Herunterladen Diese Seite drucken

pellenc Prunion Betriebsanleitung Seite 6

Batterie 250; werkzeug mit auslösehebel mit optischem sensor und akku für dual-anwendungen; schere - handkettensäge selion m12
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Prunion:

Werbung

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
SIGURNOSNE UPUTE
SIKKERHEDSANVISNINGER
TURVALLISUUSOHJEET
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VARNOSTNA NAVODILA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
GÜVENLİK TALİMATLARI
MESURES DE SÉCURITÉ LIÉES A L'USAGE DE LA BATTERIE
SAFETY MEASURES ASSOCIATED WITH BATTERY USE
SICHERHEITSMASSNAHMEN IN VERBINDUNG MIT DER BENUTZUNG DER BATTERIE
MEDIDAS DE SEGURIDAD RELACIONADAS CON EL USO DE LA BATERÍA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGATE ALL'USO DELLA BATTERIA
MEDIDAS DE SEGURANÇA RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DA BATERIA
VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE ACCU
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO POUŽÍVÁNÍ BATERIE
MJERE SIGURNOSTI PRI UPOTREBI BATERIJE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR BRUG AF BATTERIET
AKUN KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ TURVATOIMENPITEITÄ
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
SIKKERHETSTILTAK TILKNYTTET BRUK AV BATTERIET
MĂSURI DE SIGURANȚĂ LEGATE DE UTILIZAREA BATERIEI
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA AKUMULÁTORA
VARNOSTNI UKREPI, POVEZANI Z UPORABO AKUMULATORJA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ANVÄNDNING AV BATTERIET
AKÜNÜN KULLANIMINA İLİŞKİN GÜVENLİK TEDBİRLERİ
1– En cas d'inutilisation du bloc-batterie, le conserver à distance d'autres objets métalliques tels que
1– If not using the battery unit, store it away from other metal objects such as paper clips, coins, keys,
1– Wenn die Batterie nicht genutzt wird, ist sie von anderen Metallgegenständen wie z. B. Büroklammern,
1– En caso de inutilización del bloque batería, mantenerlo lejos de otros objetos metálicos como clips,
1– In caso di non utilizzo del gruppo batteria, conservarlo lontano da altri oggetti metallici come graffette,
1– Em caso de utilização do material, manter afastados objetos metálicos, tais como trombones, moedas,
1– Als u het accublok niet gebruikt, moet u het op afstand bewaren van andere metalen voorwerpen
1– Pokud nebudete jednotku baterie používat, uskladněte ji v dostatečné vzdálenosti od jiných kovových
1– Ako ne upotrebljavate sklop baterija, držite ga udaljene od drugih metalnih predmeta kao što su
1– Hvis batteriblokken ikke anvendes, skal den opbevares på afstand fra andre metalgenstande, som clips,
1– Jollei akkuosaa käytetä, sitä on säilytettävä kaukana muista metallisista esineistä, kuten klemmareista,
1– Αν η συστοιχία μπαταριών δεν χρησιμοποιείται για ένα διάστημα, διατηρείτε την μακριά από άλλα
1– Akkumulátorblokk használata esetén tartsa távol fémtárgyaktól, például gemkapocstól, érméktől,
1– Når batteriblokken ikke er i bruk, skal den oppbevares i god avstand fra andre metallgjenstander som for
1– În cazul în care nu utilizați blocul de baterii, țineți-l la distanță de alte obiecte metalice, cum ar fi
1– V prípade, že sa akumulátor nepoužíva, skladujte ho mimo kovových predmetov, ako sú napríklad
1– V primeru, da baterijskega bloka ne uporabljate, ga shranite v primerni razdalji od drugih kovinskih
1– Om du inte använder batteripaketet, ska du förvara det på avstånd från andra metallföremål som gem,
1– Akü bloğunu, kullanılmadığında, bir klemens ile diğer klemens arasında bağlantı oluşturabilecek olan,
trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant créer une connexion d'une
nails, screws or other such small metal items that might form a connection between the two terminals.
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen entfernt aufzubewahren, die
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que puedan crear una conexión de
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare una connessione da un
chaves, pregos e parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam criar uma ligação de um
zoals paperclips, onderdelen, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die
předmětů typu svorky, díly, klíče, hřebíky, šrouby a jiné malé kovové předměty, které by mohly vytvořit
spajalice, kovanice, ključevi, čavli i drugi mali metalni predmeti koji bi mogli stvoriti vezu između polova
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der risikerer at tilslutte de to klemmer på
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai napojen välisen kytkennän mahdollistavista pienistä
μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek összeköthetik az egyik pólust a
eksempel binders, mynter, nøkler, spikrer, skruer eller andre små metallgjenstander som vil kunne danne
agrafe, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici din metal, care ar putea provoca o conectare a
sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré by mohli spôsobiť vzájomné
predmetov, kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski predmeti, ki lahko ustvarijo
mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små föremål som kan skapa en anslutning mellan polerna. Om du
ataç, madeni para, anahtar, çivi, vida veya diğer küçük boyutlu metal nesnelerden uzakta muhafaza edin.
borne à une autre. Créer un court-circuit entre les bornes des batteries peut causer des brûlures ou un
Creating a short-circuit between the battery terminals can lead to burns or cause a fire.
die Klemmen miteinander verbinden könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Batterieklemmen kann
un borne al otro. Crear un cortocircuito entre los bornes de las baterías puede causar quemaduras o un
morsetto all'altro. Creare un cortocircuito tra i morsetti delle batterie può causare ustioni o un incendio.
terminal a outro. Criar um curto-circuito entre os terminais das baterias pode provocar queimaduras ou
een kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de beide polen. Indien er een kortsluiting ontstaat tussen
vzájemné propojení svorek. Spojení svorek baterií nakrátko (zkrat) může způsobit popálení nebo požár.
baterije. Kratki spoj između polova baterije može dovesti do opeklina ili požara.
apparatet. En kortslutning mellem batteriets klemmer kan forårsage skoldninger eller brand.
metalliesineistä. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
αντικείμενα που ενδέχεται να δημιουργήσουν σύνδεση μεταξύ των πόλων. Η δημιουργία βραχυκυκλώματος
másikkal. Az akkumulátor pólusai között létrejött zárlat égést vagy tüzet okozhat.
forbindelse fra en klemme til en annen. Hvis det oppstår kortslutning mellom batteriklemmene, kan dette
unei borne la o altă bornă. Provocarea unui scurtcircuit între bornele bateriei poate cauza arsuri sau un
prepojenie svoriek. Vznik skratu medzi svorkami môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
povezavo med obema sponkama. Zaradi kratkega stika med sponkama akumulatorja lahko pride do
skapar en kortslutning mellan batteripolerna, kan brännskador eller brand uppstå.
Akünün klemensleri arasında kısa devre oluşması yanmalara veya yangına neden olabilir.
incendie.
2– Keep the battery out of the reach of children and place it on a non-combustible support.
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
incendio.
2– Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini e su un supporto non combustibile.
incêndio.
accupolen, kan dat brandwonden of brand veroorzaken.
2– Baterii umístěte mimo dosah dětí a na nehořlavý podklad.
2– Postavite punjač i bateriju izvan dohvata djece i na nezapaljivu površinu.
2– Batteriet skal opbevares utilgængeligt for børn og på et brandfast underlag.
2– Pidä akku poissa lasten ulottuvilta, palamattomalla alustalla.
μεταξύ των πόλων των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
2– Az akkumulátort gyermekek által elzárt helyre, nem éghető anyagra kell helyezni.
forårsake forbrenning eller brann.
incendiu.
2– Akumulátor umiestnite mimo dosahu detí a na nehorľavú plochu.
opeklin ali požara.
2– Placera batteriet utom räckhåll för barn och på ett underlag som inte är brandfarligt.
2– Aküyü çocukların ulaşamayacakları yerlerde ve yanıcı olmayan bir zemin üzerinde muhafaza edin.
2– Placez la batterie hors de portée des enfants et sur un support non combustible.
3– Do not interfere with its cooling cycle.
2– Die Batterie für Kinder unzugänglich auf eine nicht brennbare Auflage stellen.
2– Ponga la batería fuera del alcance de niños y colóquelo sobre un soporte no inflamable.
3– Non impedirne il raffreddamento.
2– Colocar o conversor fora do alcance das crianças e sobre um suporte não combustível.
2– Plaats de accu buiten het bereik van kinderen en op een onbrandbare ondergrond.
3– Dbejte, aby nic nebránilo chlazení přístroje.
3– Ne ometajte njegovo hlađenje.
3– Afkølingen må ikke forhindres.
3– Älä häiritse sen jäähtymistä.
2– Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από τα παιδιά και πάνω σε μια μη εύφλεκτη βάση.
3– Ne akadályozza a lehűlését.
2– Sett batteriet utilgjengelig for barn, og på et ikke brennbart underlag.
2– Nu lăsați bateria la îndemâna copiilor și așezați-o pe un suport care nu este combustibil.
3– Nebráňte chladeniu.
2– Pazite, da akumulator ne pride v roke otrokom, in ga odlagajte na negorljivo podlago.
3– Hindra inte dess avkylning.
3– Soğuması sırasında müdahale etmeyin.
3– Ne pas gêner son refroidissement.
4– Do not use or leave the battery near a heat source (> 60°C).
3– Die Kühlung nicht behindern.
3– No dificultar su refrigeración.
4– Non usare o lasciare la batteria vicino a una fonte di calore (> 60 °C).
3– Não impeça o seu arrefecimento.
3– Zorg ervoor dat hij normaal kan afkoelen.
4– Baterii nepoužívejte ani nenechávejte v blízkosti zdroje horka (> 60 °C).
4– Bateriju nemojte koristiti ili ostavljati pored izvora topline (> 60 °C).
4– Batteriet må ikke bruges eller stilles i nærheden af en varmekilde (> 60 °C).
4– Älä käytä akkua lämmönlähteen vieressä äläkä jätä sitä lämmönlähteen lähelle (> 60 °C).
3– Μην παρεμποδίζετε την ψύξη της.
4– Ne használja vagy hagyja az akkumulátort hőforrás közelében (> 60 °C).
3– Sørg for at apparatet avkjøles uten problemer.
3– Nu împiedicați răcirea aparatului.
4– Akumulátor nepoužívajte alebo nenechávajte pri zdroji tepla (> 60 °C).
3– Omogočite mu neovirano ohlajanje.
4– Du ska inte använda eller placera batteriet nära en värmekälla (> 60 °C).
4– Aküyü bir sıcaklık kaynağının civarında kullanmayın veya bırakmayın (> 60 °C).
4– Ne pas utiliser ou laisser la batterie près d'une source de chaleur (> 60 °C).
5– Do not leave the battery in direct, strong sunlight.
4– Die Batterie nicht in der Nähe einer Wärmequelle (> 60 °C) verwenden oder aufbewahren.
4– No utilizar ni dejar la batería cerca de una fuente de calor (> 60 °C).
5– Non lasciare la batteria esposta ai raggi del sole.
4– Não utilizar ou deixar o conversor junto de uma fonte de calor (> 60 °C).
4– De accu niet in de buurt van een warmtebron (> 60 °C) gebruiken of laten liggen.
5– Baterii nenechávejte na prudkém slunci.
5– Ne izlažite bateriju jakom suncu.
5– Batteriet må ikke udsættes for direkte solstråler.
5– Älä jätä akkua voimakkaaseen auringonpaisteeseen.
4– Μην χρησιμοποιείτε και μην αφήνετε την μπαταρία κοντά σε πηγές θερμότητας (> 60 °C).
5– Ne hagyja az akkumulátort tűző napon.
4– Batteriet skal ikke brukes eller settes i nærheten av en varmekilde (> 60 °C).
4– Nu utilizați și nu lăsați bateria în apropierea unei surse de căldură (> 60 °C).
5– Akumulátor nenechávajte na priamom slnku.
4– Akumulatorja ne uporabljajte in ga ne puščajte v bližini vira toplote (> 60 °C).
5– Lämna inte batteriet ute i solen.
5– Aküyü kızgın güneş altında bırakmayın.
5– Ne pas laisser la batterie sous un soleil ardent.
6– Do not expose the battery to microwaves or high pressure.
5– Die Batterie keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
5– No dejar la batería bajo el sol ardiente.
6– Non esporre la batteria alle microonde e alle alte pressioni.
5– Não deixar o conversor sob sol tórrido.
5– De accu niet in de brandende zon laten liggen.
6– Baterii nevystavuje záření z mikrovlnného zdroje ani působení vysokého tlaku.
6– Ne izlažite bateriju mikrovalovima i visokom tlaku.
6– Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger eller for højtryk.
6– Älä altista akkua mikroaalloille tai korkeille paineille.
5– Μην αφήνετε την μπαταρία εκτεθειμένη στην έντονη ηλιακή ακτινοβολία.
6– Ne tegye ki az akkumulátort mikrohullámnak és nagy nyomásnak.
5– Ikke la batteriet stå i direkte sollys.
5– Nu lăsați bateria în plin soare.
6– Akumulátor nevystavujte mikrovlnám a vysokým tlakom.
5– Akumulatorja ne puščajte na žgočem soncu.
6– Utsätt inte batteriet för mikrovågor eller ett högt tryck.
6– Aküyü mikrodalgalara veya yüksek basınçlara maruz bırakmayın.
6– Ne pas exposer la batterie aux micro-ondes et hautes pressions.
7– Do not immerse the battery in water.
6– Die Batterie weder Mikrowellen noch einem hohen Druck aussetzen.
6– No exponer la batería a microondas ni altas presiones.
7– Non immergere la batteria nell'acqua.
6– Não expor o conversor a micro-ondas e altas pressões.
6– De accu niet blootstellen aan microgolven en hoge druk.
7– Baterii neponořujte do vody.
7– Ne uranjajte bateriju u vodu.
7– Batteriet må ikke nedsænkes i vand.
7– Älä upota akkua veteen.
6– Μην εκθέτετε την μπαταρία στα μικροκύματα και τις υψηλές πιέσεις.
7– Ne merítse az akkumulátort vízbe.
6– Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger og høyttrykk.
6– Nu expuneți bateria la microunde și la presiuni înalte.
7– Akumulátor neponárajte do vody.
6– Akumulatorja ne izpostavljajte mikrovalovom in visokemu pritisku.
7– Sänk inte ner batteriet i vattnet.
7– Aküyü su içine sokmayın.
7– Ne pas immerger la batterie dans l'eau.
8– The batteries must be charged in a dry, ventilated room at a temperature between 10°C and 25°C
7– Die Batterie nicht in Wasser tauchen.
7– No sumergir la batería en agua.
8– Il caricamento della batteria deve essere effettuato in un locale ben aerato e asciutto con temperatura
7– Não imergir o conversor em água.
7– De accu niet onderdompelen in water.
8– Baterii nabíjejte ve větrané a suché místnosti, kde je teplota maximálně 10 až 25 °C a která je chráněná
8– Punjenje baterije treba obavljati u suhom i prozračenom prostoru na temperaturi između 10 °C i 25 °C,
8– Batteriets opladning bør foretages på et tørt sted med god ventilation, hvor temperaturen ligger mellem
8– Akku on varattava ilmavassa ja kuivassa tilassa, jonka lämpötila on välillä 10–25 °C (maksimi),
7– Μην βυθίζετε την μπαταρία στο νερό.
8– Az akkumulátor töltését nedvességtől védett, jól szellőző, száraz helyiségben kell végezni, amelynek
7– Batteriet må ikke senkes ned i vann.
7– Nu scufundați bateria în apă.
8– Akumulátor sa musí nabíjať v suchej a dobre vetranej miestnosti s teplotou 10 °C až 25 °C (maximum),
7– Akumulatorja ne potapljajte v vodo.
8– Batteriladdningen ska ske i en luftig och torr lokal där temperaturen är mellan 10°C och 25°C max., med
8– Akünün şarjı maksimum 10 °C ila 25 °C sıcaklıkta ve nemden uzak bir ortamda gerçekleştirilmelidir.
8– La charge de la batterie doit se faire dans un local aéré et sec dont la température est comprise entre
maximum, away from any moisture.
8– Die Batterie ist in einem belüfteten und trockenen Raum bei einer Temperatur zwischen 10 °C und 25 °C
8– La carga de la batería se debe hacer en un local aireado y seco cuya temperatura esté comprendida
compresa tra 10 °C e 25 °C massimo, e al riparo dall'umidità.
8– A recarga da bateria deve ser feita num local ventilado e seco com uma temperatura compreendida
8– De accu moet worden opgeladen in een geventileerde en droge ruimte bij een temperatuur tussen 10 °C
proti vlhkosti.
zaštićenom od vlage.
10°C og 25°C maks., og det er beskyttet mod fugt.
kosteudelta suojassa.
8– Η φόρτιση της μπαταρίας πρέπει πραγματοποιείται σε καλά αεριζόμενο και ξηρό χώρο, του οποίου η
hőmérséklete 10 °C és legfeljebb 25 °C között lehet.
8– Oppladingen av batteriet skal utføres i et tørt lokale med god ventilasjon ved en temperatur på mellom
8– Încărcarea bateriei trebuie efectuată într-un loc aerisit și uscat, cu temperatură cuprinsă între 10 și 25 °C
ktorá je chránená pred vlhkosťou.
8– Polnjenje akumulatorja je treba izvajati v prezračenem in suhem prostoru, katerega temperatura je med
skydd från fukt.
9– 10 gün boyunca kullanılmadığı zaman, akü saklama pozisyonunu almak üzere otomatik olarak deşarj
10 °C et 25 °C maximum, et à l'abri de l'humidité.
9– If the battery is not used for 10 days, it discharges automatically to prepare for storage. During this
max. zu laden.
entre 10 °C y 25 °C como máximo y protegido de la humedad.
9– Qualora non venga utilizzata per 10 giorni, la batteria si scarica automaticamente per mettersi in stato di
entre 10 ° C e 25 ° C no máximo, e sem humidade.
en 25 °C maximum en beschut tegen vochtigheid.
9– Pokud baterii nebudete déle jak 10 dny používat, baterie se automaticky vybije, aby se uvedla do
9– Ako bateriju ne upotrebljavate 10 dana, baterija se automatski prazni kako bi se dovela u stanje
9– Hvis batteriet ikke bruges i 10 dage, aflades det automatisk for at gå over til opbevaringstilstand, i denne
9– Jollei akkua käytetä 10 päivään, sen varaus purkautuu itsestään varastointikuntoon. Tässä vaiheessa
θερμοκρασία να κυμαίνεται μεταξύ 10 °C και 25 °C το μέγιστο, και μακριά από υγρασία.
9– Ha az akkumulátort 10 napon át nem használja, automatikusan lemerül, és tárolási állapotba kerül;
10 °C og maksimum 25 °C, og i ly for fuktighet.
maximum, și ferit de umiditate.
9– V prípade, ak akumulátor nepoužívate 10 dní, akumulátor sa automaticky vybíja a uvedie sa do stavu
največ 10 °C in 25 °C, in na varnem pred vlago.
9– Om du inte använder batteriet på tio dagar, laddas batteriet automatiskt ur för att gå till lagringsstatus.
olur. Bu sırada ürün hafifçe ısınır.
9– En cas de non-utilisation de la batterie pendant 10 jours, la batterie se décharge automatiquement pour
phase it will become warm.
9– Wenn der Akku 10 Tage lang nicht genutzt wird, entlädt er sich automatisch, um somit in den
9– En caso de no utilizar la batería durante 10 días, la batería se descarga automáticamente para ponerse
riposo; durante tale fase la batteria si scalda.
9– No caso de não utilizar a bateria durante 10 dias, a bateria descarrega automaticamente para entrar em
9– Als u de accu gedurende 10 dagen niet gebruikt, ontlaadt deze automatisch en wordt hij in de
skladovacího režimu (režimu spánku). Během této etapy dochází k zahřívání baterie.
čuvanja. Za to vrijeme baterija se zagrijava.
fase sker der en opvarmning af batteriet.
akku lämpenee.
9– Εφόσον η μπαταρία δεν χρησιμοποιηθεί επί 10 ημέρες, η μπαταρία αποφορτίζεται αυτομάτως για να
ennek során felmelegszik.
9– Hvis batteriet ikke brukes i løpet av 10 dager, utlades batteriet automatisk slik at det kommer i
9– În cazul în care nu veți utiliza bateria timp de 10 zile, aceasta se descarcă automat pentru a putea fi
skladovania; počas tejto fázy sa akumulátor zohrieva.
9– Če akumulator ni bil uporabljen 10 dni, se samodejno izprazni in preide v stanje mirovanja. V tej fazi
Batteriet kan bli varmt under denna fas.
10– Zamanla akünün kapasitesi azalır. Başlangıçtaki şarjsız kullanım süresinin yarısına dek azalması
se mettre en état de stockage, un échauffement de celle-ci se produit durant cette phase.
10– Over time, the capacity of your battery reduces. When it reaches half of its original autonomous
Lagerzustand zu gelangen. Während der Entladung erwärmt sich der Akku.
en estado de almacenamiento. En esta fase, se produce un calentamiento de la misma.
10– Nel tempo, la capacità della batteria diminuisce. Quando la batteria raggiunge la metà della sua
modo de armazenamento, nesta fase ela poderá aquecer.
opslagstand gezet. In deze fase warmt de accu op.
10– S postupem času dochází ke snížení kapacity baterie. Jakmile kapacita baterie klesne na polovinu
10– Kapacitet baterije s vremenom se smanjuje. Kada se vrijeme autonomnog rada prepolovi, vrijeme je da
10– Med tiden mister batteriet en del af sin kapacitet. Når batteriets oprindelige driftstid er halveret, skal
10– Ajan oloon akun kapasiteetti pienenee. Kun sen käyttökapasiteetti on vain puolet alkuperäisestä, se on
τεθεί σε κατάσταση αποθήκευσης. Κατά τη διάρκεια της αποφόρτισης, η θερμοκρασία της μπαταρίας
10– Az akkumulátor kapacitása idővel csökken. Amikor az akkumulátor eredeti üzemidejének már csak a
oppbevaringstilstand. I løpet av denne fasen varmes det opp.
depozitată, iar în timpul acestei faze se produce o încălzire a bateriei.
10– Časom sa kapacita akumulátora znižuje. Keď sa zníži na polovicu pôvodnej kapacity, akumulátor je
pride do segrevanja.
10– Med tiden kommer batteriets kapacitet att minska. Då det når hälften av sin ursprungliga batteritid ska
durumunda, akünün değiştirilmesinde fayda vardır.
10– Dans le temps, la capacité de votre batterie diminue. Lorsqu'elle atteind la moitié de son autonomie
10– Die Batterieleistung nimmt mit der Zeit ab. Wenn sie die Hälfte ihrer ursprünglichen Autonomie erreicht
10– Con el tiempo, disminuye la capacidad de su batería. Cuando alcanza la mitad de su autonomía
10– Com o tempo, a capacidade da bateria diminui. Quando ela atingir metade da sua autonomia original,
10– Na verloop van tijd vermindert de capaciteit van uw accu. Wanneer de accu de helft van zijn
10– Batterikapasiteten minsker med tiden. Når det har nådd halvparten av dets opprinnelige autonomi, må
10– În timp, capacitatea bateriei scade. Când bateria ajunge la jumătatea autonomiei sale inițiale, aceasta
10– Sčasoma se zmogljivost vašega akumulatorja znižuje. Ko doseže polovico svoje začetne zmogljivosti,
11– Akü, bir hafta boyunca 55 °C veya üzeri bir sıcaklığa maruz kalması durumunda kapasitesinde %1 ila 4
operating time, it should be replaced.
autonomia originale, è opportuno sostituirla.
původní kapacity, baterii vyměňte.
je zamijenite.
batteriet udskiftes.
aika vaihtaa.
αυξάνεται.
felét biztosítja, cserélje ki.
potrebné vymeniť.
det bytas ut.
d'origine, il y a lieu de remplacer celle-ci.
11– The battery may lose 1 to 4 % of its capacity when exposed to a temperature higher than or equal to
hat, ist sie gegebenenfalls auszutauschen.
original, resulta apropiado reemplazarla.
11– La batteria può perdere dall'1 al 4% della sua capacità quando è esposta a una temperatura superiore
é necessário substituí-la.
oorspronkelijke autonomie bereikt, moet hij vervangen worden.
11– Baterie může ztratit 1 až 4 % své kapacity, je-li po dobu jednoho týdne vystavená teplotě vyšší nebo
11– Baterija gubi od 1 do 4 % svog kapaciteta ako je tjedan dana izložena temperaturama jednakim ili
11– Batteriet kan miste fra 1 til 4 % af kapaciteten hvis det udsættes for en temperatur på 55 °C eller højere
11– Akku voi menettää 1–4 % kapasiteetistaan, kun se altistuu vähintään 55 °C:n lämpötiloille viikon ajan.
10– Καθώς περνά ο χρόνος, η χωρητικότητα της μπαταρίας σας μειώνεται. Όταν αγγίζει το ήμισυ της
11– Az akkumulátor teljesítményének 1–4%-át is elveszítheti, ha egy héten keresztül 55 °C vagy annál
det skiftes ut.
trebuie înlocuită.
11– Ak je akumulátor týždeň vystavený vplyvu teplôt vyšších ako alebo rovných 55 °C, môže stratiť 1 až
ga je treba zamenjati.
11– Batteriet kan förlora mellan 1 och 4 % av kapaciteten om det utsätts för en temperatur över eller
oranında azalma söz konusu olabilir.
11– La batterie peut perdre de 1 à 4 % de sa capacité lorsqu'elle est exposée à une température
11– Wenn die Batterie über eine Woche lang einer Temperatur gleich oder höher 55 °C ausgesetzt ist,
11– La batería puede perder de 1 a 4 % de su capacidad cuando se expone a una temperatura superior o
11– A bateria pode perder 1 a 4% da sua capacidade, quando exposta a uma temperatura superior ou
11– Wanneer de accu gedurende een week wordt blootgesteld aan een temperatuur die hoger is dan of
12– Latauspaikassa on oltava käyttökuntoinen D-paloluokan (palavana materiaalina metalli) sammutin.
11– Batteriet kan miste 1–4 % av kapasiteten når det utsettes for en temperatur på over eller lik 55 °C i
11– Bateria își poate pierde între 1 și 4 % din capacitate atunci când este expusă la o temperatură mai
11– Akumulator lahko izgubi 1 do 4 % svoje zmogljivosti, kadar je v obdobju enega tedna izpostavljen
12– Şarj alanının, çalışır durumda bir D sınıfı (metal yangınları için) yangın söndürücü ile donatılması
55 °C for one week.
o pari a 55° per una settimana.
rovné 55 °C.
većim od 55 °C.
i en uge.
αρχικής αυτονομίας της, η μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται.
magasabb hőmérséklet hatásának van kitéve.
4 % svojej kapacity.
motsvarande 55°C under en vecka.
supérieure ou égale à 55 °C pendant une semaine.
12– The charging location must be equipped with a class D fire extinguisher (for metal fire) in good working
kann sie 1 bis 4 % ihrer Leistung verlieren.
igual a 55 °C durante una semana.
12– Il luogo in cui viene effettuato il caricamento deve essere munito di un estintore di classe D (per incendi
igual a 55 ° C durante uma semana.
gelijk aan 55 °C, kan deze van 1 tot 4% van zijn capaciteit verliezen.
12– Místo, kde probíhá nabíjení baterie, musí být vybavené funkčním hasícím přístrojem třídy D pro hašení
12– Na mjestu punjenja mora se nalaziti aparat za gašenje požara klase D (za zapaljivi metal) u ispravnom
12– Stedet til opladning skal være udstyret med en ildslukker af klasse D (til metalbrand) i god stand.
13– Kun koko työkalu tai pelkkä akku on lähetettävä: noudata voimassa olevia määräyksiä. Akku on
11– Η μπαταρία μπορεί να χάσει από 1 έως 4 % της χωρητικότητάς της αν εκτεθεί σε θερμοκρασία
12– A töltés helyét működőképes, D tűzveszélyességi osztályhoz (fémtüzek) alkalmas tűzoltó készülékkel
løpet av en uke.
mare sau egală cu 55 °C timp de o săptămână.
12– Miesto nabíjania musí byť vybavené funkčným hasiacim prístrojom trieda D (na hasenie kovových
temperaturam, enakim ali višjim od 55 °C.
12– Laddningsplatsen ska vara försedd med en fungerande brandsläckare av klass D (för metallbrand).
gerekmektedir.
12– Le lieu de charge doit être équipé d'un extincteur de classe D (pour feux métaux) en état de marche.
order.
12– Der Aufladeort muss mit einem funktionierenden Feuerlöscher der Klasse D (für Metallbrände)
12– El lugar de carga debe estar equipado con un extintor de clase D (para incendios metales) en estado
di metalli) funzionante.
12– é substituída por "O local de carga deve estar equipado com um extintor de Classe D (para fogos de
12– De plaats waar de accu wordt opgeladen, moet uitgerust zijn met een werkende brandblusser klasse D
požárů iniciovaných kovy.
stanju.
13– I tilfælde af forsendelse af komplet redskab eller af batteri: Overhold de gældende standarder. Batteriet
luokiteltu tuote: UN3091 luokka 9 pakkausryhmä 2.
υψηλότερη ή ίση με 55 °C επί μία εβδομάδα.
kell felszerelni.
12– "Ladestedet skal være utstyrt med brannslukker klasse D (for metallbrann) i driftstilstand.
12– Locul de încărcare trebuie să fie echipat cu un extinctor funcțional, clasa D (pentru incendii de metale).
látok).
12– Prostor, kjer se izvaja polnjenje, mora biti opremljen z gasilnim aparatom razreda D (za požare kovin),
13– Vid en försändelse av komplett verktyg eller batteri: respektera gällande standarder. Batteriet är en
13– Komple cihaz ya da akünün gönderimi çerçevesinde: yürürlükteki normlara uyun. Akü tek başına
13– Dans le cadre d'expédition d'outil complet ou de batterie : respecter les normes en vigueur. La batterie
13– The standards in effect must be complied with when either shipping a complete tool or a battery.
ausgestattet sein.
de funcionamiento.
13– Nell'ambito della spedizione dell'utensile completo o della batteria: rispettare le norme in vigore. La
metais) em estado de funcionamento.
(voor metaalbranden).
13– V rámci expedice kompletního nástroje nebo baterie: dodržujte platné předpisy. Baterie je výrobek
13– U slučaju prijevoza kompletnog alata ili baterije: pridržavajte se važećih zakonskih propisa. Baterija je
er et produkt, der er klassificeret : UN3091 klasse 9, emballagegruppe 2.
14– Muun kuin Pellenc s.a:n toimittaman akun käyttö on vaarallista (vakavien henkilövahinkojen riski).
12– Ο χώρος φόρτισης πρέπει να είναι εξοπλισμένος με πυροσβεστήρα κατηγορίας D (για πυρκαγιά από
13– A teljes szerszám vagy az akkumulátor szállítása esetén tartsa be a hatályos előírásokat. Az
13– Hvis hele verktøyet eller batteriet skal transporteres: Overhold gjeldende bestemmelser. Batteriet er et
13– În cazul expedierii aparatului complet sau a bateriei: respectați normele în vigoare. Bateria este un
13– Pri expedícii kompletného nástroja alebo akumulátora: dodržiavajte platné normy. Akumulátor bol
v delujočem stanju.
klassificerad produkt: UN3091 klass 9 emballagegrupp_2.
taşındığında UN3480 sınıfına, cihazla birlikte taşındığında UN3481 sınıfına giren bir üründür.
est un produit classé UN3480 lorsqu'elle est transportée seule, et UN3481 lorsqu'elle est transportée avec
A battery is a product that is classified as UN3480 when transported alone, and UN3481 when it is
13– Beachten Sie beim Versand des Werkzeugs oder des Akkus die anzuwendenden
13– Dentro del marco de expedición de herramienta completa o de batería: respetar las normas en vigor.
batteria è un prodotto classificato UN3480 se trasportata separatamente e UN3481 se trasportata con
13– No caso de envio da ferramenta completa ou da bateria: respeitar as normas vigentes. A bateria é um
13– Bij verzending van het complete apparaat of de batterij: de geldende normen in acht nemen.De batterij
třídy: UN3091, třída 9, skupina balení 2.
proizvod klase: UN 3091 klasa 9 skupina pakiranja 2.
14– Brug af et batteri, der er forskelligt fra det, som firmaet Pellenc A/S leverer er farligt (risiko for alvorlige
Pellenc s.a. ei ole tällöin missään tapauksessa vastuuvelvollinen.
καύση εύφλεκτων μετάλλων), σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
akkumulátor besorolása: UN 3091 9. osztály, 2. csomagolási osztály.
produkt klassifisert: UN3091 klasse 9 emballeringsgruppe 2.
produs clasificat: UN3091 clasa 9, grupa de ambalare 2.
zaradený do triedy: UN3091 trieda 9, obalová skupina 2.
13– V okviru odpreme celotnega orodja ali akumulatorja: upoštevajte veljavne predpise. Akumulator je
14– Användningen av ett batteri som skiljer sig från det från Pellenc s.a. är farligt (risk för allvarliga
14– Pellenc s.a. tarafından teslim edilen dışında bir akünün kullanımı tehlikelidir (ciddi yaralanma riski). Bu
14– Používání jiné baterie než originálního akumulátoru dodaného společností Pellenc s.a. je velmi
14– Opasno je koristiti druge baterije umjesto one koju je isporučila tvrtka Pellenc d.d. (može doći do
15– Akkua on suojattava iskuilta, ja se on kiilattava oikeaan asentoon kuljetusvaiheita varten.
13– Όταν πρόκειται να αποστείλετε ένα πλήρες εργαλείο ή μια μπαταρία: τηρείτε τα ισχύοντα πρότυπα. Η
14– A Pellenc s.a. által biztosított akkumulátoron kívül egyéb akkumulátorok használata veszélyes (fennáll
14– Bruk av et annet batteri enn det som er levert av Pellenc s.a., er farlig (fare for alvorlig personskade). I
14– Utilizarea unei baterii diferite de cea furnizată de Pellenc S.A. este periculoasă (risc de vătămări
14– Je nebezpečné používať iný akumulátor ako akumulátor dodaný spoločnosťou Pellenc s.a.
l'outil.
transported with the tool.
Transportvorschriften: Wird der Akku einzeln versandt, gilt UN3480. Wird er zusammen mit dem Werkzeug
La batería es un producto de clase UN3480 si se transporta en solitario y clase UN3481 si se transporta
l'utensile.
produto classificado como UN3480 quando transportada sozinha e como UN3481 quando transportada
is een product dat is ingedeeld onder UN-nummer 3480 als het apart wordt vervoerd en onder UN-nummer
kvæstelser). I det ovenstående tilfælde, fralægger firmaet Pellenc A/S sig ethvert ansvar.
klasificiran izdelek: UN3091 razred 9 embalažna skupina 2.
kroppsskador). I så fall frånsäger sig Pellenc s.a. allt ansvar.
durumda Pellenc s.a. hiçbir sorumluluk kabul etmez.
14– L'utilisation d'une batterie différente de celle fournie par Pellenc s.a. est dangereuse (risque
14– Use of a battery other than that provided by Pellenc SA is dangerous (risk of serious injury). If a
versandt, gilt UN3481.
junto con la herramienta.
14– L'uso di una batteria diversa da quella fornita da Pellenc s.a. è pericoloso (rischio di gravi lesioni
com a ferramenta.
3481 als het met het apparaat wordt vervoerd.
nebezpečné (nebezpečí vážných úrazů). V takovém případě společnost Pellenc s.a. nenese žádnou
ozbiljnih tjelesnih ozljeda). U tom slučaju tvrtka Pellenc d.d. odbija svaku odgovornost.
15– Batteriet skal beskyttes mod alle stød, og det skal anbringes korrekt og fastgøres under transport.
16– Mikäli akku savuaa epäilyttävästi, vie se ulos lataustilasta tai kuljetusajoneuvosta, mahdollisimman
μπαταρία είναι προϊόν ενταγμένο σε συγκεκριμένη κλάση: UN3091 κλάση 9 ομάδα συσκευασιών 2.
a súlyos személyi sérülés veszélye). Ilyen esetben a Pellenc s.a. semminemű felelősséget nem vállal.
dette tilfellet frasier Pellenc s.a. seg alt ansvar.
grave). În acest caz, Pellenc s.a. nu își asumă nicio responsabilitate.
(riziko vzniku vážnych poranení). V danom prípade sa spoločnosť Pellenc s.a. úplne zbavuje svojej
14– Uporaba drugačnega akumulatorja od tega, ki ga dobavi Pellenc s.a., je nevarna (tveganje resnih
15– Batteriet ska skyddas mot stötar och placeras och säkras under transporten.
15– Akünün her türlü darbeden korunması ve nakliye sırasında sabitlenmesi gerekmektedir.
d'accidents corporels graves). Dans ce cas, Pellenc s.a. dégage son entière responsabilité.
different battery is used, Pellenc SA cannot be held responsible for any consequences.
14– Die Verwendung einer anderen Batterie als die von Pellenc s.a. gelieferte stellt eine Gefahr dar (Risiko
14– La utilización de una batería diferente a la suministrada por Pellenc s.a. es peligroso (riesgo
corporali). In questo caso, Pellenc s.a. declina qualsiasi responsabilità.
14– É perigoso utilizar uma bateria diferente da fornecida pela Pellenc s.a (risco de acidentes corporais
14– Het is gevaarlijk een andere accu te gebruiken dan de door Pellenc S.A. geleverde (kans op zware
odpovědnost za případné škody.
15– Baterija mora biti zaštićena od udaraca i u stabilnom položaju tijekom prijevoza.
16– I tilfælde at mistænkelig røg, stil batteriet uden for genopladningslokalet, eller væk fra
kauas palavista aineista.
14– Η χρήση μπαταρίας διαφορετικής από αυτήν που παρέχεται από την εταιρεία Pellenc S.A. είναι
15– Az akkumulátort védeni kell minden ütéstől, megfelelően el kell helyezni és rögzíteni kell szállítás
15– Batteriet skal beskyttes mot støt og slag, og må støttes opp under transport.
15– Bateria trebuie să fie protejată de orice șoc și trebuie să fie poziționată și fixată în timpul fazelor de
zodpovednosti.
telesnih poškodb). V tem primeru je Pellenc s.a. v celoti oproščen odgovornosti.
16– Vid misstänkt rök, ska du placera batteriet utomhus utanför laddningslokalen eller transportfordonet, så
16– Şüpheli bir duman tespit edilmesi durumunda, aküyü, yanıcı maddelerden mümkün olabildiğince uzağa
15– La batterie doit être protégée de tout choc et doit être positionnée et calée pendant les phases de
15– The battery must be protected from any impact and must be positioned and secured appropriately
schwerer Unfälle mit Personenschaden) In diesem Fall übernimmt Pellenc s.a. keinerlei Haftung.
de accidentes con lesiones corporales graves). En este caso, Pellenc s.a. no asumirá ninguna
15– La batteria deve esser protetta da qualsiasi urto e deve essere sistemata e bloccata adeguatamente
graves). Nestas situações a PELLENC S.A. não assume qualquer responsabilidade.
verwondingen). In dat geval kan Pellenc S.A. niet aansprakelijk worden gesteld.
15– Baterii zabezpečte proti nárazům a během přepravy ji řádně ustavte a zablokujte zakládacími klíny či
16– Ako sumnjate da se iz baterije nešto isparava, iznesite je iz prostorije u kojoj se punila ili iz vozila, i
transportkøretøjet, og så langt som muligt fra brændbare materialer.
17– Älä koskaan varastoi akkua, jonka kapasiteetti on alle 50 %. Akku on ladattava uudelleen ennen
επικίνδυνη (κίνδυνος σοβαρών σωματικών ατυχημάτων). Στην περίπτωση αυτή, η Pellenc S.A. δεν φέρει
közben.
16– Hvis det oppstår mistenkelig røyk, sett batteriet utenfor ladelokalet eller transportkjøretøyet, i størst
transport.
15– Akumulátor je potrebné chrániť pred akýmkoľvek nárazom a počas prepravy je potrebné ho zaklinovať.
15– Akumulator mora biti zaščiten pred udarci in ga je treba med fazami prevoza pravilno namestiti ter
långt bort som möjligt från allt brandfarligt material.
taşımak üzere şarj alanı veya araç dışına alın.
transport.
during transportation.
15– Während des Transports ist die Batterie vor Stößen zu schützen und muss entsprechend befestigt
responsabilidad.
durante le fasi di trasporto.
15– A bateria deve ser protegida do choque e deve ser posicionada e fixada durante as fases de
15– Tijdens het transport moet de accu tegen schokken worden beschermd en worden vastgezet.
podložkami.
stavite što dalje od zapaljivih materijala.
17– Opbevar aldrig et batteri med en kapacitet, der er lavere end 50 %. Genoplad det før opbevaring, hvis
varastointia, mikäli arvo on alle 50 %.
καμία ευθύνη.
16– Gyanús füst esetén vigye ki az akkumulátort a töltőhelyiségből vagy a szállítójárműből, a lehető
mulig avstand fra brennbare stoffer.
16– În caz de fum suspect, scoateți bateria în exteriorul localului de încărcare sau al vehiculului de
16– V prípade podozrivého dymu akumulátor vyneste z nabíjacej miestnosti alebo prepravného vozidla a
zagozditi.
17– Lagra aldrig ett batteri med en kapacitet under 50 %. Ladda batteriet före lagring om värdet är under
17– Kapasitesi %50'nin altında olan bir aküyü asla muhafaza etmeyin. Değerin %50'nin altında olması
16– En cas de fumée suspecte, mettre la batterie à l'extérieur du local de charge ou du véhicule de
16– In the case of suspicious smoke, place the battery outside the charging area or transportation vehicle
15– La batería debe estar protegida de cualquier choque y debe estar posicionada y calada durante las
16– In caso di fumo sospetto, porre la batteria all'esterno del locale di caricamento o del veicolo di
16– Bij verdachte rook moet u de accu buiten de oplaadruimte of het transportvoertuig plaatsen en zo ver
16– V případě podezřelého dýmu vyneste baterii z místnosti, kde probíhá nabíjení, nebo z přepravního
17– Ne skladištite bateriju čiji je kapacitet ispod 50 %. Napunite je prije skladištenja u slučaju da joj je
18– Akuista voi valua ulos nestettä epäasianmukaisissa olosuhteissa; vältä kosketusta. Huuhtele neste
15– Η μπαταρία πρέπει να προστατεύεται ενάντια στα χτυπήματα και να είναι σταθεροποιημένη κατά τη
17– Lagre aldri et batteri hvis kapasiteten er lavere enn 50 %. Lad det opp igjen før lagring hvis verdien er
16– V primeru sumljivega dima odnesite akumulator iz prostora za polnjenje ali vozila, čim dlje od vseh
sein.
transporte.
værdien er lavere end 50 %.
legtávolabbra minden éghető anyagtól.
transport și cât mai departe posibil de orice material combustibil.
umiestnite ho čo najďalej od horľavých látok.
50 %,
durumunda, muhafaza etmeden önce aküyü şarj edin.
transport, le plus loin possible de toute matière combustible.
as far away as possible from any inflammable material.
16– Bei auffälligem Rauch die Batterie aus dem Raum oder dem Fahrzeug, in dem sie aufgeladen wird,
fases de transporte.
trasporto, il più lontano possibile da qualsiasi materia combustibile.
16– Em caso de fumo suspeito colocar a bateria no exterior do local de carga ou do veículo de transporte o
mogelijk verwijderd houden van brandbaar materiaal.
vozidla, a to pokud možno co nejdále od jakéhokoliv hořlavého materiálu.
kapacitet pao ispod 50 %.
18– Ved ukorrekt opbevaring er det muligt, at der siver væske ud fra batteriet. Undgå kontakt. I tilfælde af
vedellä, jos saat sitä vahingossa päällesi. Silmäkosketuksen yhteydessä on hakeuduttava lääkärin hoitoon.
μεταφορά της.
17– Soha ne tároljon olyan akkumulátorokat, amelynek kapacitása 50% alá esett. Ha a kapacitás 50%-nál
lavere enn 50 %.
17– Nu depozitați niciodată o baterie cu capacitate mai mică de 50 %. Încărcați-o înainte de depozitare, în
17– Nikdy neskladujte akumulátor, ktorého kapacita je nižšia ako 50 %. V prípade, ak je kapacita nižšia ako
vnetljivih snovi.
18– I olämpliga förhållanden, kan vätska läcka ut ur batterierna; undvik all kontakt. Vid en oavsiktlig
18– Uygun olmayan koşullarda, akülerden bir sıvı sızabilir; her türlü temastan kaçının. Kazara temas
17– Ne jamais stocker une batterie dont la capacité est inférieure à 50 %. La recharger avant le stockage
17– Never store a battery when its capacity is below 50 %. Recharge it before storage if the value is below
herausbringen und sie so weit wie möglich von brennbaren Gegenständen entfernen.
16– En caso de humo sospechoso, poner la batería en el exterior del local de carga o del vehículo de
17– Non riporre mai una batteria con capacità inferiore al 50%. Ricaricala prima di riporla nel caso in cui il
mais afastado possível de qualquer matéria combustível.
17– Geen accu opslaan met een capaciteit van minder dan 50 %. De accu voor opslag opladen ingeval
17– Zásadně neskladujte baterii o nižší kapacitě než 50 %. Pokud je stav náboje nižší než 50 %, baterii
18– U neprikladnim uvjetima iz baterija može isteći tekućina; pazite da ne dođe do kontakta. Ako dođe do
utilsigtet kontakt: Skyl med vand. I tilfælde af kontakt med øjnene, søg lægehjælp. Væsken der siver ud fra
Akuista valuva neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
16– Σε περίπτωση ύποπτου καπνού, απομακρύνετε την μπαταρία από το χώρο φόρτισης ή το όχημα
alacsonyabb, töltse fel tárolás előtt.
18– Ved uegnede forhold kan det renne væske ut av batteriene og all kontakt må da unngås. I tilfelle
cazul în care valoarea încărcării este mai mică de 50 %.
50 %, akumulátor pred skladovaním nabite.
17– Nikoli ne shranite akumulatorja, katerega zmogljivost je nižja od 50 %. Če je vrednost nižja od 50 %,
kontakt, ska du skölja med vatten. Vid kontakt med ögonen, kontakta en läkare. Vätskan som läcker ut ur
edilmesi durumunda, temas eden yüzeyi su ile yıkayın. Gözlerle temas etmesi halinde bir hekime
dans le cas où la valeur est inférieure à 50 %.
50 %.
17– Niemals eine Batterie lagern, deren Kapazität unter 50 % liegt. Die Batterie vor dem Lagern aufladen,
transporte, lo más lejos posible de cualquier material inflamable.
valore sia inferiore al 50%.
17– Nunca guarde uma bateria cuja capacidade é inferior a 50 %. Recarregá-la antes de guardar no caso
deze waarde lager is dan 50%.
před uložením dobijte.
slučajnog kontakta, isperite vodom. U slučaju kontakta s očima, obratite se liječniku. Tekućina koja istječe
batteriet kan medføre irritationer eller forbrændinger.
19– Käytä Pellenc-sähkötyökaluja ainoastaan niihin tarkoitettujen akkuosien kanssa. Muiden akkuosien
μεταφοράς, όσο πιο μακριά γίνεται από οποιοδήποτε εύφλεκτο υλικό.
18– Nem megfelelő körülmények között folyadék folyhat az akkumulátorból; ne érjen hozzá a folyadékhoz.
uhell, skyll med vann. I tilfelle kontakt med øynene, ta kontakt med lege. Batterivæsken som renner ut fra
18– În condiții inadecvate, este posibil ca din baterii să se scurgă un lichid; evitați orice contact cu acesta.
18– V nevhodných podmienkach môže z akumulátorov vytekať tekutina. Vyhýbajte sa akémukoľvek
ga pred shranjevanjem ponovno napolnite.
batterierna kan leda till irritationer eller brännskador.
başvurun. Akülerden sızan sıvılar tahriş veya yanmalara neden olabilir.
18– Dans des conditions inappropriées, un liquide peut s'écouler des batteries ; éviter tout contact. En cas
18– In inappropriate conditions, a liquid can flow batteries; avoid contact with it. In the event of accidental
wenn die Ladekapazität unter 50 % liegt.
17– No almacenar nunca una batería cuya capacidad sea inferior al 50 %. Recargarla antes del
18– In condizioni inappropriate, un liquido può fuoriuscire dalle batterie; evitare ogni contatto. In caso di
de o valor ser inferior a 50 %
18– In slechte omstandigheden kan de accu gaan lekken; vermijd ieder contact. Bij incidenteel contact
18– V případě nevhodných podmínek může z baterie vytékat elektrolyt: na vyteklý elektrolyt zásadně
iz baterija može izazvati nadraženost ili opekline.
19– De elektriske redskaber fra Pellenc bør udelukkende anvendes med batteriblokker, der er specificeret
käyttö voi aiheuttaa vammojen ja tulipalon vaaran.
17– Μην αποθηκεύετε ποτέ μια μπαταρία της οποίας η ικανότητα είναι μικρότερη του 50 %. Φορτίστε την
Ha véletlenül hozzáért, vízzel öblítse le az érintett bőrfelületet. A folyadék szembe kerülése esetén
batteriene kan forårsake irritasjoner eller forbrenninger.
În caz de contact accidental, clătiți cu apă. În caz de contact cu ochii, apelați la un doctor. Lichidul care se
kontaktu s touto tekutinou. V prípade náhodného kontaktu miesto dotyku umyte vodou. V prípade, ak sa
18– V neustreznih pogojih lahko iz akumulatorja izteče tekočina; pazite, da ne pridete v stik z njo. V primeru
19– Använd inte elektriska verktyg från Pellenc som inte har batteripaket som är avsedda för detta.
19– Pellenc elektrikli aletlerini ancak bu amaçla tasarlanmış olan akü bloklarıyla birlikte kullanın. Diğer tip
18– Unter ungünstigen Bedingungen kann aus dem Akku Flüssigkeit austreten – vermeiden Sie
18– Em condições inadequadas, é possível escorrer um líquido das baterias; evitar qualquer contato. Em
19– Električne alate Pellenc koristite samo s baterijskim blokovima koji su za to namijenjeni. Uporaba
20– Lataa ainoastaan valmistajan ilmoittamalla "Pellenc"-laturilla. Akkuosaan erityisesti sovitettu laturi voi
19– Pellenc elektroverktøy skal kun brukes med batteriblokker beregnet til dette. Bruk av andre
de contact accidentel, rincer à l'eau. En cas de contact avec les yeux, contacter un médecin. Le liquide
contact, rinse with water. In the event of contact with eyes, seek professional medical help. The liquid
almacenamiento en caso de que el valor sea inferior al 50 %.
contatto accidentale, sciacquare con acqua. In caso di contatto con gli occhi, contattare un medico. Il
moet u met water spoelen. Bij contact met de ogen moet u een arts raadplegen. De vloeistof die uit de
nesahejte. Při náhodném kontaktu elektrolytu s kůží pokožku dobře opláchněte vodou. V případě kontaktu
til denne brug. Brug af forskellige batteriblokker kan medføre fare for kvæstelser og brand.
πριν την αποθηκεύσετε, σε περίπτωση που η τιμή είναι μικρότερη των 50 %.
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyt folyadék irritációt vagy égési sérüléseket okozhat.
scurge din baterii poate provoca iritații sau arsuri.
tekutina dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutina vytekajúca z akumulátorov môže spôsobiť
nehotenega kontakta izperite z vodo. V primeru kontakta z očmi poiščite zdravniško pomoč. Tekočina, ki
Användningen av andra batteripaket kan utgöra en risk för skada och brand.
akü bloklarının kullanımı yaralanmalara ve yangına neden olabilir.
s'écoulant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
leaking from the batteries can cause irritations or burns.
jeglichen Kontakt. Bei unbeabsichtigtem Kontakt die Haut abspülen. Bei Kontakt mit den Augen einen
18– En condiciones inadecuadas, se puede filtrar líquido de las baterías; evitar cualquier contacto. En caso
liquido che fuoriesce dalle batterie può causare irritazioni o ustioni.
caso de contacto acidental, limpar com água. Em caso de contacto com os olhos, contacte um médico. O
accu komt, kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
elektrolytu s očima vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina (elektrolyt) vytékající z baterie může způsobit
drugih baterijskih blokova može dovesti do ozljeda i požara.
20– Oplad udelukkende med "Pellenc"-opladeren angivet af fabrikanten. En oplader, der passer med en vis
aiheuttaa riskin muunlaisten akkuosien kanssa.
18– Αν οι συνθήκες δεν είναι οι κατάλληλες, ενδέχεται να τρέξει υγρό από τις μπαταρίες. Αποφύγετε κάθε
19– A Pellenc elektromos szerszámokat csak az erre a célra tervezett akkumulátorblokkokkal használja.
batteriblokker kan forårsake fare for personskade og brann.
19– Nu utilizați sculele electrice Pellenc decât cu blocurile de baterii concepute în acest scop. Utilizarea
podráždenia alebo popáleniny.
izteče iz akumulatorjev, lahko povzroči draženje ali opekline.
20– Ladda endast batteriet med den "Pellenc"-laddare som indikeras av tillverkaren. En laddare som
20– Yalnızca üretici tarafından belirtilen "Pellenc" şarj aleti ile şarj edin. Bir blok tipi akü için uygun olan bir
19– N'utiliser les outils électriques Pellenc qu'avec des bloc-batteries conçus à cet effet. L'utilisation
19– Pellenc power tools must only be used with the battery units designed for the purpose. Use of other
19– Usare gli elettroutensili Pellenc esclusivamente con appositi blocchi batterie. L'uso di altri blocchi
19– Gebruik het elektrisch materieel van Pellenc alleen met daarvoor ontworpen accublokken. Wanneer u
20– Punite samo punjačem „Pellenc" koji je preporučio proizvođač. Punjač prilagođen određenoj vrsti
21– Älä käytä akkua muuhun kuin sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen (vain Pellenc-työkaluihin).
20– Må kun lades opp igjen med Pellenc-laderen som er angitt av produsenten. En lader tilpasset én type
19– Elektrické nástroje Pellenc používajte iba s akumulátormi určenými na tento účel. Pri používaní iných
19– Električna orodja Pellenc uporabljajte samo z baterijskimi bloki, zasnovanimi v ta namen. Uporaba
Arzt aufsuchen. Die aus den Batterien austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen
de contacto accidental, lavar con agua. En caso de contacto con los ojos, contactar con un médico. El
líquido que escorre da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
podráždění nebo poleptání pokožky.
type batteriblok, kan medføre brandfare, hvis den anvendes med en anden batteriblok.
επαφή. Σε περίπτωση επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, συμβουλευθείτε
Egyéb akkumulátorblokkok használata sérülés- és tűzveszélyes lehet.
altor blocuri de baterii poate prezenta risc de vătămare sau de incendiu.
har anpassats till en viss typ av batteripaket kan utgöra en brandrisk om den används med ett annat
şarj cihazı, bir başka blok tipi akü için kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
d'autres blocs-batteries peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
battery units can present a risk of injury and fire.
verursachen.
líquido que se filtra de las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
batterie può presentare un rischio di ferite e di incendio.
19– Utilizar as ferramentas elétricas Pellenc apenas para conjuntos de bateria concebidos para o efeito. A
andere accublokken gebruikt, kan dit verwondingen of brand veroorzaken.
19– Elektrické nástroje značky Pellenc používejte výhradně s bateriemi určenými k tomuto účelu. Při
baterijskog bloka može dovesti do požara ako se koristi s drugim baterijskim blokom.
21– Batteriet må ikke anvendes til et forskelligt redskab i forhold til det, som er specificeret (udelukkende til
22– Käytöstä poistettaessa akku on palautettava valtuutetulle jälleenmyyjälle, jolta työkalu on ostettu, jotta
έναν γιατρό. Το υγρό που διαφεύγει από τις μπαταρίες μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα.
20– Az akkumulátort csak a gyártó által meghatározott „Pellenc" töltővel szabad tölteni. Tűzveszélyes lehet,
batteriblokk kan forårsake brannfare hvis den brukes sammen med en annen batteriblokk.
20– Reîncărcați doar cu încărcătorul „Pellenc" indicat de producător. Încărcătorul adaptat unui anumit tip de
akumulátorov hrozí riziko poranenia a požiaru.
drugih baterijskih blokov lahko pomeni nevarnost za poškodbo in požar.
batteripaket.
21– Aküyü öngörülen amacı dışında bir amaçla kullanmayın (yalnızca Pellenc aletleri ile kullanım).
20– Recharger uniquement avec le chargeur "Pellenc" indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un
20– Only recharge using the "Pellenc" charger indicated by the manufacturer. A charger adapted to one
19– Die elektrischen Geräte der Fa. Pellenc nur mit den hierfür vorgesehenen Batterien verwenden. Durch
19– Sólo utilizar las herramientas eléctricas Pellenc con los bloques baterías diseñados para ello. La
20– Ricaricare esclusivamente con il caricabatterie Pellenc indicato dal fabbricante. Un caricabatterie
utilização de outros conjuntos de baterias pode apresentar risco de queimadura e de incêndio.
20– Alleen heropladen met de door de fabrikant aanbevolen "Pellenc" lader. Een lader die voor een
používání jiných baterií hrozí nebezpečí zranění a požáru.
21– Bateriju upotrebljavajte samo za namijenjenu svrhu (upotreba isključivo s alatima tvrtke Pellenc).
brug med Pellenc redskaber).
se voidaan kierrättää jätelainsäädännön mukaisesti.
19– Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία Pellenc μόνο με τις συστοιχίες μπαταριών που έχουν σχεδιαστεί
ha egy adott típusú akkumulátorblokkhoz való töltőt másik típusú akkumulátorblokkhoz használnak.
21– Batteriet må ikke brukes til andre anvendelser enn det det opprinnelig er forutsett for (kun brukes
bloc de baterii poate prezenta risc de incendiu dacă este utilizat cu alt bloc de baterii.
20– Akumulátor nabíjajte iba s nabíjačkou „Pellenc" určenou výrobcom. Ak sa nabíjačka určená pre jeden
20– Polnite samo s polnilcem »Pellenc«, ki ga je navedel proizvajalec. Če polnilec, prilagojen določenemu
21– Använd inte batteriet för en tillämpning som skiljer sig från den som förutses till en början (användning
22– Kullanım ömrü sonunda atık işleme yönetmeliğine uygun bir şekilde geri dönüşümünün sağlanabilmesi
type de bloc-batteries peut présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc-batteries.
type of battery unit may present a fire risk if used with a different battery unit.
die Verwendung anderer Batterien besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
utilización de otros bloques de baterías puede presentar un riesgo de lesiones o incendios.
adatto a un determinato tipo di gruppo batteria può presentare un rischio d'incendio se usato con un altro
20– Recarregar apenas com o carregador Pellenc indicado pelo fabricante. Um carregador apropriado para
bepaald type accublok geschikt is, kan brand veroorzaken wanneer hij met een ander accublok wordt
20– Baterii nabíjejte výhradně nabíječkou Pellenc předepsanou od výrobce. Nabíječka, která je vhodná pro
22– Na kraju radnog vijeka bateriju treba odnijeti ovlaštenom distributeru kod kojeg je uređaj kupljen kako
22– Aflever batteriet efter endt levetid til den autoriserede forhandler, hvor redskabet er købt, så det
23– Varovasti käsiteltävä kotelo. Sisältää elektroniikkakortin ja litiumia.
για το σκοπό αυτό. Η χρήση άλλων συστοιχιών μπαταριών ενδέχεται να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και
21– Csak az eredeti rendeltetésének megfelelő célra használja az akkumulátort (kizárólag Pellenc
sammen med Pellenc-verktøy).
21– Nu utilizați bateria pentru alte aplicații decât cele prevăzute inițial (utilizare exclusivă a aparatelor
typ akumulátora používa s iným typom akumulátorov, hrozí riziko požiaru.
tipu baterijskega bloka, uporabljate z drugim baterijskim blokom, lahko pride do požara.
endast med Pellenc-verktyg).
için, akünün cihazın satın alındığı, yetkili dağıtıcıya geri götürülmesi gerekmektedir.
21– Ne pas utiliser la batterie pour une application autre que celle initialement prévue (utilisation exclusive
21– Do not use the battery for any purpose other than that initially envisaged (exclusively for use with
20– Nur mit dem vom Pellenc angegebenen Ladegerät laden. Ein für einen bestimmten Batterietyp
20– Recargar únicamente con el cargador "Pellenc" indicado por el fabricante. Un cargador adaptado a un
gruppo batteria.
um conjunto de baterias pode criar um risco de incêndio quando usado com outros conjuntos de baterias.
gebruikt.
nabíjení určitého typu baterií, může představovat nebezpečí požáru při použití s jiným typem baterií.
bi je reciklirala u skladu s propisima o odlaganju takvog otpada.
bortskaffes i overensstemmelse med gældende regler for affald.
πυρκαγιάς.
szerszámokkal történő használat).
22– På slutten av batteriets levetid skal det tas med til godkjent forhandler hvor verktøyet ble kjøpt, slik at
Pellenc).
21– Akumulátor nepoužívajte na iný ako predpísaný účel (používajte ho výhradne s nástrojmi spoločnosti
21– Ne uporabljajte akumulatorja za druge namene od tega, za katerega je bil prvotno predviden (izključna
22– Efter verktygets livslängd, ska batteriet överlämnas till en auktoriserad återförsäljare där verktyget
23– Bir elektronik kart ve lityum içeren, kırılabilir kutu.
21– Non usare la batteria per un'applicazione diversa da quella inizialmente prevista (uso esclusivo degli
21– Não utilizar a bateria para outras aplicações que não as inicialmente previstas (utilização exclusiva
21– De accu niet voor een andere toepassing gebruiken dan de oorspronkelijk voorziene toepassing
21– Baterii nepoužívejte za jiným účelem, než k němuž je původně určená (baterie je určená výhradně pro
23– Lomljivo pakiranje koje sadrži elektroničku pločicu i litij.
23– Skrøbeligt hus, der indeholder et elektronisk kort og litium.
20– Φορτίζετε μόνο μέσω του φορτιστή που συστήνει ο κατασκευαστής «Pellenc». Ένας φορτιστής
22– Élettartama végén vigye vissza az akkumulátort ahhoz a viszonteladóhoz, akitől a szerszámot
22– La terminarea ciclului de viață, bateria trebuie adusă la distribuitorul autorizat de la care ați cumpărat
des outils Pellenc).
Pellenc tools).
geeignetes Ladegerät kann bei Verwendung für eine andere Batterie eine Brandgefahr darstellen.
tipo de bloque de baterías puede presentar riesgo de incendio si se utiliza con otro bloque de baterías.
det kan resirkuleres i samsvar med gjeldende bestemmelser om avfall.
Pellenc).
uporaba z orodji Pellenc).
köpts för att återvinnas enligt föreskrifter om avfallshantering.
22– En fin de vie, la batterie doit être ramenée au distributeur agréé auprès duquel l'outil a été acheté afin
22– At the end of its life, the battery must be returned to the authorized distributor from whom it was
21– Die Batterie nur für den ursprünglichen Verwendungszweck nutzen (Verwendung ausschließlich für
21– No utilizar la batería para otra aplicación que no sea la inicialmente prevista (utilización exclusiva de
apparecchi Pellenc).
das ferramentas Pellenc).
(uitsluitend gebruiken met Pellenc-gereedschap).
použití v nástrojích značky Pellenc).
που ταιριάζει σε έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών ενδέχεται να παρουσιάζει κίνδυνο πυρκαγιάς αν
vásárolta, hogy biztosítsa a hulladékokra vonatkozó szabályozásoknak megfelelő újrahasznosítást.
23– Boksen inneholder et elektronisk og lithium.
aparatul pentru a fi reciclată în conformitate cu reglementările privind deșeurile.
22– Akumulátor na konci životnosti zaneste autorizovanému predajcovi, u ktorého ste nástroj zakúpili, aby
22– Ob izteku življenjske dobe akumulatorja ga oddajte pooblaščenemu distributerju, pri katerem ste orodje
23– Ömtåligt hölje som innehåller ett elektroniskt kort och litium.
d'être recyclée conformément à la réglementation sur les déchets.
purchased to be recycled in accordance with waste regulations.
Pellenc-Werkzeuge).
las herramientas Pellenc).
22– Alla fine del suo ciclo di vita, la batteria deve essere riportata al distributore autorizzato presso il quale
22– No fim de vida, a bateria deve ser entregue ao distribuidor certificado, junto do qual a bateria foi
22– Breng versleten accu's terug naar de erkende leverancier waar het gereedschap is aangekocht om ze
22– Po skončení životnosti odneste baterii k autorizovanému distributorovi, u něhož jste zařízení zakoupili,
χρησιμοποιηθεί με άλλη συστοιχία μπαταριών.
23– Elektronikus kártyát és lítiumot tartalmazó törékeny ház.
23– Cutie fragilă, care conține o placă electronică și litiu.
sa zabezpečila jeho recyklácia v súlade s predpismi o odpadoch.
kupili, ki bo poskrbel, da bo akumulator recikliran v skladu z zakonodajo o ravnanju z odpadki.
23– Boîtier fragile contenant une carte électronique et du lithium.
23– Fragile case, contains an electronic board and lithium.
22– Nach abgelaufener Lebensdauer den Akku gemäß den Abfallentsorgungsvorschriften an den
22– Al final de su vida útil, se debe llevar la batería al distribuidor autorizado al que se le ha comprado la
è stato acquistato l'apparecchio, al fine di riciclarla conformemente alla normativa sui rifiuti.
comprada, para ser reciclada em conformidade com a regulamentação sobre os detritos.
conform de afvalwetgeving te laten recyclen.
aby provedl recyklaci podle předpisů o zpracování a likvidaci odpadu.
21– Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία σε εφαρμογές άλλες από εκείνες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί
23– Krehká skrinka obsahujúca elektronickú kartu a lítium.
23– Lomljivo ohišje, ki vsebuje elektronsko kartico in litij.
zugelassenen Händler, bei dem das Werkzeug gekauft wurde, zum Recycling zurückgeben.
herramienta para que se recicle de acuerdo con la reglamentación sobre residuos.
23– Scatola fragile contenente una scheda elettronica e del litio.
23– Caixa frágil contendo um cartão eletrónico e lítio.
23– Breekbare behuizing, bevat elektronische kaart en lithium.
23– Křehká jednotka obsahující elektronickou kartu a lithium.
(αποκλειστική χρήση με εργαλεία Pellenc).
23– In diesem empfindlichen Gehäuse befindet sich eine Elektronikkarte und Lithium.
23– Caja frágil que contiene una tarjeta electrónica y litio.
22– Όταν η μπαταρία αχρηστευτεί πρέπει να την επιστρέψετε στον εξουσιοδοτημένο διανομέα από όπου
αγοράσατε το εργαλείο προκειμένου να ανακυκλωθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς για τα
απορρίμματα.
23– Εύθραυστο κουτί που περιέχει μια ηλεκτρονική κάρτα και μια λιθίου.
6

Werbung

loading

Verwandte Produkte für pellenc Prunion

Diese Anleitung auch für:

Vinion