Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen)
Durchlaufwinde
YaleMtrac Mini
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Yale-Allee 30
42329 Wuppertal
Deutschland

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Yale YMT1-15

  • Seite 1 DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen) Durchlaufwinde YaleMtrac Mini Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Deutschland...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Vorwort ........................................3 Dauerschalldruckpegel ..................................3 Theoretische Nutzungsdauer (SWP) ..............................3 Vorschriften ......................................3 Sicherheitsausstattung ..................................3 Bestimmungsgemässe Verwendung ..............................3 Sachwidrige Verwendung ..................................4 Montage ........................................6 Elektroanschluss ....................................6 Überprüfung vor erster Inbetriebnahme ............................. 10 Betrieb ........................................11 Prüfung, Wartung und Reparatur ................................
  • Seite 3: Vorwort

    HEORETISCHE UTZUNGSDAUER Yale Durchlaufwinden des Typs Mtrac Mini sind nach ISO 4301-1 / DIN 15020 in die Triebwerksgruppe M3 / 1Bm eingestuft. Hieraus resultiert die theoretische Nutzungsdauer von 400 Volllaststunden. Grundlagen zur Berechnung der theoretischen Restlebensdauer finden sich in der DGUV Vorschrift 54. Ist das Ende der theoretischen Lebensdauer erreicht, ist das Gerät einer Generalüberholung zu unterziehen.
  • Seite 4: Sachwidrige Verwendung

    Der Aufenthalt unter einer angehobenen Last ist verboten. Lasten nicht über längere Zeit oder unbeaufsichtigt in angehobenem oder gespanntem Zustand belassen. Der Bediener darf eine Lastbewegung erst dann einleiten, wenn er sich davon überzeugt hat, dass die Last richtig angeschlagen ist und sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
  • Seite 5 Beim Transport der Last ist eine Pendelbewegung und das Anstoßen an Hindernisse zu vermeiden. Übermäßiger Tippbetrieb durch häufige, kurze Betätigung des Steuerschalters ist zu vermeiden. Die Benutzung des Hebezeuges zum Transport von Personen ist verboten. Schweißarbeiten am Hubwerk und dem Seil sind verboten. Das Seil darf nicht als Erdleitung bei Schweißarbeiten verwendet werden. Das Drahtseil darf nicht als Anschlagseil (Schlingseil) verwendet werden.
  • Seite 6: Montage

    • ggf. Seilrolle(n) mit ausreichender Nutzlast zum Umlenken bzw. Einscheren des Seils (nicht im Lieferumfang enthalten). Montage der Yale Durchlaufwinde Yale Durchlaufwinde so befestigen, dass das belastete Tragseil aus allen Richtungen gesehen immer senkrecht in die Winde einläuft! Wir empfehlen bei der Planung der Befestigung der Winde ggf. Rücksprache mit CMCO Industrial Products zu halten.
  • Seite 7 Drahtseil installieren ACHTUNG: Beim Umgang mit Drahtseilen sollten Schutzhandschuhe getragen werden. • Nur Original Yale Drahtseile verwenden. • Sicherstellen, dass das Drahtseil den richtigen Durchmesser sowie eine ausreichende Länge hat. • Das Drahtseil immer ordentlich und drallfrei (durch Mitdrehen der Haspel) abwickeln. Andernfalls könnte das Drahtseil beim Auftrommeln auf- oder zugedreht und durch Seilschlingen unbrauchbar werden.
  • Seite 8 (Ansicht von der Motorseite) Montage Feder-Kit für Endlagenschalter Tragseil (1) durch das Feder-Kit (pos. 2+3) schieben bis das Seil auf der gegenüberliegenden Seite ca. 5 cm übersteht. Danach die beiden Gewindestifte mit einem Inbusschlüssel SW 3 festschrauben, bis das Seil fest verklemmt ist (Drehmoment ca. 3 Nm). Umrüstung 1-strang auf 2-strang Version (optional) Traghaken (1) und Sgr.
  • Seite 9 Montage zweiter Haken für Pendelhub (optional) Optional kann an dem losen Seilende mit Hilfe einer Keilendklemme ein Haken für den Pendelhub montiert werden. Hierzu wird nach der Montage der Keilendklemme der Ösenhaken (6) mit dem Bolzen (5) und Splint (4) an der Keilendklemme befestigt.
  • Seite 10: Überprüfung Vor Erster Inbetriebnahme

    Hinweis: Das Maß X als Abstand der Klemme vom nächstliegenden Teil des Gehäuses sollte höchstens 75% der Gesamtlänge des Keils betragen, um zu verhindern, dass das Seil beschädigt wird, wenn X zu klein ist, oder dass der Keil aus dem Gehäuse fallen kann, wenn das Seil entspannt ist und X zu groß...
  • Seite 11: Betrieb

    ETRIEB Aufstellung, Wartung, Bedienung Mit der Aufstellung, Wartung oder der selbstständigen Bedienung der Hebezeuge dürfen nur Personen betraut werden, die mit den Geräten vertraut sind. Sie müssen vom Unternehmer zum Aufstellen, Warten oder Betätigen der Geräte beauftragt sein. Zudem müssen dem Bediener die Regeln der UVV bekannt sein.
  • Seite 12 Gerät eine Last über eine nur kurze Distanz zu heben und wieder abzusenken bzw. zu entlasten. Die Auswahl und Bemessung einer geeigneten Tragkonstruktion obliegt dem Betreiber. Tägliche Prüfungen durch den Aufsichtführenden • Ordnungsgemäße Befestigung der Yale Durchlaufwinde an der Aufhängung überprüfen. • Funktion von AUF- und AB-Taster sowie NOT-AUS-Taster prüfen. • Funktion des Endlagenschalters prüfen Wird bei der Aufwärtsfahrt der Auslöser von Hand runter gedrückt, muss die Last sofort stehen bleiben.
  • Seite 13: Prüfung, Wartung Und Reparatur

    • jedoch mindestens 1 x jährlich durch eine befähigte Person geprüft werden. Die jeweiligen Einsatzbedingungen (z.B. in der Galvanik) können kürzere Prüfintervalle notwendig machen. Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachwerkstätten, die Original Yale Ersatzteile verwenden, durchgeführt werden. Die Prüfung (im Wesentlichen Sicht- und Funktionsprüfung) hat sich auf die Vollständigkeit und Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen sowie auf den Zustand des Gerätes, der Tragmittel, der Ausrüstung und der Tragkonstruktion hinsichtlich Beschädigung, Verschleiß, Korrosion oder...
  • Seite 14: Transport, Lagerung, Außerbetriebnahme Und Entsorgung

    Yale Durchlaufwinden sind speziell für dieses Drahtseil ausgelegt. Aus diesem Grund dürfen nur Seile, die vom Hersteller explizit für diese Geräte freigegeben worden sind, verwendet werden. Ein ablegereifes Drahtseil ist nur durch ein Drahtseil gleicher Art, Abmessung und Güte zu ersetzen.
  • Seite 15 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 16 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 17 EN - Translated Operating Instructions (Also applicable for special versions) Endless winch YaleMtrac Mini Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 18 Table of Contents Introduction ......................................19 Permanent Sound Pressure Level ............................... 19 Theoretical service life ..................................19 Regulations ......................................19 Safety equipment ....................................19 Correct operation ....................................19 Incorrect operation ....................................20 Assembly ......................................22 Electrical Connection ................................... 22 Inspection before initial operation ..............................26 Operation ......................................
  • Seite 19: Introduction

    HEORETICAL SERVICE LIFE The Yale continuous winches of the Mtrac Mini type are classified in accordance with ISO 4301-1 / DIN 15020 in the FEM Group M3 / 1Bm. This results in a theoretical service lifetime of 400 operating hours under full load.
  • Seite 20: Incorrect Operation

    Do not allow personnel to pass under a suspended load. After lifting or tensioning, a load must not be left unattended or remain lifted for a longer period of time. The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all persons are clear of the danger zone. The operator must ensure that the hoist/trolley is attached in a manner that does not expose himself or other personnel to danger by the hoist, trolley, chain(s) or the load.
  • Seite 21 When transporting loads ensure that the load does not swing or come into contact with other objects. Excessive inching operation by short and frequent actuation of the control switch should be avoided. Do not use the hoist/trolley for the transportation of people Welding on hook and rope is strictly forbidden.
  • Seite 22: Assembly

    • If necessary, rope pulley(s) with sufficient load to deflect or reeve the rope (not included in delivery scope). Installation of the Yale continuous winch The Yale continuous winches are to be fastened in such a way that when viewed from any direction, the loaded rope always runs vertically into the winch! When planning to fasten winches, we recommend consulting CMCO Industrial Products.
  • Seite 23 Wire rope installation Attention: Always wear protection gloves for handling wire ropes. • Use the original Yale wire ropes exclusively. • Make sure that the wire rope has the correct diameter and an adequate length. • Always uncoil the wire rope properly and without a spin (caused by the rotation with reel) Otherwise, the wire rope could get entangled while being coiled/uncoiled on the drum and become unusable.
  • Seite 24 (View from the motor side) Mounting spring-kit for limit switches Slide supporting rope (1) through the spring-kit (pos. 2+3) until the rope protrudes app. 5 cm over the opposite side. Then screw the two threaded pins with an SW 3 Allen key until the roped is jammed (torque approx. 3 Nm). Modification of 1-strand to 2-strand version (optional) Install support hook (1) and suspension bar (3) with suspension bolt (14) and retaining ring (2).
  • Seite 25 Assembling the second hooks for the pendulum stroke (optional) As an option, a hook for the pendulum stroke can be mounted on the loose rope end with the aid of a wedge socket. To do this, after the assembly of the wedge socket the eyelet hook (6) is attached to the wedge socket with the pin (5) and split pin (4). Installation of a wedge socket (optional) •...
  • Seite 26: Inspection Before Initial Operation

    Note: Dimension X, as the distance of the clamp from the nearest part of the housing, should not exceed 75 % of the total length of the wedge, to prevent the rope from being damaged if X is too small, or the wedge falling out of the housing if the rope is relaxed and X is too large.
  • Seite 27: Operation

    PERATION Installation, service, operation Operators delegated to install, service or independently operate the hoist must have had suitable training and be competent. Operators are to be specifically nominated by the company and must be familiar with all relevant safety regulations of the country of use. Application or fastening of the winch ATTENTION: The optional mounted railing must only be used for support or as protection.
  • Seite 28 Daily checks by the regulator • Check the proper fastening of the Yale continuous winch to the suspension. • Check the working of the UP and DOWN as well as the EMERGENCY STOP button. • Check the working of the limit switch: If the switch is pressed manually during the upward movement the load shall stop immediately.
  • Seite 29: Inspection, Service & Repair

    • After basic alterations. The concerned use conditions (e.g. operation in galvanizing facilities) can dictate shorter inspection intervals. Repair work may only be carried out by a specialist workshop that uses original Yale spare parts. The inspection (mainly consisting of a visual inspection and a function check) must determine that all safety devices are complete and fully operational and cover the condition of the unit, suspension, equipment and supporting structure with regard to damage, wear, corrosion or any other alterations.
  • Seite 30: Transport, Storage, Decommissioning And Disposal

    Check all nuts, screws and locking devices for tightness. Repairs may only be carried out by authorized specialist workshops that use original Yale spare parts. CMCO Industrial Products does not accept liability for damages resulting from the use of non-original parts or alterations and modifications made to the devices delivered by CMCO Industrial Products.
  • Seite 31 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 32 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 33 FR - Traduction de mode d’emploi (Cela s‘applique aussi aux autres versions) Treuils à câble passant motorisés YaleMtrac Mini Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Allemagne © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 34 Table des Matières Introduction ......................................35 Niveau de Pression Acoustique Continu ............................35 Durée de service théorique .................................. 35 Réglementations ....................................35 Équipement de sécurité ..................................35 Utilisation correcte ....................................35 Utilisation incorrecte .................................... 36 Montage ........................................ 38 Raccordement Electrique ..................................38 Inspection avant la première mise en service ............................
  • Seite 35: Introduction

    URÉE DE SERVICE THÉORIQUE Les treuils sans fin Yale de type Mtrac Mini sont classés dans le groupe de mécanismes M3 / 1Bm conformément à la norme ISO 4301- 1 / DIN 15020. Cela résulte en une durée de vie théorique de 400 heures de fonctionnement à pleine charge.
  • Seite 36: Utilisation Incorrecte

    Il est interdit de passer ou de s'arrêter sous une charge suspendue. Les charges ne doivent pas être suspendues, accrochées ou laissées sans surveillance trop longtemps. L'utilisateur doit déclencher le déplacement de la charge uniquement après s'être assuré que celle-ci est bien fixée et que personne ne se trouve dans la zone de danger.
  • Seite 37 Lors du transport de la charge, vérifier qu'elle ne se balance pas et qu'elle ne rentre pas en contact avec d'autres objets. Éviter tout fonctionnement excessif par à-coups (actionnements brefs et répétés du commutateur de commande). Ne jamais utiliser le palan pour le transport de personnes. Il est strictement interdit de faire des soudures sur le crochet et le cable.
  • Seite 38: Montage

    Montage du treuil sans fin Yale Fixer le treuil sans fin Yale de telle sorte que le câble de suspension sous charge arrive toujours à la verticale dans le treuil, quel que soit le sens d'observation ! Il est recommandé de consulter CMCO Industrial Products pour la planification de la fixation du treuil.
  • Seite 39 Installation du câble ATTENTION : Toujours porter des gants de protection lors de la manipulation des câbles. • Utiliser exclusivement des câbles Yale d'origine. • Vérifier que le câble présente le diamètre approprié et une longueur suffisante. • Toujours dérouler le câble de manière ordonnée et sans torsion (en tournant le touret). A défaut, le câble pourrait se vriller dans un sens ou dans l'autre lors de l'enroulement, et la formation de boucles le rendrait inutilisable.
  • Seite 40 (Vue du côté du moteur) Montage du kit de ressorts pour fin de course Pousser le câble de suspension (1) à travers le kit de ressort (pos. 2 + 3) jusqu'à ce que le câble dépasse d'environ 5 cm du côté opposé.
  • Seite 41 Montage du second crochet pour mouvement pendulaire (en option) En option, un crochet pour le mouvement pendulaire peut être monté sur l'extrémité libre du câble au moyen d'une pince terminale à clavettes. Pour cela, après le montage de la pince terminale à clavettes, fixer le crochet à œillet (6) avec le boulon (5) et la goupille fendue (4) à la pince terminale à...
  • Seite 42: Inspection Avant La Première Mise En Service

    Note : La dimension X, correspondant à la distance du serre-câbles à la partie la plus proche du boîtier, doit être au maximum 75 % de la longueur totale de la clavette, pour éviter que le câble ne soit endommagé lorsque X est trop petite ou que la clavette puisse tomber du boîtier lorsque le câble est détendu et que X est trop grande.
  • Seite 43: Fonctionnement

    ONCTIONNEMENT Installation, entretien, exploitation Les opérateurs chargés de l'installation, du service ou de l'emploi indépendant du palan doivent avoir reçu une formation appropriée et être compétents. Ces opérateurs doivent être spécifiquement nommés par la société et doivent être familiers avec tous les règlements de sécurité pertinents pour le pays d'utilisation.
  • Seite 44 Inspections quotidiennes par les responsables de la surveillance • Vérifier la bonne fixation du treuil sans fin Yale au support de fixation. • Vérifier le fonctionnement des touches de levage et d'abaissement et le bouton d'arrêt d'urgence.
  • Seite 45: Inspection, Entretien Et Réparation

    être plus fréquentes. Les réparations doivent uniquement être effectuées par des spécialistes qui utilisent des pièces de rechange Yale d'origine. L'inspection (principalement une inspection visuelle et un essai de fonctionnement) doit porter sur l'intégrité et le fonctionnement des dispositifs de sécurité, ainsi que sur l'état (dégradation, usure, corrosion ou autres irrégularités) de l'appareil, de l'élément de suspension, des...
  • Seite 46 Seuls des câbles Yale originaux en bon état doivent être utilisés. Les treuils sans fin Yale sont spécialement conçus pour ce câble. Pour cette raison, seuls des câbles ayant été explicitement approuvés par le fabricant pour cet appareil doivent être utilisés.
  • Seite 47: Transport, Stockage, Mise Hors Service Et Mise Au Rebut

    RANSPORT STOCKAGE MISE HORS SERVICE ET MISE AU REBUT Respecter les points suivants lors du transport de l'appareil : • Ne pas faire tomber ou jeter l'appareil, toujours le poser avec précaution. • Ne pas plier la ligne de commande ou le câble secteur. •...
  • Seite 48 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 49 ES - Instrucciones de Servicio Traducida (También valido para diseños especiales) Cabrestante sin fin para transporte de materiales y personas YaleMtrac Mini Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 50 Índice Introducción ......................................51 Nivel de la Pressión Acústica ................................51 Vida útil teórica (SWP) ..................................51 Normas ........................................51 Instalación de seguridad..................................51 Uso correcto ......................................51 Uso incorrecto ...................................... 52 Montaje ......................................... 54 Coneción Eléctrica ....................................54 Comprobación antes del primer uso ..............................58 Funcionamiento ....................................
  • Seite 51: Introducción

    Cualquier otro tipo de utilización habría que acordarla con el fabricante y, si fuese necesario, con las autoridades. El cable de acero no lo guarda el cabrestante eléctrico de Yale, sino que lo transporta a través de él con velocidad constante. Por eso, la longitud de cable y la altura de elevación prácticamente son ilimitadas.
  • Seite 52: Uso Incorrecto

    No permita al personal permanecer o pasar bajo una carga suspendida. Una carga elevada o sujeta por la garra no debe ser dejada desatendida o permanecer en ese estado por un periodo largo de tiempo. El operario debe empezar a mover la carga sólo después de que haya sido amarrada de forma correcta y todas las personas estén fuera de la zona de peligro.
  • Seite 53 Cuando se transporten cargas, hay que evitar un movimiento oscilante y que entren en contacto con otros objetos. Evitar excesivo funcionamiento por impulso mediante accionamiento habitual y corto del combinador. Está prohibido el uso del elevador para el transporte de personas. No se permiten trabajos de soldadura en ganchos ni cables.
  • Seite 54: Montaje

    Se aplican las disposiciones locales como, p. ej., EN 60204-1/VDE 0113-1 o EN 60204-32 / VDE 0113. El usuario será responsable de la correspondencia de los cabrestantes de materiales de Yale. Para ello, tener en cuenta obligatoriamente los diagramas de circuitos suministrados.
  • Seite 55 Instalar cable de acero ATENCIÓN: Si se utilizan cables de acero, hay que llevar guantes de protección. • Utilizar únicamente cable de acero original Yale. • Asegurarse de que el cable de acero cuenta con el diámetro adecuado y una longitud suficiente.
  • Seite 56 (Vista del lado del motor) Montaje del kit de resorte para el interruptor de posición final Empujar el cable portador (1) por el kit de resorte (2+3) hasta que el cable sobresalga unos 5 cm por el lado opuesto. Después, atornillar los dos pasadores roscados con una llave allen con un ancho del 3 hasta que el cable quede sujetado (par de apriete aprox.
  • Seite 57 Montaje de un segundo gancho para carrera pendular (opcional) Con carácter opcional, se puede montar un gancho para la carrera pendular en el extremo del cable suelto con la ayuda de un borne. Para ello, una vez montado el borne, se fija el anillo del gancho (6) con el perno (5) y la clavija hendida (4) en el borne. Montaje de un borne (opcional) •...
  • Seite 58: Comprobación Antes Del Primer Uso

    Advertencia: La dimensión X como distancia del borne respecto a la parte más cercana de la carcasa debe ser, como máximo, del 75 % de la longitud total de la calza para evitar dañar el cable si X es demasiado pequeña, o si la calza puede caerse de la carcasa cuando el cable se encuentra tensado y X es demasiado grande.
  • Seite 59: Funcionamiento

    UNCIONAMIENTO Montaje, mantenimiento, servicio El montaje, mantenimiento o el servicio independiente del elevador solamente podrán realizarlo personas autorizadas que conozcan el aparato.Tienen que haber sido autorizadas por la empresa para el montaje, mantenimiento o accionamiento del aparato. Además, el usuario debe conocer la normativa alemana sobre prevención de riesgos laborales (PRL). Aplicación y amarre del cabestrante ATENCIÓN: La relinga montada con carácter opcional solo debe utilizarse como elemento portador o como protección.
  • Seite 60 Inspecciones diarias a realizar por parte del encargado de la vigilancia • Comprobar que la sujeción del cabestrante sinfín de Yale esté debidamente sujetado a la suspensión. • Comprobar el funcionamiento de las teclas ARRIBA y ABAJO, así como el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA.
  • Seite 61: Inspección, Mantenimiento Y Reparación

    Inspecciones diarias a realizar por parte del encargado de la vigilancia • Que el cabrestante sinfín Yale esté fijado correctamente en la suspensión.• Comprobar la funcionalidad de los pulsadores ARRIBA y ABAJO así como la del pulsador de PARADA DE EMERGENCIA.• Comprobar la funcionalidad del interruptor final de EMERGENCIA superior: Si durante el trayecto ascendente se presiona manualmente el disparador hacia abajo, la carga debe detenerse inmediatamente.
  • Seite 62 Solamente puede utilizarse un cable de alambre original de Yale en buen estado. Los cabestrantes sinfín de Yale han sido concebidos específicamente para este cable de alambre. Por este motivo solo pueden utilizarse cables autorizados explícitamente por el fabricante para estos aparatos.
  • Seite 63: Transporte, Almacenamiento, Interrupción Del Servicio Y Abastecimiento

    RANSPORTE ALMACENAMIENTO INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO Y ABASTECIMIENTO Tener en cuenta los siguientes puntos durante el transporte del aparato: • No volcar o lanzar el aparato; colocar siempre con cuidado. • No torcer conductos del combinador ni cables de conexión de red. •...
  • Seite 64 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 65 IT - Traduzione delle istruzioni per l’uso originali (valide anche per versioni speciali) Argano continuo YaleMtrac Mini Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 66 Sommario Premessa ......................................67 Livello Continuo di Pressione Sonora ..............................67 Durata utile teorica (SWP) ..................................67 Normative......................................67 Attrezzatura di sicurezza..................................67 Utilizzo conforme ....................................67 Utilizzo non conforme ..................................68 Montaggio ......................................70 Collegamento Elettrico ..................................70 Verifica prima della prima messa in funzione ............................. 74 Funzionamento .....................................
  • Seite 67: Premessa

    URATA UTILE TEORICA Gli argani continui Yale del tipo Mtrac Mini sono classificati nel gruppo dei meccanismi motore M3 / 1Bm in conformità a ISO 4301-1 / DIN 15020. Ne risulta una durata utile teorica di 400 ore operative a pieno carico.
  • Seite 68: Utilizzo Non Conforme

    È vietato sostare al di sotto di un carico sospeso. Non lasciare i carichi in condizione bloccata o sospesa per lungo tempo o senza sorveglianza. L'operatore deve iniziare a muovere il carico solo dopo che sia stato agganciato correttamente e che tutte le persone siano al di fuori della zona di pericolo.
  • Seite 69 Durante il trasporto del carico è necessario prevenire il movimento oscillatorio e l'urto con ostacoli. Evitare l'eccessivo funzionamento a impulsi azionando brevemente e ripetutamente l'interruttore di controllo. È vietato l'uso del paranco per il trasporto di persone. Sono vietati i lavori di saldatura sul gancio e sulla fune. La fune non deve essere utilizzata come cavo di messa a terra durante i lavori di saldatura.
  • Seite 70: Montaggio

    • Event. puleggia o pulegge con carico utile idoneo per deviare o incarrucolare la fune (non inclusa nella fornitura). Montaggio dell'argano continuo Yale Fissare l'argano continuo Yale in modo tale che la fune portante caricata scorra sempre verticalmente nell'argano vista da tutte le direzioni.
  • Seite 71 Montaggio della fune metallica ATTENZIONE: durante l'utilizzo di funi metalliche è necessario indossare guanti protettivi. • Utilizzare solo funi metalliche originali Yale. • Verificare il diametro corretto e la lunghezza idonea della fune metallica. • Svolgere la fune metallica sempre in modo ordinario ed esente da torsione (con la rotazione dell'aspo). Diversamente la fune metallica potrebbe essere avvolta o attorcigliata durante l'avvolgimento sul tamburo e resa inutilizzabile con le brache a fune.
  • Seite 72 (vista lato motore) Montaggio kit molla per interruttore di fine corsa Spingere la fune portante (1) attraverso il kit molla (pos. 2+3) fino a che la fune sia posizionata a ca. 5 cm rispetto al lato di fronte. Quindi avvitare i due perni filettati con una chiave a brugola SW 3 fino a bloccare la fune (coppia di ca. 3 Nm). Conversione da 1 a 2 linee (opzionale) Montare il gancio portante (1) e il gruppo saldato traversa (3) con il bullone portante (14) e l'anello di sicurezza (2).
  • Seite 73 Montaggio del secondo gancio per movimento a pendolo (opzionale) È possibile montare all'estremità allentata della fune un gancio per il movimento a pendolo utilizzando un capocorda a cuneo. Dopo il montaggio del capocorda a cuneo, fissare a quest'ultimo il gancio a occhiello (6) con il bullone (5) e la copiglia (4). Montaggio di un capocorda a cuneo (opzionale) •...
  • Seite 74: Verifica Prima Della Prima Messa In Funzione

    Nota: la dimensione X come distanza del morsetto dalla parte adiacente dell'alloggiamento deve corrispondere al massimo al 75% della lunghezza totale del cuneo, in modo da evitare il danneggiamento della fune se la dimensione X è troppo piccola oppure la fuoriuscita del cuneo dall'alloggiamento nel caso in cui la fune non sia in tensione e X sia troppo grande.
  • Seite 75: Funzionamento

    UNZIONAMENTO Installazione, manutenzione, controllo Solo persone, che hanno dimestichezza con le unità, possono essere incaricate dell'installazione, della manutenzione o del controllo indipendente dei paranchi. È compito dell'imprenditore incaricarli dell'installazione, della manutenzione e dell'attivazione delle unità. L'operatore deve inoltre conoscere le normative di sicurezza specifiche del paese. Utilizzo o ancoraggio dell'argano ATTENZIONE: il parapetto opzionale può...
  • Seite 76 Controlli giornalieri da parte del responsabile della sorveglianza • Verificare il fissaggio conforme dell'argano continuo Yale alla sospensione. • Verificare il funzionamento del pulsante di sollevamento, abbassamento e di arresto di emergenza. • Verificare il funzionamento dell'interruttore di fine corsa Se durante il movimento ascendente il dispositivo di sgancio viene spinto manualmente verso il basso, il carico deve fermarsi immediatamente.
  • Seite 77: Collaudo, Manutenzione E Riparazione

    Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da officine specializzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. Il collaudo (sostanzialmente un controllo visivo e funzionale) deve comprendere la verifica della completezza ed efficacia dei dispositivi di sicurezza nonché la verifica delle condizioni dell'unità, della sospensione, dell'attrezzatura e della struttura portante per quanto concerne la presenza di danni, usura, corrosione o altre variazioni.
  • Seite 78 Gli argani continui Yale sono progettati in modo specifico per questo tipo di fune metallica. Per questo motivo è necessario utilizzare solo funi esplicitamente approvate dalla casa produttrice per questa unità. Una fune metallica che abbia raggiunto la durata utile deve essere sostituita solo con una fune dello stesso tipo e con le medesime dimensioni e qualità.
  • Seite 79: Trasporto, Stoccaggio, Messa Fuori Servizio E Smaltimento

    RASPORTO STOCCAGGIO MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO Durante il trasporto dell'unità, è necessario osservare i seguenti punti: • Non lasciar cadere o gettare l'unità, depositare sempre con cura. • Non piegare la linea dell'interruttore di controllo e i cavi di collegamento alla rete. •...
  • Seite 80 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 81 NL - originele gebruiksaanwijzing (geldt ook voor speciale modellen) Kaapstander lieren YaleMtrac Mini Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 82 Inhoud Voorwoord ......................................83 Continue geluidsdruk ................................... 83 Theoretische levensduur (SWP) ................................83 Voorschriften ......................................83 Veiligheidsuitrusting .................................... 83 Correct gebruik ..................................... 83 Incorrect gebruik ....................................84 Montage ........................................ 86 Elektrische Aansluiting ..................................86 Controle voorafgaand aan de eerste ingebruikname ......................... 90 Werking .........................................
  • Seite 83: Voorwoord

    (afstand ten opzichte van hefwerktuig 1 m, 9 meetpunten, precisieklasse 2 DIN 45635). (SWP) HEORETISCHE LEVENSDUUR De doorlopende lieren van Yale van het type Mtrac Mini worden volgens ISO 4301-1 / DIN 15020 in de motorwerkgroep M3 / 1Bm ingedeeld. Hieruit volgt een theoretische levensduur van 400 uren bij volledige belasting.
  • Seite 84: Incorrect Gebruik

    Er mag niet onder een opgehesen last worden gestaan. Lasten niet langere tijd of zonder toezicht in opgehesen of gespannen toestand laten. De operator mag de last pas gaan verplaatsen als hij zeker weet dat de last juist is aangeslagen en zich niemand in de gevarenzone bevindt.
  • Seite 85 Bij het transport van de last moeten pendelbewegingen en stoten tegen hindernissen worden vermeden. Overmatig gebruik van de jogmodus door het vaak en kort bedienen van de stuurschakelaar moet worden vermeden. Het gebruik van het hefwerktuig voor het transport van personen is verboden. Lassen aan de haak en kabel is ten strengste verboden.
  • Seite 86: Montage

    Montage van de Yale doorlopende lier Yale doorlopende lier zodanig bevestigen dat de belaste draagkabel vanuit alle richtingen gezien altijd loodrecht in de lier loopt! Wij adviseren bij de planning van de bevestiging van de lier evt. overleg met CMCO Industrial Products.
  • Seite 87 Staalkabel installeren LET OP: Bij de omgang met staalkabels moeten beschermende handschoenen worden gedragen. • Gebruik uitsluitend Original Yale staalkabels. • Controleer of de staalkabel de juiste diameter en de juiste lengte heeft. • Rol de staalkabel altijd naar behoren en niet-gedraaid (door met de haspel mee te draaien) af. Anders kan de staalkabel bij het heffen en laten zakken open of dicht worden gedraaid en door lussen onbruikbaar worden.
  • Seite 88 (aanzicht vanaf motorzijde) Montage van de veerkit voor de limietschakelaar Draagkabel (1) door de veerkit (positie 2 + 3) schuiven tot de kabel op de tegenoverliggende zijden ongeveer 5 cm uitsteekt. Daarna de beide schroeven met schroefdraad en een inbussleutel SW3 vastschroeven, tot de kabel vastgeklemd zit (koppel circa 3 nm) Ombouw van 1 streng naar 2 strengen (optioneel) Draaghaak (1) en gelaste deel traverse (3) met draagbout (14) en veiligheidsring (2) monteren.
  • Seite 89 Montage voor de tweede haak voor pendelhefffing (optioneel) Optioneel kan aan het losse kabeleinde met behulp van een wigklem een haak voor de pendelheffing worden gemonteerd. Hiertoe wordt de wigklem van de ooghaak (6)met de bout (5) en splitpen (4) na montage aan het einde van de wigklem bevestigd. Montage van een wigklem (optioneel) •...
  • Seite 90: Controle Voorafgaand Aan De Eerste Ingebruikname

    Let op: De maat X als afstand van de klem tot het meest nabij gelegen deel van de behuizing mag ten hoogste 75% van de totale lengte van de wig bedragen, om te verhinderen, dat de kabel wordt beschadigd, als X te klein is, of als de wig uit de behuizing kan vallen als de kabel ontspannen is en X te groot is.
  • Seite 91: Werking

    ERKING Opstelling, onderhoud, bediening Er mogen uitsluitend mensen met de opstelling, het onderhoud of de zelfstandige bediening van de hefwerktuigen worden belast die met de apparaten bekend zijn. Ze moeten door de ondernemer opdracht hebben gekregen tot het opstellen, onderhouden of bedienen van de apparaten. Bovendien moet de operator bekend zijn met de regels van de UVV.
  • Seite 92 Dagelijkse controles door de toezichthouders • Correcte bevestiging van de Yale doorlopende lier bij de ophanging controleren. • Het functioneren van AUF- (OP) en AB- (NEER)knop en de NOT-HALT-(NOODSTOP)knop controleren.
  • Seite 93: Inspectie, Onderhoud En Reparatie

    Er mag alleen een originele Yale-draadkabel in de vereiste conditie worden gebruikt.. De doorlopende lieren van Yale pass lieren zijn speciaal ontworpen voor deze stalen kabel. Om deze reden mogen alleen kabels die door de fabrikant speciaal voor deze apparaten zijn uitgebracht, worden gebruikt.
  • Seite 94 • Schroefverbindingen algemeen Controle of schroeven en moeren stevig vastzitten. Reparaties mogen uitsluitend door geautoriseerde werkplaatsen die Original Yale reserveonderdelen gebruiken worden doorgevoerd. CMCO Industrial Products is niet aansprakelijk voor schade die voortkomt uit het gebruik van niet-originele onderdelen en het ombouwen en veranderen van door CMCO Industrial Products geleverde apparaten.
  • Seite 95: Transport, Opslag, Buitengebruikstelling En Afvoer

    RANSPORT OPSLAG BUITENGEBRUIKSTELLING EN AFVOER Bij transport van het apparaat moeten de volgende punten in acht worden genomen: • Apparaat niet laten vallen of gooien, altijd voorzichtig plaatsen. • Stuurschakelleiding alsook netaansluitsnoer niet knikken. • De staalkabel moet zo worden getransporteerd dat ze niet in de knoop kan raken en geen lussen kan vormen (bijv. op een haspel). •...
  • Seite 96 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 97 HU - Fordított üzemeltetési útmutató (a speciális kivitelre is érvényes) Átfutó csörlő YaleMtrac Mini Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 98 Tartalomjegyzék Bevezetés......................................99 Folyamatos Hangnyomásszint ................................99 Elméleti élettartam (SWP) ..................................99 Előírások ....................................... 99 Biztonsági berendezés ..................................99 Megfelelő működtetés ..................................99 Helytelen üzemeltetés ..................................100 Összeszerelés ....................................102 Elektromos Csatlakoztatás ................................102 Átvizsgálás az első üzemeltetés előtt ............................... 106 Üzemeltetés ......................................
  • Seite 99: Bevezetés

    (SWP) LMÉLETI ÉLETTARTAM A Yale Mtrac Mini típusú átfutó köteles csörlő az ISO 4301-1 / DIN 15010 szerinti FEM M3 / 1Bm csoportba van sorolva. Ez 400 órányi elméleti működési időt eredményez maximális terhelés alatt. Az elméleti fennmaradó élettartam kiszámításának alapelvei a DGUV Vorschrift 54-ban találhatók. Ha elérték az elméleti élettartam végét, a készüléken generáljavítást kell végezni.
  • Seite 100: Helytelen Üzemeltetés

    Függesztett teher alatt tilos tartózkodni. A felemelt vagy befogott terhet nem szabad hosszú ideig felügyelet nélkül vagy felemelt/befogott állapotban hagyni. A kezelő csak azután kezdheti el a teher mozgatását, ha meggyőződött róla, hogy a terhet megfelelően rögzítették és a veszélyzónát minden személy elhagyta.
  • Seite 101 Terhek szállításakor ügyeljenek rá, hogy ne lengjenek ki és ne érjenek más tárgyakhoz. A vezérlőkapcsoló gyakori, rövid megnyomása miatti túlzott érintéses működtetést kerüljék el. Ne használják az emelőszerkezetet személyszállításra (3. ábra). Szigorúan tilos a horog és a kötél hegesztése. A kötelet soha ne használják földelésként hegesztésnél. A sodronykötelet tilos kötözőláncként használni.
  • Seite 102: Összeszerelés

    A Yale áthaladó csörlő szerelése A Yale áthaladó csörlőt úgy rögzítsék, hogy a terhelt tartókötél minden irányból nézve függőlegesen haladjon be a csörlőbe! Azt ajánljuk, hogy a csörlő rögzítésének tervezésekor adott esetben egyeztessenek a CMCO Industrial Products céggel.
  • Seite 103 Sodronykötél felszerelése FIGYELEM: A sodronykötelek kezelésekor mindig viseljenek védőkesztyűt! • Csak eredeti Yale sodronyköteleket használjanak. • Győződjenek meg róla, hogy a sodronykötél megfelelő átmérővel és megfelelő hosszal rendelkezik-e. • A sodronykötelet mindig rendesen és csavarodásmentesen (a fogaskerék forgatásával együtt) csévéljék le. Ellenkező esetben a sodronykötél a felcsévélés során felcsavarodhatna vagy beakadhatna, és a hurkolódás miatt nem lehetne használni.
  • Seite 104 (Motor oldali nézet) A végálláskapcsolóhoz tartozó rugós szerelék felszerelése. Tolja át a sodronykötelet (1) a rugós szereléken (pos. 2+3), amíg a sodronykötél vége 5 cm-el túl nem nyúlik a szerelék túloldalán, majd csavarja be a két menetes csapszeget egy SW3 méretű imbuszkulccsal. (forgatónyomaték ~3 Nm) Módosítás 1 kötélágas változatról 2 kötélágas változatra.
  • Seite 105 A második horog felszerelése a kétirányú emeléshez (opcionális) Lehetőség van a sodronykötél szabad végére egy ékes kengyel segítségével további horgot szerelni, aminek köszönhetően a készülék ellentétes irányú emelési módban is használható. Ennek érdekében az ékes kengyelhez tartozó horog összeszerelése után (6) fel kell szerelni azt az ékes kengyelre a csapszeggel (5) és a hasított hüvellyel.
  • Seite 106: Átvizsgálás Az Első Üzemeltetés Előtt

    (b) Abban az esetben ha az előző módszerben említett hurok beleütközhet valamibe az emelés során, ami az ék meglazulásához vezethet, a szabad kötélvéget nem szabad visszahajtani, hanem teherhordó sodronykötéllel párhuzamosan kell elhelyezni. Egy távtartót, vagy egy hasonló átmérőjű sodronykötélvéget egy U alakú drótkötél szorítóbilinccsel kell rögzíteni az EN 13411-5 szabványnak megfelelően.
  • Seite 107: Üzemeltetés

    Ü ZEMELTETÉS Üzembe helyezés, szervizelés, üzemeltetés Az emelőszerkezet üzembe helyezésével, szervizelésével vagy üzemeltetésével csak megfelelő oktatásban részesített és szakképzett kezelőket lehet megbízni. A kezelőket a vállalat jelöli ki. A kezelőknek ismerniük kell az adott országban érvényes biztonsági előírásokat. A csörlő felszerelése és rögzítése FIGYELEM: A készülékhez tartozó...
  • Seite 108 Átvizsgálás a használat előtt Használat előtt ellenőrizzék, hogy nincs-e látható sérülés az egységen, ide értve a felfüggesztést, a berendezést és a tartószerkezetet. Ezen felül, meg kell vizsgálni a féket és ellenőrizni kell, hogy az emelőszerkezet és a teher megfelelően van-e rögzítve. Ehhez kis távolságban húzzák/feszítsék a terhet, majd engedjék el.
  • Seite 109: Átvizsgálás, Karbantartás És Javítás

    A Yale Mtrac Mini típusú átfutó köteles csörlő az ISO 4301-1 / DIN 15010 szerinti FEM M3 / 1Bm csoportba van sorolva. Ez 400 órányi elméleti működési időt eredményez maximális terhelés alatt.
  • Seite 110 • Csavarkötések általánosan Csavarok, anyák és a biztosítólemez megfelelő elhelyezkedésének és meghúzásának ellenőrzése.. A javítási munkákat csak eredeti Yale pótalkatrészeket használó szakszerviz hajthatja végre. A CMCO Industrial Products nem vállal garanciát olyan károkra, amelyek a nem eredeti pótalkatrészek használatából vagy a CMCO Industrial Products által szállított készülékek átépítéséből vagy megváltoztatásából vezethetők le.
  • Seite 111: Szállítás, Tárolás, Leszerelés És Kidobás

    ZÁLLÍTÁS TÁROLÁS LESZERELÉS ÉS KIDOBÁS A készülék szállításakor tartsák be az alábbiakat: • A készüléket ne ejtsék le, ne dobálják. Mindig óvatosan rakják le. • A vezérlő kapcsolóvezetéket, valamint a hálózati csatlakozókábelt ne törjék meg. • A sodronykötelek szállításakor el kell kerülni a csomók és hurkok képződését (pl. orsón történő szállítással). •...
  • Seite 112 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 113 RO - Traducerea instrucțiunilor (sunt valabile şi pentru versiunile speciale) Troliu cu funcţionare continuă YaleMtrac Mini Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 114 Cuprins Introducere ......................................115 Nivelul de Presiune Sonoră Continuă ............................... 115 Durata de utilizare teoretică ................................115 Prescripţii......................................115 Echipamentele de securitate ................................115 Utilizarea conform destinaţiei ................................115 Utilizare necorespunzătoare ................................116 Montajul ......................................118 Radcordul Electric ....................................119 Verificarea înainte de prima punere în funcţiune ..........................
  • Seite 115: Introducere

    URATA DE UTILIZARE TEORETICĂ Troliurile continue Yale de tipul Mtrac Mini sunt clasificate în conformitate cu ISO 4301-1 / DIN 15020 în FEM Grup M3 / 1Bm¬. Acest lucru rezultă într-o durată de viaţă utilă de 400 de ore de funcţionare sub sarcină completă.
  • Seite 116: Utilizare Necorespunzătoare

    Staţionarea sub o sarcină suspendată este interzisă. Sarcinile nu vor fi lăsate pentru un timp îndelungat, sau fără supraveghere, în stare ridicată sau tensionată. Utilizatorul trebuie ca mai înainte de a face o deplasare de sarcină, să se convingă în prealabil că sarcina este corect legată şi că nu poate întâlni nici-o persoană...
  • Seite 117 La transportarea sarcinii trebuie evitate o mişcare pendulară şi izbirea de obstacole. Se va evita funcţionarea excesivă cu impulsuri prin acţionări dese şi scurte ale comutatorului de comandă. Folosirea maşinii de ridicat pentru transportarea persoanelor este interzisă. Sudarea cârligului sau a cablului este strict interzisă. Cablul nu va fi folosit niciodată ca racord de împământare în timpul sudării. Cablul de sârmă...
  • Seite 118: Montajul

    • Dacă este necesar, scripeţi de cablu cu o sarcină suficientă pentru a abate sau trece cablul prin deschidere (neincluşi în livrare). Montarea troliului Yale cu trecere Troliile Yale cu trecere vor fi astfel fixate, încât cablul portant aflat sub sarcină privit din toate direcţiile să intre întotdeauna vertical în troliu! Noi recomandăm ca la planificarea fixării troliului, în funcţie de caz, să...
  • Seite 119: Radcordul Electric

    Sunt valabile definiţiile locale ca de exemplu: EN 60204-1/VDE 0113-1 respectiv EN 60204-32 / VDE 0113. Pentru racordul troliilor Yale de materiale este responsabil utilizatorul. În acest scop se va ţine necondiţionat seama de planurile circuitelor electrice anexate livrării.
  • Seite 120 (Vedere dinspre partea motorului) Trusă montare arc pentru comutatoare de limitare Treceţi cablul de suport (1) prin trusa arc (poz. 2+3) până ce cablul iese cu aproximativ 5 cm prin partea opusă. Apoi înşurubaţi doi pini cu filet cu o cheie Allen SW 3 până la fixarea cablului (cuplu aprox. 3 Nm). Modificare versiune 1 fir la 2 fire (opţional) Instalaţi cârligul suport (1) şi bara suspendare (3) cu bolţul suspendare (14) şi inelul de reţinere (2).
  • Seite 121 Asamblarea cârligelor secundare pentru cursă pendul (opţional) Ca o opţiune, un cârlig pentru cursa pendul se poate monta pe capătul liber al cablului cu ajutorul unei cleme cu pană. Pentru asta, după asamblarea clemei cu pană cârligul cu inel (6) este ataşat de clema cu pană cu pinul (5) şi pinul despicat (4). Instalarea unei cleme cu pană...
  • Seite 122: Verificarea Înainte De Prima Punere În Funcţiune

    Notă: Dimensiunea X, ca distanţa clemei faţă de cea mai apropiată parte a carcasei, nu va depăşi 75% din lungimea totală a penei, pentru a preveni avarierea cablului când X este prea mică, sau căderea penei din carcasă atunci când cablul este relaxat şi X este prea mare.
  • Seite 123: Exploatarea

    XPLOATAREA Instalarea, întreţinerea, deservirea Pentru instalarea, întreţinerea sau întreţinerea autonomă a maşinii de ridicat, trebuie să fie încredinţate doar persoane care sunt familiarizate cu aparatele. Ele trebuie să fie mandatate de către întreprinzător pentru a înstala, întreţine sau a manevra aparatul. În acest scop utilizatorului trebuie să-i fie cunoscute reglementările UVV.
  • Seite 124 întreprinzătorului. Verificările zilnice prin supraveghere • Verificaţi fixarea corectă a troliului continuu Yale de suspensie. • Verificaţi funcţionarea butoanelor SUS şi JOS şi de asemenea a butonului de OPRIRE DE URGENŢĂ. • Verificaţi funcţionarea comutatorului de limitare: Când comutatorul este apăsat manual la deplasarea în sus sarcina va fi oprită...
  • Seite 125: Verificare, Întreţinere Şi Reparare

    Cerinţele noi de exploatare (de ex. în Galvanică) pot face necesare intervale de verificare mai scurte. Lucrările de reparare trebuie să fie efectuate numai în atelierele de specialitate, care folosesc piese de schimb Yale originale. Verificările (în esenţă verificări vizuale şi verificări funcţionale), trebuie să fie extinse asupra integrităţii şi eficienţei dispozitivelor de securitate precum şi asupra stării aparatului, a mijlocului portant, a echipărilor şi a construcţiei portante cu privire la deteriorări, uzură,...
  • Seite 126 Se vor folosi doar cabluri Yale originale în stare bună. Troliurile continue Yale sunt proiectate special pentru acest cablu. Din acest motiv doar aceste cabluri au fost aprobate explicit de producător pentru folosire cu aceste unităţi. Un cablu uzat trebuie înlocuit cu un cablu cu de acelaşi tip, dimensiuni şi calitate.
  • Seite 127: Transport, Depozitare, Scoaterea Din Funcţionare Şi Eliminarea Deşeurilor

    RANSPORT DEPOZITARE SCOATEREA DIN FUNCŢIONARE ŞI ELIMINAREA DEŞEURILOR La transportarea aparatului se va da atenţie următoarelor puncte: • Aparatul nu va fi lăsat să cadă sau să fie aruncat, întotdeauna va fi descărcat cu grijă. • Conductorul comutatorului de comandă precum şi cablul de racordare la reţea nu se vor îndoi. •...
  • Seite 128 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 129 SK - Preložil prevádzková príručka (platná aj pre špeciálne vybavenia) Navijak s priebežným chodom YaleMtrac Mini Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 130 Obsah Úvod ........................................131 Hladina hluku ...................................... 131 Teoretická prevádzková životnosť ..............................131 Predpisy ......................................131 Bezpečnostná výbava ..................................131 Správna obsluha ....................................131 Nesprávne použitie..................................... 132 Montáž ......................................... 134 Pripojenie k elektrickému prúdu ............................... 134 Kontrola pred prvým použitím ................................138 Obsluha .......................................
  • Seite 131: Úvod

    (vzdialenosť od zariadenia 1 m v 9 bodoch, trieda presnosti 2 DIN 45635) EORETICKÁ PREVÁDZKOVÁ ŽIVOTNOSŤ Priebežné navijaky Yale typu Mtrac Mini sú podľa ISO 4301-1 / DIN 15020 zaradené do triedy klasifikácie FEM M3/1Bm .Z toho vyplýva teoretická doba životnosti 400 prevádzkových hodín pod plným zaťažením.
  • Seite 132: Nesprávne Použitie

    Prechádzanie a zdržiavanie sa pod zaveseným bremenom je zakázané. Zdvihnuté bremeno nenechávajte bez dozoru. Bremeno je možné uviesť do pohybu, až keď je správne upevnené a všetky osoby sú mimo nebezpečnej zóny. Pracovník sa musí vždy ubezpečiť, že pri práci so zdvíhacím zariadením nepredstavuje zariadenie, príslušenstvo ani bremeno žiadne nebezpečenstvo pre obsluhu, ani inú...
  • Seite 133 Pri prenášaní bremena sa uistite, že sa bremeno nehojdá a že nedôjde do kontaktu s inými predmetmi. Vyhýbajte sa nadmernému používaniu pomalého posunu častým krátkym stláčaním ovládača. Nepoužívajte zariadenie na prenášanie osôb. Navarovanie na hák a lano je prísne zakázané. Lano nikdy nepoužívajte ako zemnenie počas zvárania. Lano nepoužívajte ako viazacie lano a nikdy ho neovíjajte okolo bremena.
  • Seite 134: Montáž

    • V prípade potreby lanová kladka(y) dostatočnej nosnosti pre odvedenie lana (nie je súčasťou dodávky). Montáž priebežného navijaka Yale Priebežné navijaky Yale je potrebné pripevňovať takým spôsobom, aby zaťažené lano vchádzalo do navijaka zvislo pri pohľade z akéhokoľvek smeru! Pri plánovaní uchytenia navijaka odporúčame konzultáciu s odborníkom z CMCO Industrial Products.
  • Seite 135 Montáž oceľového lana Upozornenie: Pri manipulácii s lanami vždy používajte ochranné rukavice. • Používajte len originálne laná Yale. • Dbajte na to, aby boli laná správneho priemeru a adekvátnej dĺžky. • Lano vždy odvíjajte bez pretáčania (spôsobeného otáčaním cievky). V opačnom prípade sa lano môže zamotať počas navíjania/odvíjania na/z bubna a stať...
  • Seite 136 (Pohľad z strany motora) Montáž pružinovej súpravy koncového spínača Vsuňte lano (1) cez pružinovú súpravu (poz. 2+3) tak, aby na druhej strane prečnievalo pribl. 5 cm. Následne utiahnite obe nastavovacie skrutky pomocou inbusového kľúča SW 3 tak, aby bolo lano riadne upevnené (pribl. 3Nm krútiaci moment). Zmena 1-pramennej verzie na 2-pramennú...
  • Seite 137 Montáž druhého háku pre striedavé zdvíhanie (voliteľný prvok) Možnosťou je namontovať hák (6) k voľnému koncu lana a umožniť striedavý zdvih. Po montáži klinovej objímky pripevnite hák s okom (6) ku klinovej objímke pomocou kolíka (5) a závlačky (4). Montáž druhého háku pre striedavé zdvíhanie (voliteľný prvok) •...
  • Seite 138: Kontrola Pred Prvým Použitím

    Poznámka: Poškodeniu lana zabránite, ak rozmer X, ako vzdialenosť svorky od najbližšej časti telesa nebude presahovať 75% celkovej dĺžky klinu, ak je X príliš krátka, alebo klin vypadáva z telesa pri uvoľnenom lane a X je príliš veľký. UPOZORNENIE: Vždysa riaďte návodom na použitie klinovej svorky. Voľný...
  • Seite 139: Obsluha

    BSLUHA Montáž, údržba, obsluha Pracovníci určení na montáž, údržbu, alebo nezávislú obsluhu zdvíhacieho zariadenia museli absolvovať patričné školenie a musia byť k týmto úkonom kvalifikovaní. Spoločnosť musí týchto pracovníkov špecificky poveriť a musia byť oboznámení so všetkými bezpečnostnými predpismi krajiny kde budú zariadenie používať. Použitie, resp.
  • Seite 140 ťah a uvoľnenie, resp. posuv v oboch smeroch. Za výber a výpočet správnej podpornej konštrukcie je zodpovedný užívateľ. Denné prehliadky vykonávané povereným dozorným pracovníkom • Skontrolujte, či je priebežný navijak Yale riadne upevnený k závesu • Skontrolujte funkčnosť tlačidiel UP (nahor) a DOWN (nadol), ako aj NÚDZOVÉ tlačidlo.
  • Seite 141: Kontrola, Údržba A Oprava

    UPOZORNENIE: Vždy pri manipulácii s lanom používajte ochranné rukavice. Používajte len originálne oceľové laná Yale v dobrom stave. Priebežné navijaky Yale sú konštruované presne pre tento typ lana. Z tohto dôvoduje možné použiť k týmto zariadeniam výlučne laná schválené výrobcom.
  • Seite 142 • Závitové spoje všeobecne Skontrolujte všetky matice, skrutky a poistné zariadenia, či sú dostatočne utiahnuté. Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa originálne náhradné diely YALE. CMCO Industrial Products nenesie zodpovednosť za škody spôsobené použitím neoriginálnych dielov, alebo prevedených zmien na zariadeniach dodaných spoločnosťou CMCO Industrial Products.
  • Seite 143: Preprava, Skladovanie, Vyradenie Z Prevádzky A Likvidácia

    REPRAVA SKLADOVANIE VYRADENIE Z PREVÁDZKY A LIKVIDÁCIA Riaďte sa nasledovnými pokynmi na prepravu zariadenia: • Zariadenie nenechajte spadnúť, nezhadzujte ho, vždy ho pozorne položte. • Neohýbajte káble ovládania a prívodu elektrického prúdu. • Laná prepravujte takým spôsobom, aby sa nezamotali a nevytvárali sa slučky (napr. na cievkach) •...
  • Seite 144 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 145 TR - Kullanıcı Kılavuzu'nun Çeviri (özel tipler için de geçerlidir) Sonsuz vinç YaleMtrac Mini Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 146 İçindekiler Önsöz ........................................147 Sürekli Gürültü Seviyesi ..................................147 Teorik faydalanma süresi (SWP) ............................... 147 Yönetmelikler ...................................... 147 Güvenlik donanımı ..................................... 147 Belirlemeye göre kullanım ................................. 147 Uygunsuz kullanım ..................................... 148 Montaj ......................................... 150 Elektrik Bağlantısı ....................................150 İlk kullanımdan önce kontrol ................................154 İşletme .........................................
  • Seite 147: Önsöz

    (SWP) EORIK FAYDALANMA SÜRESI Mtrac tipi Yale bocurgatlar ISO 4301-1 / DIN 15020 standardı uyarınca M3 / 1Bm tahrik sistemi içerisinde gruplandırılmıştır. Buradan 400 tam kapasite saat teorik kullanım süresi meydana gelmektedir. Teorik ömrün hesaplanmasıyla ilgili esasları DGUV Vorschrift 54’de bulabilirsiniz. Teorik ömrün sonuna ulaşıldığında ekipman bir genel revizyondan geçmelidir.
  • Seite 148: Uygunsuz Kullanım

    Asılı yükün altında bulunmak yasaktır. Yükleri uzun süre veya gözetimsiz olarak asılı ve gergin durumda bırakmayın. Kullanıcı, ancak yükün doğru takıldığından ve tehlike alanında herhangi bir kişinin bulunmadığından emin olduğunda yükü hareket ettirebilir. Ekipmanı asarken kullanıcı, kaldırma ekipmanı tarafından tehlike altında olmayacak şekilde kaldırma ekipmanını kullanmaya dikkat etmelidir.
  • Seite 149 Yük taşınırken sarkaç hareket olması ve yükün engellere çarpması önlenmelidir. Kumanda şalterine sürekli kısa aralıklara basarak dokunmatik fazla kullanılmamalıdır. Kaldırma aletinin insan taşıma için kullanılması yasaktır (şek. 3). Kanca ve halat üzerinde kaynak işlemleri yapılamaz. Halat, kaynak çalışmalarında toprak hattı olarak kullanılamaz. Çelik halat, bağlantı...
  • Seite 150: Montaj

    (makaraları). Yale seri bocurgatların montajı Yüklü taşıma halatı her yönden görülerek dik bir biçimde bocurgatı saracağı şekilde Yale seri bocurgatını sabitleyin! Bocurgatın sabitlenmesini planlarken CMCO Industrial Products ile mutabık kalmanızı öneririz. Her durumda taşıma halatını asan konstrüksiyon ve bocurgatın sabitlendiği parça, EN14492-1 normunun taleplerini yerine getirmek amacıyla bocurgatın taşıma kapasitesine karşılık en az 2,5 kat taşıma kapasitesini ortaya koymalıdır (kalıcı...
  • Seite 151 • Kablo uçlarına, kablo uç kovanları takılmalıdır. Çelik halat kurmak DİKKAT: Çelik halatlarla çalışırken koruyucu eldiven kullanılmalıdır. • Sadece orijinal Yale çelik halat kullanın. • Çelik halat her zaman yerinde ve kıvırmadan (makarayı beraber sararak) sarın. Aksi takdirde çelik halat deformasyon yüzünden kullanılamaz.
  • Seite 152 (Motor tarafından görüntü) Nihai pozisyon şalteri için yay-kiti montajı Taşıyıcı ipi (1) yay-kitinden (poz. 2+3) ip diğer taraftan 5 cm dışarıda kalıncaya kadar itin. Daha sonra ip sıkı bir şekilde kelepçelene kadar (dönüş momenti yak. 3 Nm) iki emniyet pimini altı köşeli anahtar SW 3 ile sıkın. 1-hattan 2-hat versiyonuna yeniden donatım (opsiyonel) Taşıyıcı...
  • Seite 153 Sarkaç için ikinci kanca montajı (opsiyonel) Opsiyonel olarak boşta kalan ip ucunda bir kama uç kelepçesi yardımı ile sarkaç için bir kanca monte edilebilir. Kama uç kelepçesinin montajından sonra bunun için delikli kanca (6) cıvata (5) ve splint (4) ile kama uç kelepçesine sabitlenir. Kama uç...
  • Seite 154: İlk Kullanımdan Önce Kontrol

    Uyarı: Kamanın gövdenin bir sonraki parçasına mesafesi olan X ölçüsü, kama uzunluğunun en fazla %75'i kadar olmalı, böylece X çok küçük olması halinde ipin zarar görmesi engellenir veya halatın gergin olmadığı zaman ve X çok büyük olduğunda kamanın gövdeden düşmesi sağlanır. DİKKAT: Her zaman kama uç...
  • Seite 155 DİKKAT: Opsiyonel olarak monte edilen parmaklık sadece taşımak veya güvenlik için kullanılabilir. Parmaklığa yük bindirilmemelidir! © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 156 çekmek veya yükünü almak gerekir. Uygun taşıma konstrüksiyonun seçimi ve ölçüleri işletmecinin sorumluluğundadır. Denetimle yapılan günlük kontroller • Yale bocurgatlarının askılara olması gerektiği gibi bağlanıp bağlanmadığının kontrolü. • YUKARI- ve AŞAĞI-tuşları ile ACİL-DURUŞ-tuşlarının kontrolü. • Nihai oozisyon şalterinin işlev kontrolü...
  • Seite 157: Kontrol, Bakım Ve Onarım

    DİKKAT: Çelik halatlarla çalışırken koruyucu eldiven kullanılmalıdır. Sadece olması gereken durumda olan orijinal Yale çelik halatlar kullanılabilir. Yale bocurgatlar özel bir çelik halatlar için üretilmiştir. Bu nedenle sadece, üreticiden haricen bu cihaz için onaylanmış olan halatlar kullanılabilir. Süresini doldurmuş olan çelik halat, aynı tür, ölçü ve sınıfa sahip yeni bir çelik halat ile değiştirilebilir.
  • Seite 158 • Genel cıvata bağlantıları Sıkı oturmuş olduğuna dair ve cıvataların ve somunların gerginlik kontrolü. Onarım çalışmaları yalnızca orijinal Yale yedek parçalar kullanan yetkili atölyeler tarafından yapılabilir. CMCO Industrial Products firması orijinal olmayan parçaların kullanılması sonucunda veya CMCO Industrial Products tarafından gönderilen cihazlar üzerinde farklı kurulumlar veya değişiklikler yapılması sonucunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Seite 159: Nakliye, Depolama, İşletmeyi Durdurma Ve Tasfiye

    , İ AKLIYE EPOLAMA ŞLETMEYI DURDURMA VE ASFIYE Cihaz taşınırken aşağıdaki noktalara dikkat edilmelidir: • Cihaz düşürmeyin veya atmayın, her zaman dikkatlice indirin. • Kumanda şalteri kablosunu ve şebeke bağlantı kablosunu bükmeyin. • Çelik halat düğüm olmayacak ve ilmik oluşmayacak şekilde taşınmalıdır (örn. bir makara üzerinde). •...
  • Seite 160 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 161 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 162 PL - instrukcja obsługi tłumaczona z języka niemieckiego (dotyczy także wersji specjalnych) Wciągarka akumulatorowa YaleMtrac Mini Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 163 Spis treści Wprowadzenie ....................................164 Poziom Ciągłego Ciśnienia Akustycznego ............................164 Teoretyczny okres użytkowania (SWP) ............................. 164 Przepisy ......................................164 Wyposażenie bezpieczeństwa ................................164 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem ............................164 Nieprawidłowe stosowanie ................................165 Montaż ......................................... 167 Połączenie Elektryczne ..................................167 Kontrola przed pierwszym uruchomieniem ............................
  • Seite 164: Wprowadzenie

    EORETYCZNY OKRES UŻYTKOWANIA Wciągarki przelotowe Yale typu Mtrac Mini zaklasyfikowano na podstawie normy ISO 4301-1 / DIN 15020 do grupy zespołów napędowych M3 / 1Bm. Na tej podstawie określa się ich żywotność teoretyczną na 400 godzin pracy pod pełnym obciążeniem.
  • Seite 165: Nieprawidłowe Stosowanie

    Przebywanie pod podniesionym ładunkiem jest zabronione. Nie pozostawiać ładunków na dłuższy czas lub bez nadzoru w stanie uniesionym lub zamocowanym. Operator może rozpocząć ruch z ładunkiem dopiero wtedy, gdy się upewni, że ładunek jest prawidłowo podwieszony i że w strefie zagrożenia nie przebywają...
  • Seite 166 Podczas transportowania ładunku należy unikać jego ruchu wahadłowego oraz uderzeń w przeszkody. Należy unikać nadmiernej pracy impulsowej przez częste i krótkie włączanie łącznika sterującego. Zabronione jest używanie dźwignicy do transportu osób (rys. 3). Zabrania się prac spawalniczych na haku i linie. Lina nie może być używana jako przewód uziemiający przy pracach spawalniczych. Lina stalowa nie może być...
  • Seite 167: Montaż

    • w razie potrzeby krążek lub krążki linowe o dostatecznej masie użytecznej do odchylania lub przewlekania liny (nie wchodzą w zakres dostawy). Montaż wciągarki przelotowej Yale Wciągarkę przelotową Yale zamocować tak, aby widziana ze wszystkich kierunków obciążona lina nośna zawsze wchodziła do wciągarki pionowo! Przy projektowaniu zamocowania wciągarki zalecamy ewentualne skonsultowanie się z firmą CMCO Industrial Products.
  • Seite 168 Instalowanie liny stalowej UWAGA: Przy posługiwaniu się linami stalowymi powinno się nosić rękawice ochronne. • Używać tylko oryginalnych lin stalowych Yale. • Upewnić się, że lina stalowa ma właściwą średnicę oraz dostateczną długość. • Linę stalową zawsze odwijać prawidłowo i bez skrętu (obracając także bęben). W przeciwnym razie lina mogłaby przy nawijaniu zostać...
  • Seite 169 (widok silnika) - Zestaw sprężynowy dla łącznika krańcowego Linę nośną (1) wsunąć przez zestaw sprężynowy (elem. 2+3) tak, by z drugiej strony wystawała na ok. 5 cm. Następnie oba wkręty przykręcać kluczem imbusowym SW 3, aż lina będzie dobrze zaciśnięta (moment obrotowy ok. 3 Nm). Przezbrojenie z wersji 1-cięgnowej na 2-cięgnową...
  • Seite 170 Montaż drugiego haka dla skoku wahadła (opcja) Opcjonalnie można na luźnym końcu liny zamontować za pomocą zacisku klinowego hak dla skoku wahadła. W tym celu po zamontowaniu zacisku klinowego przymocowuje się do niego za pomocą sworznia (5) i zawleczki (4) hak z uchem (6). Montaż...
  • Seite 171: Kontrola Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Wskazówka: Wymiar X jako odstęp między zaciskiem a najbliżej znajdującą się częścią obudowy powinien wynosić najwyżej 75% całkowitej długości klina, aby zapobiec uszkodzeniu liny, gdy X będzie za mały, lub wypadnięciu klina z obudowy, gdy lina się poluzuje, a X będzie za duży. UWAGA: Zawsze trzeba uwzględniać...
  • Seite 172: Użytkowanie

    ŻYTKOWANIE Ustawienie, konserwacja, obsługa Ustawienie, konserwację albo samodzielną obsługę dźwignic można powierzać tylko osobom zaznajomionym z tymi urządzeniami. Muszą oni mieć od przedsiębiorcy polecenie ustawienia, konserwacji albo obsługiwania urządzeń. Ponadto operatorowi muszą być znane zasady zapobiegania wypadkom. Eksploatacja wciągarki UWAGA: Opcjonalnie dobudowana poręcz może być wykorzystywana jedynie do noszenia lub jako zabezpieczenie. Poręczy tej nie wolno obciążać! ©...
  • Seite 173 Codzienne kontrole przez osobę sprawującą nadzór • Sprawdzić, czy wciągarka przelotowa Yale została należycie zamocowana na elemencie do zawieszeń. • Sprawdzić działanie przycisków ruchu W GÓRĘ i W DÓŁ oraz WYŁĄCZNIKA AWARYJNEGO.
  • Seite 174: Kontrola, Konserwacja I Naprawa

    • lecz przynajmniej 1 x rocznie. Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mogą dyktować kontrole w krótszych odstępach czasu. Prace naprawcze mogą wykonywać tylko warsztaty specjalistyczne, które stosują oryginalne części zamienne Yale. Kontrola (polegająca głównie na oględzinach i sprawdzeniu działania) winna obejmować sprawdzenie kompletności i sprawności wszystkich urządzeń...
  • Seite 175 Wciągarki przelotowe Yale są zaprojektowane specjalnie pod tę linę. Z tego powodu można stosować na nich jedynie te liny, które producent jednoznacznie przeznaczył dla tych urządzeń. Jeśli stan linii stalowej kwalifikuje ją do wymiany, to należy ją wymienić na linę tego samego rodzaju, rozmiaru i jakości.
  • Seite 176: Transport, Przechowywanie, Wyłączanie Z Eksploatacji I Utylizacja

    RANSPORT PRZECHOWYWANIE WYŁĄCZANIE Z EKSPLOATACJI I UTYLIZACJA Podczas transportu urządzenia należy przestrzegać następujących zasad: • Nie spychać ani nie rzucać urządzenia, zawsze odkładać je ostrożnie. • Nie załamywać przewodu urządzenia sterowniczego oraz kabla łączącego z siecią. • Transport liny stalowej winien odbywać się w taki sposób, aby nie mogła się ona zawęźlać i nie tworzyła pętli (np. na bębnie). •...
  • Seite 177 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 178 RU - Перевод руководства по эксплуатации (действительно также для специальных исполнений) Проходная лебедка YaleMtrac Mini Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 179 Оглавление Предисловие ..................................... 180 УРОВЕНЬ ПОСТОЯННОГО ЗВУКОВОГО ДАВЛЕНИЯ ........................180 Теоретический срок пользования (Safety Working Period) ......................180 Предписания ..................................... 180 Предохранительное оборудование ............................... 180 Использование в соответствии с предписаниями ........................180 Ненадлежащее применение ................................181 Монтаж ....................................... 183 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ ..............................184 Проверка...
  • Seite 180: Предисловие

    целях. Все другие виды применения подлежат согласованию с изготовителем и при необходимости с учреждениями, выдающими разрешительные документы. Электролебёдка Yale не накручивает проволочный трос, а постоянно прогоняет его через себя с одинаковой скоростью. Поэтому длина троса, т. е. высота подъёма, практически не ограничена.
  • Seite 181: Ненадлежащее Применение

    Выбор и замер подходящей несущей конструкции вменяется в обязанности оператора. Тельферы Yale можно навешивать только на предусмотренные для этого крюки. Тельферы Yale должны крепиться так, чтобы нагруженный несущий трос во всех направлениях проходил вертикально. Находиться под поднятым грузом запрещено (Рис. 2).
  • Seite 182 Избегать работы в шаговом режиме с чрезмерным количеством толчков за счёт частой и короткой активации пульта управления. Использование подъёмного механизма для транспортировки людей (Рис. 3) запрещено. Запрещается производить сварочные работы на крюке и тросе. Запрещается использовать трос в качестве заземляющего проводника...
  • Seite 183: Монтаж

    перепасовки троса (не входит в объем поставки). Монтаж тельфера Yale Тельфер Yale закреплять так, чтобы принимающая нагрузку несущая конструкция входила в лебёдку всегда вертикально с любой точки обзора! Рекомендуем при планировании крепления лебёдки при необходимости проконсультироваться с CMCO Industrial Products.
  • Seite 184: Подключение К Электросети

    электриками или специалистами авторизированной изготовителем мастерской грузоподъёмного оборудования. Действуют местные положения, такие как EN 60204-1/VDE 0113-1 или EN 60204-32/VDE 0113. Ответственность за подключение лебёдок для перемещения материалов Yale несёт оператор. При этом обязательно учитывать поставляемые вместе с оборудованием принципиальные схемы.
  • Seite 185 (Вид со стороны двигателя) Монтаж комплекта шпонки для концевого выключателя Несущий трос (1) проталкивать через комплект шпонки (поз. 2 + 3), пока трос не выступит на противоположной стороне приблизительно на 5 см. После этого оба нарезных штифта завинчивать с помощью шестигранного ключа SW 3 до тех пор, пока...
  • Seite 186 Монтаж второго крюка для маятникового подъема (опция) На свободном конце троса с помощью клиновидного зажима опционно может устанавливаться крюк для маятникового режима. Для этого после монтажа клиновидного зажима крюк с проушиной (6) крепится болтом (5) и шплинтом (4) на клиновидном зажиме.
  • Seite 187: Проверка Перед Первым Вводом В Эксплуатацию

    Указание: значение X как расстояния от зажима до следующей части корпуса должно составлять максимум 75 % общей длины клина, для того чтобы предотвратить повреждение троса, если X слишком мало, или выпадение клина из корпуса, если трос ослаблен и X слишком велико. ВНИМАНИЕ: нужно...
  • Seite 188: Эксплуатация

    Э КСПЛУАТАЦИЯ Монтаж, техническое обслуживание, эксплуатация Монтаж, техническое обслуживание или самостоятельную эксплуатацию подъёмных механизмов можно поручать только лицам, хорошо знакомым с устройствами. Задание на монтаж, техническое обслуживание и управление устройствами данными лицами даёт подрядчик. Кроме того, оператору должны быть известны предписания по технике безопасности. Применение...
  • Seite 189 груза. Для этого с помощью устройства приподнять груз на небольшую дистанцию и снова опустить или снять. Выбор и замер подходящей несущей конструкции вменяется в обязанности оператора. Ежедневные проверки инспекторами • Проверить надлежащее закрепление тельфера Yale. • Проверить работу кнопок ВВЕРХ и ВНИЗ, а также кнопки АВАРИЙНЫЙ ОСТАНОВ. • Проверить функционирование концевого выключателя.
  • Seite 190: Проверка, Техническое Обслуживание И Ремонт

    гальванотехнике) могут вызвать необходимость в проведении проверок через более короткие интервалы времени. Работы по ремонту могут проводить только специализированные мастерские, использующие оригинальные запасные части Yale. Проверка (в основном визуальный и функциональный контроль) должна распространяться на комплектность и эффективность страховочных устройств, а также на состояние устройства, несущего средства, оборудования и несущей...
  • Seite 191 ВНИМАНИЕ: При работе с проволочными тросами следует надевать защитные перчатки. Следует применять только оригинальный проволочный трос Yale Drahtseil в надлежащем состоянии. Тельферы Yale рассчитаны специально для этого проволочного троса. Поэтому должны применяться только тросы, которые четко разрешены производителем для данного устройства.
  • Seite 192: Транспортировка, Хранение, Вывод Из Эксплуатации И Утилизация

    Т РАНСПОРТИРОВКА ХРАНЕНИЕ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УТИЛИЗАЦИЯ При транспортировке устройства соблюдать следующие положения: • Устройство не опрокидывать и не бросать, опускать на землю всегда с осторожностью. • Не перегибать кабель пульта управления и кабель сетевого питания. • Транспортировать проволочный трос так, чтобы он не мог завязаться узлом, и чтобы не образовались петли (например, на лебёдке).
  • Seite 193 © 2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 194 Northern Ireland E-mail: sales.hungary@cmco.eu Phone: 00 44 (0) 2890 840697 Web Site: www.cmco.eu E-mail: sales.ni@cmco.eu South Africa Yale Lifting Solutions (Pty) Ltd. COLUMBUS McKINNON Ireland Ltd. 1490 Zeiss Road Unit 4, South Court Laser Park Industrial Area Wexford Road Business Park Honeydew/Johannesburg Co.

Inhaltsverzeichnis