lasciare asciugare l'umidità rimanente all'aria. 8 Note legali 8.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni ripor­ tate in questo documento.
  • Seite 30: Descripción Del Producto

    Conserve este documento. ► En lo sucesivo, el producto "Genium Protector 4X880=*" se llamará simplemente "Protec­ tor"/"producto". Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
  • Seite 31: Uso Previsto

    Articulaciones de rodilla • Genium: 3B1, 3B1=ST • Genium: 3B1-2, 3B1-2=ST • Genium: 3B1-3, 3B1-3=ST Pies protésicos • Greissinger plus: 1A30 • Adjust: 1M10 • Triton: 1C60 • Axtion: 1E56 • Triton Vertical Shock: 1C61 • Lo Rider: 1E57 • Triton Low Profile: 1C63 •...
  • Seite 32: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    3.3 Contraindicaciones • Cualquier situación que contradiga o exceda las indicaciones comprendidas en los capítulos "Seguridad" y "Uso previsto". 3.4 Cualificación El tratamiento ortoprotésico de un paciente con el producto solo puede ser realizado por perso­ nal técnico especializado (p. ej., técnico ortopédico). 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones.
  • Seite 33: Preparación Para El Uso

    Una vez colocado el protector, el cable del cargador debe apuntar hacia el cierre superior. Solo si está orientado de esta forma se puede garantizar que la articulación de rodilla se cargue co­ rrectamente. 5 Componentes incluidos en el suministro • 1 Genium Protector 4X880=* • 1 cierre superior 4P880=U • 1 cierre longitudinal 4P880=R •...
  • Seite 34: Montaje Del Protector

    → Enganche los dos elementos de sujeción del cierre superior en la estructura de la articu­ lación de rodilla. → Después de engancharlos, presione el cierre superior hacia abajo con los pulgares (véase fig. 15). 5) Dependiendo del tamaño de la tobillera de unión utilizado, marque las distancias siguientes en al menos 3 puntos del Protector (véase fig. 6): INFORMACIÓN: las distancias deben medirse cada vez a partir de la superficie de co­...
  • Seite 35: Control De Funcionamiento

    AVISO Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de productos de limpieza inadecuados. Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma­ ► Clean 453H10=1-N). 1) Limpie el producto con un paño húmedo y suave.
  • Seite 36: Datos Técnicos

    órgão responsável em seu país. Guarde este documento. ► O produto "Genium Protector 4X880=*" será denominado, a seguir, somente de Protector/produ­ Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto.
  • Seite 37: Descrição Do Produto

    Coloque o Protector em operação apenas de acordo com as informações fornecidas nos docu­ mentos anexos. 2 Descrição do produto 2.1 Estrutura O produto é constituído pelos seguintes componentes: 1. Peça principal do Protector 2. Fecho superior 3. Fecho longitudinal 4.
  • Seite 38: Segurança

    INFORMAÇÃO O produto "Meridium 1B1=*/1B1-2=* vem acompanhado de uma placa de conexão que deve ser utilizada para a combinação com o Protector. A placa de conexão é compatível com braçadeiras nos tamanhos S e M. A braçadeira no tama­ nho M cobre no Meridium o tamanho de pé 29. INFORMAÇÃO A braçadeira de pé...
  • Seite 39: Indicações Gerais De Segurança

    Com o Protector colocado, o cabo do carregador deve estar direcionado para o fecho superior. Um processo de carregamento correto só estará garantido através desse alinhamento. 5 Material fornecido • 1 Genium Protector 4X880=* • 1 fecho superior 4P880=U •...
  • Seite 40 • Fita métrica 743B2 • Fita crepe adesiva 627B6=15 • Cola 636K13 (Loctite 241) • Serra vibratória/serra de fita • Chave dinamométrica 710D20 6.2 Encurtar o Protector 6.2.1 Encurtar o Protector - Encurtamento temporário 1) Retirar a prótese do coto. 2) Remover o sapato do pé...
  • Seite 41: Montar O Protector

    10) Rebarbar a borda do corte. INDICAÇÃO Perda de estabilidade devido ao encurtamento excessivo do Protector O Protector não está firme na articulação de joelho. O Protector pode ser cortado no máximo até a proximidade da nervura assinalada (veja a ►...
  • Seite 42: Limpeza E Cuidados

    INDICAÇÃO Cuidados inadequados do produto Danificação do produto devido à utilização de detergentes inadequados. Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle­ ► an 453H10=1-N). 1) Limpar o produto com um pano macio umedecido.
  • Seite 43: Productbeschrijving

    Bewaar dit document. ► Het product "Genium Protector 4X880=*" wordt hierna alleen nog Protector of product genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee. Neem de Protector uitsluitend in gebruik zoals aangegeven in de begeleidende documenten.
  • Seite 44 2.2 Functie De Protector maakt het mogelijk het elektronische kniescharnier Genium inclusief de buisadapter functioneel en optisch te bekleden. De behuizing van het kniescharnier wordt door de Protector beschermd tegen invloeden van buitenaf, zoals krassen of vuil op het oppervlak. Voor een pro­ bleemloze en veilige werking van het scharnier is de Protector niet noodzakelijk.
  • Seite 45: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Een uitzondering hierop vormen prothesen met de prothesevoet Triton Vertical Shock 1C61. Van­ wege de hoogte van de voet is de betreffende afstand hier beperkt tot een waarde tussen 470 mm en 560 mm. *Positionering van het opbouwreferentiepunt van de Genium (rotatieas): 20 mm boven de knies­ pleet.
  • Seite 46: Inhoud Van De Levering

    Als de Protector geplaatst is, moet de kabel van de oplader naar de bovenste sluiting wijzen. Alleen in deze richting kan het kniescharnier correct worden opgeladen. 5 Inhoud van de levering • 1 st. Genium Protector 4X880=* • 1 st. bovensluiting 4P880=U •...
  • Seite 47 6.2.2 Protector inkorten - definitief inkorten 1) Verwijder de crêpe-tape en de achtersluiting van de al ingekorte Protector. 2) Open de bovensluiting van de Protector. 3) Rek de Protector op en bevestig hem om het kniescharnier (zie afb. 4). INFORMATIE: De twee bevestigingselementen van de hoofdcomponent van de Protec­ tor (aan de zijkant ter hoogte van de bovensluiting) moeten vast komen te zitten aan het frame-element van het kniescharnier (zie afb. 5).
  • Seite 48: Juridische Informatie

    LET OP Verkeerd onderhoud van het product Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen. Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma­ ► Clean 453H10=1-N). 1) Reinig het product met een vochtige, zachte doek.
  • Seite 49: Technische Gegevens

    8.2 Handelsmerken Alle in dit document vermelde namen vallen zonder enige beperking onder de bepalingen van het daarvoor geldende merkenrecht en onder de rechten van de betreffende eigenaren. Alle hier vermelde merken, handelsnamen en firmanamen kunnen geregistreerde merken zijn en vallen onder de rechten van de betreffende eigenaren.
  • Seite 50 Spara det här dokumentet. ► Produkten ”Genium Protector 4X880=*” kallas hädanefter bara för Protectorn/produkten. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av pro­ dukten. Ta endast Protector i drift i enlighet med informationen i de medföljande dokumenten.
  • Seite 51: Ändamålsenlig Användning

    Fotstorlek Manschettstorlek från 29 INFORMATION En anslutningsplatta följer med produkten ”Meridium 1B1=*/1B1-2=*”. Den ska användas för kombinationen med Protectorn. Anslutningsplattan kan användas med manschettstorlekarna S och M. Manschettstorlek M om­ fattar fotstorlek 29 för Meridium. INFORMATION Fotmanschetten är inte kompatibel med smala fotkosmetiker. 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för exoprotetisk försörjning av de nedre extremiteterna.
  • Seite 52: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Vid placerad Protector måste laddarens kabel vara riktad mot den övre förslutningen. Endast med denna inriktning kan en korrekt laddningsprocess av knäleden säkerställas. 5 I leveransen • 1 st. Genium Protector 4X880=* • 1 st. övre förslutning 4P880=U • 1 st. längsgående förslutning 4P880=R •...
  • Seite 53 • Måttband 743B2 • Maskeringstejp 627B6=15 • Lim 636K13 (Loctite 241) • Vibrations-/bandsåg • Momentnyckel 710D20 6.2 Korta av Protectorn 6.2.1 Korta av Protector – tillfällig förkortning 1) Ta bort protesen från stumpen. 2) Ta av skon från protesfoten. 3) Lossa på protesfotens fotanslutningshätta. 4) Kontrollera att Protectorns förslutningar är korrekt stängda och Protectorn inte är vriden.
  • Seite 54: Underhåll

    7.1 Rengöring och skötsel ANVISNING Felaktig skötsel av produkten Skador kan uppstå på produkten om olämpliga rengöringsmedel används. Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa.
  • Seite 55: Juridisk Information

    3) Låt resterande fuktighet torka bort i luften. 8 Juridisk information 8.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta do­ kument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
  • Seite 56 Opbevar dette dokument til senere brug. ► Produktet "Genium Protector 4X880=*" kaldes kun Protector/produkt i det følgende. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndte­ ringen af produktet.
  • Seite 57: Formålsbestemt Anvendelse

    • C-Walk: 1C40 • Challenger: 1E95 • Dynamic Motion: 1D35 • Meridium: 1B1 • Adjust: 1M10 • Meridium: 1B1-2 • Axtion: 1E56 • Empower: 1A1-1 • Lo Rider: 1E57 • Terion: 1C10 Fodmanchet afhængig af fodstørrelse Fodstørrelse Manchetstørrelse op til 25 26 til 28 fra 29 INFORMATION...
  • Seite 58: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Ved påsat Protector skal ledningen til opladeren pege mod den øverste lås. Kun i denne posi­ tion kan knæleddet oplades korrekt. 5 Leveringsomfang • 1 stk. Genium Protector 4X880=* • 1 stk. øverste lås 4P880=U • 1 stk. længdelås 4P880=R •...
  • Seite 59: Brugsanvisning (Faguddannet Personale)

    • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) • 1 stk. brugsanvisning (brugere) 6 Indretning til brug 6.1 Nødvendigt værktøj • Afgratningskniv 718H5 • Målebånd 743B2 • Crepetape 627B6=15 • Klæber 636K13 (Loctite 241) • Vibrations-/båndsav • Momentnøgle 710D20 6.2 Afkortning af Protector 6.2.1 Afkortning af Protector - midlertidig afkortning 1) Fjern protesen fra stumpen.
  • Seite 60: Vedligeholdelse

    9) Afkort Protector vha. en vibrations- eller båndsav langs den nederste kant af crepetapen (se ill. 8). INFORMATION: Sørg for, at låsene ikke rykkes, når der saves. 10) Afgrat snitkanten. BEMÆRK Stabilitetstab grundet for meget afkortning af Protector Protector har ingen stabilitet ved knæleddet. Protector må...
  • Seite 61: Rengøring Og Pleje

    7.1 Rengøring og pleje BEMÆRK Ukorrekt pleje af produktet Beskadigelse af produktet grundet anvendelse af forkerte rengøringsmidler. Produktet må udelukkende rengøres med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock Der­ ► maClean 453H10=1-N). 1) Rengør produktet med en fugtig, blød klud.
  • Seite 62: Anvendte Symboler

    Ta vare på dette dokumentet. ► Produktet "Genium Protector 4X880=*" kalles i det følgende bare Protector/produkt. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet. Protectoren skal bare tas i bruk i henhold til opplysningene i de vedlagte følgedokumentene.
  • Seite 63: Forskriftsmessig Bruk

    2.2 Funksjon Protector muliggjør funksjonell og visuell tildekking av det elektroniske kneleddet Genium inklu­ dert røradapteren. Protectoren beskytter huset til kneleddet mot ytre påvirkninger som f.eks. riper eller tilskitning av overflaten. Protector er ikke nødvendig for at leddet skal fungere feilfritt og sik­ kert.
  • Seite 64: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    INFORMASJON Dersom Protectoren må gjøre mye kortere for å passe til små protesebrukere, kan stoffet på fot­ mansjetten evt. komme til å strekke seg inn i ladeområdet, slik at det må skyves noe til side når ladeenheten skal kobles til. Fra og med hvilket dreieakse–gulv-mål dette inntreffer, avhenger av størrelsen på...
  • Seite 65: Leveringsomfang

    Når Protectoren er satt på, må kabelen til laderen peke mot det øvre dekselet. Korrekt lading av kneleddet er bare sikret med denne posisjonen. 5 Leveringsomfang • 1 stk. Genium Protector 4X880=* • 1 stk. øvre deksel 4P880=U • 1 stk. langsgående deksel 4P880=R •...
  • Seite 66 5) Avhengig av hvilken fotmansjettstørrelse som brukes, skal følgende avstander markeres på minst tre steder på Protectoren (se fig. 6): INFORMASJON: Avstandene skal alle måles fra fottilkoblingsflaten, da får man en snittkant parallelt med fottilkoblingsflaten. Dette gjør at fotmansjetten kan overlappe Protectorens hoveddel optimalt (se side 67).
  • Seite 67: Rengjøring Og Pleie

    LES DETTE Feil pleie av produktet Fare for skade på produktet etter bruk av feil rengjøringsmiddel. Produktet skal utelukkende rengjøres med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Der­ ► maClean 453H10=1-N). 1) Rengjør produktet med en fuktig, myk klut.
  • Seite 68: Benyttede Symboler

    Säilytä tämä asiakirja. ► Tuote "Genium Protector 4X880=*" on seuraavassa nimeltään vain Protector/Tuote. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsittelystä. Ota Protector käyttöön vain sen mukana toimitetuissa saateasiakirjoissa annettujen tietojen mukai­...
  • Seite 69 1. Protectorin pääosa 2. Yläliitin 3. Pitkittäisliitin 4. Protectorin mansetti 2.2 Toiminta Protector mahdollistaa elektronisen Genium-polvinivelen ja siihen kuuluvan putkiadapterin toimin­ nallisen ja optisen suojauksen. Protector suojaa polvinivelen koteloa ulkoisilta vaikutustekijöiltä, kuten esim. naarmuilta ja pinnalliselta likaantumiselta. Protectoria ei tarvita nivelen moitteetonta ja turvallista toimintaa varten.
  • Seite 70: Määräystenmukainen Käyttö

    3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan eksoprotesointiin. 3.2 Käyttöedellytykset Tuote on kehitetty jokapäiväisiä toimintoja varten, eikä sitä saa käyttää epätavallisiin toimintoihin, kuten esimerkiksi äärimmäisiin urheilulajeihin (vapaakiipeily, liitovarjoilu jne.). Tuotetta voidaan periaatteessa käyttää, kun polven nivelpisteen ja lattian/maan välinen mitta* on 430 mm –...
  • Seite 71: Käyttöohje (Ammattihenkilöstö)

    TIEDOT Kun Protector on kiinnitetty paikalleen, laturin kaapelin on osoitettava yläliittimen suuntaan. Vain tällä suuntauksella varmistetaan polvinivelen oikea lataaminen. 5 Toimituspaketti • 1 Genium Protector 4X880=* • 1 yläliitin 4P880=U • 1 pitkittäisliitin 4P880=R • 1 Mansetti 4P880=* •...
  • Seite 72 9) Lyhennä Protector heiluri- tai vannesahalla kreppiteipin alareunaa pitkin. 6.2.2 Protectorin lyhentäminen - Lopullinen lyhentäminen 1) Poista kreppiteippi ja pitkittäisliitin esilyhennetystä Protectorista. 2) Avaa Protectorin yläliitin. 3) Levitä Protector auki ja aseta se polviniveltä vasten (katso Kuva 4). TIEDOT: Protectorin pääosan kahden kiinnittimen (sivussa, yläliittimen alueella) on kiinnityttävä...
  • Seite 73: Puhdistus Ja Hoito

    7.1 Puhdistus ja hoito HUOMAUTUS Tuotteen epäasianmukainen hoito Vääränlaisten puhdistusaineiden käytön aiheuttama tuotteen vaurioituminen. Puhdista tuote ainoastaan kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Der­ ► maClean 453H10=1). 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä.
  • Seite 74: Tekniset Tiedot

    Przechować niniejszy dokument. ► Produkt "Genium Protector 4X880=*" jest poniżej określany tylko jako Protector/produkt. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje na temat stosowania, regulacji i obsłu­ gi produktu.
  • Seite 75: Opis Produktu

    Protektor należy uruchomić tylko zgodnie z informacjami, które zawarte są w dołączonych doku­ mentach. 2 Opis produktu 2.1 Konstrukcja Omawiany produkt składa się z następujących komponentów: 1. Część główna Protectora 2. Zapięcie górne 3. Zapięcie podłużne 4. Kołnierz stopy do Protectora 2.2 Funkcja Protektor umożliwia funkcjonalne i optyczne pokrycie elektronicznego przegubu kolanowego Genium łącznie z adapterem rurowym.
  • Seite 76: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    INFORMACJA Do produktu "Meridium 1B1=*/1B1-2=* jest dołączona płyta łącząca, którą stosować do zesta­ wienia z Protectorem. Płyta łącząca jest kompatybilna z kołnierzami o wielkości S i M. Kołnierz o wielkości M jest stoso­ wany w przypadku stopy o wielkości równej 29. INFORMACJA Kołnierza nie można łączyć...
  • Seite 77: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Kabel ładowarki przy przyłożonym protektorze musi być skierowany w kierunku górnej klamry. Prawidłowy proces ładowania przegubu kolanowego jest zagwarantowany tylko wtedy, jeśli kabel ułożony jest prawidłowo. 5 Skład zestawu • 1 sztk. Genium Protector 4X880=* • 1 szt. klamra górna 4P880=U • 1 szt. klamra podłużna 4P880=R •...
  • Seite 78: Wymagane Narzędzia

    6 Uzyskanie zdolności użytkowej 6.1 Wymagane narzędzia • Nóż do gradowania 718H5 • Miarka 743B2 • Taśma klejąca - krepa 627B6=15 • Klej 636K13 (Loctite 241) • Piła wibracyjna/taśmowa • Klucz dynamometryczny 710D20 6.2 Skracanie protektora 6.2.1 Skracanie protektora - skracanie tymczasowe 1) Protezę...
  • Seite 79: Kontrola Funkcji

    9) Protector należy skrócić wzdłuż dolnej krawędzi taśmy samoprzylepnej za pomocą piły wibra­ cyjnej lub taśmowej (patrz ilustr. 8). INFORMACJA: Należy zwrócić uwagę, aby podczas piłowania nie doszło do przesu­ nięcia zapięć. 10) Krawędź cięcia należy wygładzić. NOTYFIKACJA Utrata stabilności wskutek zbyt mocnego skrócenia protektora Brak zamocowania protektora do przegubu kolanowego.
  • Seite 80: Konserwacja

    7.1 Czyszczenie i pielęgnacja NOTYFIKACJA Nieprawidłowa pielęgnacja produktu Uszkodzenie produktu wskutek stosowania niewłaściwych środków czyszczących. Produkt czyścić wyłącznie wilgotną szmatką i łagodnym mydłem (np. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Produkt czyścić wilgotną, miękką ścierką. 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką.
  • Seite 81: Stosowane Symbole

    Tento dokument uschovejte. ► Produkt "Genium Protector 4X880=*" je dále nazýván jen Protectorem/produktem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seřízení a manipulaci s pro­ duktem. Uvádějte Protector do provozu jen podle informací v dodané průvodní dokumentaci.
  • Seite 82: Použití K Danému Účelu

    2.2 Funkce Protector umožňuje funkční a estetické zakrytí elektronického kolenního kloubu Genium včetně trubkového adaptéru. Kryt kolenního kloubu je chráněn Protectorem před vnějšími vlivy jako např. poškrábání, povrchovým znečištěním. Pro bezvadnou a bezpečnou funkci kloubu není Protector zapotřebí. 2.3 Možnosti kombinace komponentů Následně...
  • Seite 83: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    *Polohování referenčního bodu stavby kloubu Genium (střed otáčení): 20 mm nad kolenní štěrbi­ nou. Míra střed otáčení od podložky měřeno vstoje (naboso) INFORMACE U malých uživatelů protézy, pro které se musí Protector hodně zkrátit, může textil chodidlové manžety případně vyčnívat vzadu do oblasti zatížení, takže se za účelem přiložení nabíjecí jednot­ ky musí...
  • Seite 84: Rozsah Dodávky

    Při nasazeném Protectoru musí kabel nabíječky ukazovat k horní sponě. Správný postup nabíjení kolenního kloubu je zajištěn jen tímto nasměrováním. 5 Rozsah dodávky • 1 ks Genium Protector 4X880=* • 1 ks Horní spona 4P880=U • 1 ks Podélná spona 4P880=R •...
  • Seite 85 4) Zapněte horní sponu. → Upevňovací prvek v oblasti horní spony musí zaaretovat v rámu kolenního kloubu (viz obr. 14). → Oběma rukama lehce zmáčkněte Protector k sobě. → Zahákněte oba upevňovací prvky horní spony do rámu kolenního kloubu. → Po zaháknutí zatlačte horní sponu palci směrem dolů (viz obr. 15). 5) V závislosti na velikosti chodidlové...
  • Seite 86: Kontrola Funkce

    7.1 Čištění a péče UPOZORNĚNÍ Nesprávná péče o produkt Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků. Produkt čistěte výhradně vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Osušte produkt vlhkým, měkkým hadříkem. 2) Osušte produkt měkkým hadříkem.
  • Seite 87: Použité Symboly

    Sačuvajte ovaj dokument. ► U daljnjem tekstu proizvod „Genium Protector 4X880=*” naziva se samo Protector/proizvod. Ove upute za uporabu daju vam važne informacije o uporabi i namještanju proizvoda te rukovanju njime.
  • Seite 88 1. Glavni dio Protectora 2. Gornji zatvarač 3. Uzdužni zatvarač 4. Manšeta za stopalo za Protector 2.2 Funkcija Štitnik predstavlja funkcionalnu i vizualnu oblogu elektroničkog zgloba koljena Genium kao i cijev­ nog prilagodnika. On štiti kućište zgloba koljena od vanjskih utjecaja poput primjerice ogrebotina i površinskih onečišćenja.
  • Seite 89: Namjenska Uporaba

    3 Namjenska uporaba 3.1 Svrha uporabe Proizvod valja rabiti isključivo za egzoprotetsku opskrbu donjeg ekstremiteta. 3.2 Uvjeti primjene Proizvod je razvijen za svakodnevne aktivnosti i ne smije se rabiti za neobične aktivnosti poput pri­ mjerice ekstremnih sportova (slobodno penjanje, padobransko jedrenje itd.). Proizvod se načelno može upotrebljavati ako udaljenost od osi vrtnje do tla* iznosi između 430 mm i 560 mm.
  • Seite 90: Sadržaj Isporuke

    Kada je štitnik postavljen, kabel punjača mora pokazivati prema gornjem zatvaraču. Ispravno pu­ njenje zgloba koljena zajamčeno je samo u tom položaju. 5 Sadržaj isporuke • 1 kom. Genium Protector 4X880=* • 1 kom. gornji zatvarač 4P880=U • 1 kom. uzdužni zatvarač 4P880=R •...
  • Seite 91 9) Štitnik skratite vibracijskom ili tračnom pilom duž donjeg ruba ljepljive krep vrpce. 6.2.2 Skraćivanje štitnika – završno skraćivanje 1) Ljepljivu krep vrpcu i uzdužni zatvarač uklonite s prethodno skraćenog Protectora. 2) Otvorite gornji zatvarač Protectora. 3) Protector raširite i postavite na zglob koljena (vidi sl. 4). INFORMACIJA: Dva pričvrsna elementa glavnog dijela Protectora (bočno u području gornjeg zatvarača) moraju se uglaviti u okvirni element zgloba koljena (vidi sl. 5).
  • Seite 92: Čišćenje I Njega

    7.1 Čišćenje i njega NAPOMENA Nestručna njega proizvoda Oštećenje proizvoda zbog uporabe pogrešnih sredstava za čišćenje. Proizvod čistite isključivo vlažnom krpom i blagim sapunom (npr. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Proizvod očistite vlažnom mekom krpom. 2) Proizvod osušite mekom krpom.
  • Seite 93: Tehnički Podatci

    ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. Bu dokümanı saklayın. ► "Genium Protector 4X880=*" ürünü aşağıda sadece Protector/ürün olarak adlandırılacaktır. Bu kullanım kılavuzu ürünün kullanımı, ayarları ve kullanım şekli ile ilgili önemli bilgiler vermekte­ dir. Protector'u sadece birlikte teslim edilen dokümantasyonlara uygun olarak işletime alınız.
  • Seite 94: Ürün Açıklaması

    2 Ürün açıklaması 2.1 Konstrüksiyon Ürün aşağıdaki parçalardan oluşur: 1. Protector ana parçası 2. Üst kapak 3. Uzunlamasına kapak 4. Protector için ayak manşeti 2.2 Fonksiyon Protector, Genium elektronik diz ekleminin boru adaptörü ile birlikte fonksiyonel ve görsel kapla­ masını mümkün kılar. Diz ekleminin gövdesi, Protector yardımıyla ör. çizilme, yüzeysel kirlenme gibi dış...
  • Seite 95: Kullanım Amacı

    BİLGİ Ayak manşeti, dar ayak kılıfları ile uyumlu değildir. 3 Kullanım Amacı 3.1 Kullanım amacı Ürün sadece alt ekstremitelerin eksoprotetik uygulaması için kullanılmalıdır. 3.2 Kullanım koşulları Ürün günlük aktiviteler için tasarlanmıştır ve örn. ekstrem spor türleri (serbest tırmanma, yamaç paraşütü vs.) gibi olağan dışı etkinlikler için kullanılmamalıdır. Bu ürün prensip itibariyle 430 mm ile 560 mm arasında dönme aksı...
  • Seite 96: Genel Güvenlik Uyarıları

    Takılmış durumdaki Protector'un şarj cihazının kablosu, üst kapağa doğru bakmalıdır. Diz ekle­ minin doğru bir şekilde şarj edilmesi, sadece bu doğrultuda sağlanabilir. 5 Teslimat kapsamı • 1 adet Genium Protector 4X880=* • 1 adet üst kilit 4P880=U • 1 adet uzunlamasına kilit 4P880=R •...
  • Seite 97 4) Protector'un kapaklarının doğru kapanmış olup olmadıkları ve Protector'un bükülmüş olup olmadığı kontrol edilmelidir. 5) Protector protezin yanına koyulmalıdır. BİLGİ: Diz ekleminin ve Protector'un diz platolarının aynı yükseklikte olmalarına dik­ kat edilmelidir (bakınız Şek. 1). 6) Protector distal olarak ayak bağlantı yüzeyi yüksekliğinde işaretlenmelidir (bakınız Şek. 2). BİLGİ: İri yapılı...
  • Seite 98: Temizleme Ve Bakım

    7.1 Temizleme ve bakım DUYURU Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde koruyucu bakımı Yanlış deterjanın kullanılması nedeniyle ürün hasar görebilir. Ürünü sadece ıslatılmış bir bez ve yumuşak sabun ile temizleyin (örn. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Ürün nemli,yumuşak bir bez ile temizlenmelidir.
  • Seite 99: Yasal Talimatlar

    8 Yasal talimatlar 8.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişikliklerden kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklen­ mez. 8.2 Markalar Ekteki belgede geçen tüm tanımlar yürürlükteki marka hukuku ve kendi sahiplerinin haklarının hükümlerine tabidir.
  • Seite 100: Περιγραφή Προϊόντος

    υγείας. Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. ► Το προϊόν «Genium Protector 4X880=*» θα καλείται στη συνέχεια μόνο Protector ή προϊόν. Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση, τη ρύθμιση και το χειρισμό του προϊόντος. Θέτετε την προστατευτική θήκη σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τις πληροφορίες που περιλαμ­...
  • Seite 101: Ενδεδειγμένη Χρήση

    • C-Walk: 1C40 • Challenger: 1E95 • Dynamic Motion: 1D35 • Meridium: 1B1 • Adjust: 1M10 • Meridium: 1B1-2 • Axtion: 1E56 • Empower: 1A1-1 • Lo Rider: 1E57 • Terion: 1C10 Περικάλυμμα ποδιού σε συνάρτηση με το μέγεθος πέλματος Μέγεθος...
  • Seite 102: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    3.4 Αρμοδιότητα Η τοποθέτηση του προϊόντος σε ασθενείς επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από τεχνικό προσωπι­ κό (π.χ. από τεχνικό ορθοπεδικών ειδών). 4 Ασφάλεια 4.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και τραυματισμού. ΠΡΟΣΟΧΗ Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 103: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    Όταν η προστατευτική θήκη είναι τοποθετημένη, το καλώδιο του φορτιστή πρέπει να βλέπει στο πάνω κούμπωμα. Η σωστή φόρτιση της άρθρωσης γόνατος διασφαλίζεται μόνο με τη συ­ γκεκριμένη διάταξη. 5 Περιεχόμενο συσκευασίας • 1 τμχ. Genium Protector 4X880=* • 1 τμχ. πάνω κούμπωμα 4P880=U • 1 τμχ. επίμηκες κούμπωμα 4P880=R •...
  • Seite 104 → Το στοιχείο συγκράτησης στο σημείο του πάνω κουμπώματος πρέπει να εφαρμόσει στο στοιχείο πλαισίου της άρθρωσης γόνατος (βλ. εικ. 14). → Πιέστε ελαφρά το Protector με τα δύο χέρια. → Γαντζώστε και τα δύο στοιχεία συγκράτησης του πάνω κουμπώματος στο πλαίσιο της άρθρωσης...
  • Seite 105: Έλεγχος Λειτουργίας

    7.1 Καθαρισμός και φροντίδα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακατάλληλη φροντίδα του προϊόντος Πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω χρήσης ακατάλληλων καθαριστικών. Καθαρίζετε το προϊόν αποκλειστικά με ένα υγρό πανί και ήπιο σαπούνι (π.χ. Ottobock ► DermaClean 453H10=1-Ν). 1) Καθαρίζετε το προϊόν με ένα υγρό μαλακό πανί.
  • Seite 106: Χρησιμοποιούμενα Σύμβολα

    Σε περίπτωση απουσίας ρητής επισήμανσης για τα σήματα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έγ­ γραφο, δεν τεκμαίρεται ότι ένα σήμα δεν εμπίπτει σε δικαιώματα τρίτων μερών. 9 Τεχνικά στοιχεία Περιβαλλοντικές συνθήκες Αποθήκευση και μεταφορά στην αρχική συ­ -25 °C/-13 °F έως 70 °C/158 °F σκευασία Αποθήκευση...
  • Seite 107: Описание Изделия

    Храните данный документ. ► Далее по тексту изделие "Genium Protector 4X880=*" будет обозначаться как защитная кос­ метическая оболочка/изделие. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, ре­ гулировке и обращению с изделием. Вводить защитную косметическую оболочку в эксплуатацию следует только согласно инфор­...
  • Seite 108: Использование По Назначению

    Манжета стопы в зависимости от размера стопы Размер стопы Размер манжеты до 25 от 26 до 28 от 29 ИНФОРМАЦИЯ К изделию "Meridium 1B1=*/1B1-2=* прилагается соединительная пластина, которую следу­ ет применять в комбинации с Protector. Соединительная пластина совместима с манжетами размеров S и M. Манжета размера M перекрывает...
  • Seite 109: Общие Указания По Технике Безопасности

    4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получе­ ВНИМАНИЕ ния травм. Предупреждение о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ 4.2 Структура указаний по технике безопасности ВНИМАНИЕ Заглавие означает источник и/или вид опасности Вводная часть описывает последствия при несоблюдении указания по технике безопасно­ сти.
  • Seite 110: Объем Поставки

    5 Объем поставки • 1 шт. Genium Protector 4X880=* • 1 шт. верхний фиксатор 4P880=U • 1 шт. продольный фиксатор 4P880=R • 1 шт. манжета стопы 4P880=* • 1 шт. руководство по применению (для персонала) • 1 шт. руководство по применению (для пользователей) 6 Приведение в состояние готовности к эксплуатации...
  • Seite 111 5) В зависимости от применяемого размера манжеты стопы выполнить маркировку следую­ щих расстояний, как минимум, в 3 местах защитной косметической оболочки Protector (см. рис. 6): ИНФОРМАЦИЯ: Каждое из этих расстояний необходимо замерять от поверхно­ сти соединения со стопой, при этом параллельно к поверхности соединения со стопой...
  • Seite 112: Техническое Обслуживание

    7.1 Очистка и уход УВЕДОМЛЕНИЕ Ненадлежащий уход за изделием Повреждение изделия вследствие использования неподходящих чистящих средств. Очищайте изделие только влажной мягкой тканью и мягким мылом (например, Ottobock ► DermaClean 453H10=1-N). 1) Изделие следует очищать с помощью влажной, мягкой ткани. 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани.
  • Seite 113: Технические Характеристики

    Номер партии (PPPP YYYY WW) PPPP — завод YYYY — год изготовления WW — неделя изготовления Производитель Декларация о соответствии согласно применяемым европейским директивам 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2021-03-03 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件,特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 ► “Genium Protector 4X880=*”在下文中简称为Protector或产品。 本使用说明书就本产品的使用、调节和处理为您提供重要信息。...
  • Seite 114 对本护腿进行启动调试时,必须遵守附带文档中的信息。 2 产品描述 2.1 设计构造 该产品由下列部件组成: 1. Protector 主体 2. 上部锁扣 3. 纵向锁扣 4. Protector 踝套 2.2 功能 本护腿对电子膝关节Genium以及腿管起到具备功能性和美观的保护作用。护腿将保护膝关节的外壳 免受外部影响,例如:划伤、表面污垢等。本护腿对膝关节的正常功能与安全使用不起到决定作 用。 2.3 组合方式 下列假肢部件为适用于搭配本产品的部件。 膝关节 • Genium:3B1、3B1=ST • Genium: 3B1-2,3B1-2=ST • Genium:3B1-3、3B1-3=ST 假脚 • Greissinger plus:1A30 • Adjust:1M10 • Triton:1C60 •...
  • Seite 115 信息 踝套与窄款足套不兼容。 3 正确使用 3.1 使用目的 该产品仅可用于下肢假肢的外接式配置。 3.2 应用条件 本产品为日常生活中的活动设计,严禁在特殊的活动中使用,例如极限运动(攀岩、滑翔伞等)。 该产品原则上可应用于430 mm至560 mm的旋转轴-地面间距*。 例外情况是假脚1C61 Triton Vertical Shock的配置。由于假脚的高度所限,配置范围限制在470 mm至 560 mm之间。 *Genium护腿(旋转轴)对线参考点的定位:膝关节间隙之上20 mm。 旋转轴-地面间距在站立时(赤足)测量 信息 针对矮小的假肢佩戴者必须大幅度减短Protector时,踝套织物可能向后伸入充电区域,该情况下在 充电单元装入时必须将其稍稍推向侧面。具体从哪一个旋转轴-地面间距开始,必须考虑这一情况 的出现,取决于所使用的踝套规格和所使用的假脚。 3.3 禁忌症 • 与“安全”和“按规定使用”章节中的说明相悖或超出其范围的所有条件。 3.4 资质要求 仅允许由专业人员(例如:矫形外科技师)为患者配置产品。 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 安全须知的组成 小心 标题描述危险的源头及/或种类...
  • Seite 116 请小心护理产品。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 ► 信息 佩戴护腿后充电器电缆必须指向上部锁扣方向 遵守这一方向规定是为膝关节正确充电的前提。 5 供货范围 • 1 件 Genium Protector 4X880=* • 1 件上部锁扣 4P880=U • 1 件纵向锁扣 4P880=R • 1 件踝套 4P880=* • 1 件使用说明书(专业人员) • 1 本使用说明书(用户) 6 使用准备 6.1 所需工具 • 去毛刺刀718H5 •...
  • Seite 117 6.2.2 缩短护腿 - 恒久缩短 1) 将皱面胶带和纵向锁扣从锯短后的 Protector 上移除。 2) 打开 Protector 的上部锁扣。 3) 将 Protector 展开并放在膝关节上(见图 4)。 信息: Protector 主体的两个支撑件(上部锁扣区域的侧面)必须正确卡入膝关节的外框内(见图  5)。 4) 关闭上部锁扣。 → 上部锁扣区域的支撑件必须正确卡入膝关节的外框内(见图 14)。 → 使用双手轻微压紧 Protector。 → 将上部锁扣的两个支撑件挂在膝关节的外框内。 → 钩入后使用拇指向后压上部锁扣(见图 15)。 5) 根据使用的踝套规格不同,按照下列间距至少在 Protector 的 3 个位置上做标记(见图 6): 信息: 必须从足部连接面开始测量每个间距,从而获取一个与足部连接面平行的切口。这样,将 会令踝套理想地套在 Protector 主体上(见第 118 页)。 •...
  • Seite 118 6.4 功能检查 安装后必须依据下列几点进行检查: • 踝套与护腿是否重叠大约2 cm? • 旋转接头的功能是否受到阻碍? 为优化功能性,可从护腿上去除材料。 信息:如果去除材料,可能会导致护腿在膝关节位置的稳定性/灵活性受到影响。 7 维护 ► 在对假肢适配件进行常规检查时,一并检查本产品。 7.1 清洁与保养 注意 未按规定保养产品 由于使用错误的清洁剂导致产品损坏。 仅可使用湿布以及中性皂角清洁产品(例如:Ottobock DermaClean 453H10=1-N)。 ► 1) 用潮湿的软布清洁产品。 2) 用软布将产品擦干。 3) 剩余湿渍在空气中晾干。 8 法律说明 8.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 8.2 商标 所有文档中所述及的名称均无条件受到所适用的商标法的保护,所有权利归其所有者拥有。 此处所述的品牌、商品名或公司名可能为注册品牌,所有权利归其所有者拥有。...
  • Seite 119 10 附件 10.1 使用的图标 批号(PPPP YYYY WW) PPPP - 生产厂 YYYY - 生产年份 WW - 生产所在周 制造商 按照适用欧洲产品指令的符合性声明 한국어 1 들어가는 말 정보 최신 업데이트 날짜: 2021-03-03 제품을 사용하기 전에 이 문서를 주의 깊게 끝까지 읽고 안전 지침에 유의하십시오. ► 사용자에게...
  • Seite 120 영향으로부터 보호됩니다. 프로텍터는 관절의 하자 없고 안전한 기능을 위해서는 필요하지 않습니다. 2.3 조합 방법 다음에는 제품과의 조합을 위해 적합한 의지 부품이 표시되어 있습니다. 무릎 관절 • Genium: 3B1, 3B1=ST • Genium: 3B1-2, 3B1-2=ST • Genium: 3B1-3, 3B1-3=ST 의족 발 • 그라이싱어 플러스: 1A30 •...
  • Seite 121 정보 프로텍터를 많이 줄여야 하는 작은 의지 착용자의 경우 풋 슬리브의 천이 충전 영역 뒤로 튀어나올 수 있으니 충전장치를 장착할 때에는 옆으로 약간 밀어야 합니다. 어떤 회전축 바닥 치수부터 이렇게 되는지는 사용된 풋 슬리브 사이즈 및 사용된 발에 따라 다릅니다. 3.3 금기...
  • Seite 122 정보 프로텍터가 부착된 상태에서 충전기의 케이블이 상부 잠금장치 방향을 가리켜야 합니다. 이처럼 정렬된 경우에만 무릎 관절의 올바른 충전 과정이 보장됩니다. 5 인도 품목 • Genium 프로텍터 4X880=* 1개 • 4P880=U 상부 잠금장치 1개 • 4P880=R 종방향 잠금장치 1개 • 풋 슬리브 4P880=* 1개 •...
  • Seite 123 5) 사용된 풋 슬리브 크기에 따라 프로텍터의 최소 3군데 이상에서 다음과 같은 간격을 표시합니다(그림 6 참조). 정보: 간격은 각각 발 연결면부터 측정해야 하는데, 이때 발 연결면 방향과 평행으로 절단면이 생성됩니다. 이를 통해 풋 슬리브가 프로텍터 주 부품 위에 잘 겹쳐지게 됩니다(123 페이지를 참조하십시오.).
  • Seite 124 • 풋 슬리브가 프로텍터를 약 2 cm 정도 덮고 있습니까? • 회전 어댑터의 기능에 영향이 있습니까? 기능성 개선을 위해 프로텍터에서 재료를 제거할 수 있습니다. 정보: 재료가 제거되면 무릎 관절의 프로텍터에서 안정성/유연성에 영향을 줄 수 있습니다. 7 유지보수 ► 의지 조정부품의 표준 점검 동안 제품을 함께 점검하십시오. 7.1 청소...
  • Seite 125 10 부록 10.1 사용된 기호 로트 번호(PPPP YYYY WW) PPPP - 공장 YYYY - 제조년도 WW - 제조주 제조사 적용 가능한 유럽 지침에 따른 적합성 선언...
  • Seite 128 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

Inhaltsverzeichnis