Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Rally RZ12542 Anleitungshandbuch Seite 36

Inhaltsverzeichnis
5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
(_
Anlassen des Motors
Darauf achten, dab das M_haggregat in Transportstellung
(obere Stellung)steht und dab der Hebel for Ein- undAus-
schaitendes M_haggregatsauf =ausgeschaltet" steht.
D_marrage
du moteur
S'assurer que le carter de coupe est en position de transport
(en position sup6deure) et que le levier pour I'embrayage/
ddbrayage du carte de coupe est en position de d_brayage.
Arranque
del motor
Aseg,',rese de que el equipo de corte estd en la posici6n de
transporte (en posici6n supodor) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte estb en
la posici6n de desacoplamiento.
(_
Awiamento
de! motore
II tagliaerba deve essere scllevato in posizione di trasporto
ela
leva di insedmento/disinsedmento
deve essere in
•posizione.disinserito -.
(_
Het starten van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste
stand) en dat de hendel voor aaniuitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
(_Enfoncer
compl_tement
la p_dale
de freinid_brayage.
S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.
(_
Pise hasta el rondo el pedal de embrague/freno y mant_ngalo
presionado. Ponga la palanca de cambios en punto neutro
_N _.
(_Press
down the clutch/Drake pedal completely and hold
down. Set the gear lever in neutral "N".
(_) Kupplungs- und Bremspodal ganz durchtreten und in dieser
Stellung halten. Getriebeschalthebel
auf Leedauf "N" stellen.
(_
Premere il pedale freno/fdzione a fondo tenendolo premuto.
Portare ta leva del cambio su "N_, in folle.
(_)Druk
de koppelings/rempedaal
geheel in en houdt hem
ingedrukt. Breng de versnellingspook in de neutraalstand
_N
_.
(_
Pull out the choke control (if engine is cold).
(_)Den
Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor).
(_)Tirer
le starter (si le moteur est froid).
(_) Extraer el estrangulador (t3nicamente si el motor estd fdo).
(_)Estrarre
il comando dello choke (in caso di partenza a
freddo).
_ )Trok de choke uit (geldt atleen indien de motor koud is).
36

Quicklinks ausblenden:

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis