Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch EPS 200 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EPS 200:
Inhaltsverzeichnis
  • Symbols Used
  • In the Documentation
  • Warning Notices - Structure and Meaning
  • User Information
  • Safety Instructions
  • Electromagnetic Compatibility (Emc)
  • Product Description
  • Delivery Specification
  • Optional Accessories
  • Description of Unit
  • Front View
  • Rear View
  • Connector Panel
  • Protective Cover
  • Description of Function
  • Transportation and Installation
  • Installing the Protective Cover
  • Electrical Connection
  • Turning On/Off
  • Service Intervals
  • Replacing the Intake Filter in the Test Oil Tank
  • Spare and Wearing Parts
  • Technical Data
  • Symboles Utilisés
  • Dans la Documentation
  • Avertissements - Conception et Signification
  • Symboles - Désignation et Signification
  • Consignes D'utilisation
  • Description du Produit
  • Conditions Préalables
  • Contenu de la Livraison
  • Accessoires Spéciaux
  • Description de L'appareil
  • Vue Avant
  • Vue Arrière
  • Panneau de Raccordement
  • Capot de Protection
  • Description du Fonctionnement
  • Première Mise en Service
  • Transport et Mise en Place
  • Monter le Capot de Protection
  • Raccordement Électrique
  • Mise en Marche/À L'arrêt
  • Clavier Virtuel
  • Description du Programme
  • Mise à Jour du Logiciel
  • Indication des Défauts
  • Pièces de Rechange et D'usure
  • Mise Hors Service
  • Caractéristiques Techniques
  • Mise au Rebut
  • Niveau Sonore
  • Dimensions et Poids
  • Símbolos Empleados
  • Indicaciones Importantes
  • Indicaciones de Seguridad
  • Compatibilidad Electromagnética (CEM)
  • Descripción del Producto
  • Volumen de Suministro
  • Accesorios Especiales
  • Descripción del Equipo
  • Vista Frontal
  • Vista Posterior
  • Panel de Conexiones
  • Cubierta Protectora
  • Descripción del Funcionamiento
  • Primera Puesta en Servicio
  • Conexión Eléctrica
  • Preparativos para la Comprobación
  • Descripción del Programa
  • Actualización del Software
  • Instrucciones en Caso de Avería
  • Sustituir la Correa Dentada
  • Puesta Fuera de Servicio
  • Cambio de Lugar
  • Datos Técnicos
  • Emisión de Ruido
  • Medidas y Pesos
  • Simboli Utilizzati
  • Nella Documentazione
  • Istruzioni Per L'utente
  • Indicazioni Importanti
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
  • Descrizione del Prodotto
  • Accessori Speciali
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Vista Anteriore
  • Vista Posteriore
  • Pannello Dei Collegamenti
  • Tubi Flessibili
  • Descrizione del Funzionamento
  • Prima Messa in Funzione
  • Trasporto Ed Installazione
  • Collegamento Elettrico
  • Descrizione del Programma
  • Aggiornamento del Software
  • Avvertenze in Caso DI Guasto
  • Sostituzione Della Cinghia Dentata
  • Ricambi E Parti Soggette a Usura
  • Messa Fuori Servizio
  • Cambio DI Ubicazione
  • Smaltimento
  • Dati Tecnici
  • Emissioni Sonore
  • Dimensioni E Pesi
  • Använda Symboler
  • Varningsanvisningar - Uppbyggnad Och Betydelse
  • Viktiga Anvisningar
  • Säkerhetsanvisningar
  • Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
  • Symboler - Benämning Och Betydelse
  • I Leveransen Ingår
  • Första Driftstart
  • Ta Bort Transportsäkringen
  • Underhåll
  • Reservdelar Och Slitdetaljer
  • Byte Av Arbetsplats
  • Dimensioner Och Vikter
  • Gebruikte Symbolen
  • Waarschuwingsaanwijzingen - Opbouw en Betekenis
  • Symbolen - Benaming en Betekenis
  • Productbeschrijving
  • Speciale Toebehoren
  • Beschrijving Van Het Apparaat
  • Vooraanzicht
  • Beschrijving Van de Werking
  • Eerste Inbedrijfstelling
  • Transport en Opstelling
  • De Beschermkap Monteren
  • Transportbeveiliging Verwijderen
  • Elektrische Aansluiting
  • Aanwijzingen Bij Storingen
  • Aanzuigfilter in Testolietank Vervangen
  • Reserve- en Slijtdelen
  • Buitenbedrijfstelling
  • Recycling
  • Símbolos Utilizados
  • Indicações de Aviso - Estrutura E Significado
  • Instruções de Utilização
  • Instruções de Segurança
  • Compatibilidade Eletromagnética (CEM)
  • Descrição Do Produto
  • Condições Prévias
  • Âmbito Do Fornecimento
  • Acessórios Especiais
  • Descrição Do Aparelho
  • Vista de Frente
  • Descrição Do Funcionamento
  • Primeira Colocação Em Funcionamento
  • Transporte E Instalação
  • Ligação Hidráulica
  • Atualização Do Software
  • Indicações Em Caso de Avarias
  • Intervalos de Manutenção
  • Peças de Reposição E de Desgaste
  • Colocação Fora de Serviço
  • Mudança de Local
  • Dados Técnicos
  • Emissão de Ruído
  • Ohjeen Symbolit Ja Kuvakkeet
  • Varoitustekstit - Rakenne Ja Merkitys
  • Ohjeita Käyttäjälle
  • Tärkeitä Suosituksia
  • Tunnukset - Nimitykset Ja Merkitys
  • Toimituksen Sisältö
  • Laite Edestä
  • Laite Takaa
  • Ensimmäinen Käyttöönotto
  • Testausöljyn Täyttö
  • Ohjelmiston Päivittäminen
  • Testausöljyn Vaihto
  • Testausöljysäiliön Imusuodattimen Vaihto
  • Virtausmittarin Suodattimen Vaihto
  • Vara- Ja Kulutusosat
  • Käytöstä Poisto
  • Käyttöpaikan Vaihto
  • Jätemateriaalin Hävittäminen
  • Tekniset Tiedot
  • Mitat Ja Painot
  • Anvendte Symboler
  • Advarsler - Opbygning Og Betydning
  • Symboler - Betegnelse Og Betydning
  • Vigtige Henvisninger
  • Sikkerhedshenvisninger
  • Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
  • Leveringsomfang
  • Ekstraudstyr
  • Set Forfra
  • Set Bagfra
  • Første Idrifttagning
  • Transport Og Opstilling
  • Montering Af Beskyttelseskappe
  • Elektrisk Tilslutning
  • Tænde Og Slukke
  • Softwareopdatering
  • Anvisninger I Tilfælde Af Fejl
  • Vedligeholdelse
  • Reserve- Og Sliddele
  • Bortskaffelse
  • Mål Og Vægt
  • Symboler Som Brukes
  • Advarsler - Struktur Og Betydning
  • Henvisninger for Bruker
  • Viktige Henvisninger
  • Inkludert I Leveransen
  • Sett Forfra
  • Beskrivelse Av Funksjonen
  • Elektrisk Tilkobling
  • Merknader Ved Feil
  • Reserve- Og Slitedeler
  • Sette Ut Av Drift
  • Mål Og Vekt
  • Spis TreśCI Po Polsku
  • Stosowane Symbole
  • Ostrzeżenia - Struktura I Znaczenie
  • Wskazówki Dla Użytkownika
  • Ważne Wskazówki
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Kompatybilność Elektromagnetyczna
  • Symbole - Nazwa I Znaczenie
  • Opis Produktu
  • Zakres Dostawy
  • Akcesoria Dodatkowe
  • Opis Urządzenia
  • Widok Od Przodu
  • Widok Z Tyłu
  • Opis Działania
  • Podłączanie Do Sieci Elektrycznej
  • Aktualizacja Oprogramowania
  • Wskazówki Dotyczące Usterek
  • Konserwacja
  • Wymiana Paska Zębatego
  • CzęśCI Zamienne I Eksploatacyjne
  • Wyłączanie Z Eksploatacji
  • Zmiana Lokalizacji
  • Dane Techniczne
  • Emisja Dźwięków
  • Wymiary I Masa
  • Použitá Symbolika
  • Výstražné Pokyny - Struktura a Význam
  • Symboly - Označení a Význam
  • Upozornění Pro Uživatele
  • Důležitá Upozornění
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Elektromagnetická Kompatibilita (EMC)
  • Popis Výrobku
  • Obsah Dodávky
  • Zvláštní Příslušenství
  • Popis Přístroje
  • Pohled Zepředu
  • Pohled Zezadu
  • Přívodní Hadice
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
EPS 200
de Originalbetriebsanleitung
Prüfgerät für Düsenhalterkombinationen
und Injektoren
es Manual original
Equipo para la comprobación de con-
juntos portainyector e inyectores
nl Originele instructies
Testapparaat voor verstuiverhouder-
combinaties en injectoren
da Original brugsanvisning
Testudstyr til dyseholderkombinatio-
ner og injektorer
cs Původní návod k používání
Zkušební prístroj pro kombinace
držáku trysek a vstrikovace
en Original instructions
Tester for holder assemblies and
injectors
it Istruzioni originali
Apparecchio di controllo per gruppi
portapolverizzatori ed iniettori
pt Manual original
Aparelho de teste para conjuntos
porta-injetores e injetores
no Original bruksanvisning
Tester for dyseholderkombinasjoner og
innsprøytingsdyser
tr Orijinal işletme talimatı
Meme tutucusu kombinasyonlari ve
enjektörler için test cihazi
fr Notice originale
Appareil de contrôle pour ensembles
injecteur/porte-injecteur et injecteurs
sv Bruksanvisning i original
Testutrustning för spridarhållarkombi-
nationer och insprutare
fi Alkuperäiset ohjeet
Testauslaite suutinpidin-yhdistelmille
ja injektoreille
pl Oryginalna instrukcja
Przyrząd pomiarowy do zespołów obsa-
dy wtryskiwacza i do wtryskiwaczy
zh 原始指令
用于喷管支架组件及喷射器的检测设备
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch EPS 200

  • Seite 1 EPS 200 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale Prüfgerät für Düsenhalterkombinationen Tester for holder assemblies and Appareil de contrôle pour ensembles und Injektoren injectors injecteur/porte-injecteur et injecteurs es Manual original it Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Equipo para la comprobación de con- Apparecchio di controllo per gruppi Testutrustning för spridarhållarkombi-...
  • Seite 3 | EPS 200 | 3 Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire francais Índice español Indice italiano Innehållsförteckning svenska Inhoud Nederlands Índice português Sisällysluettelo Suomi Indholdsfortegnelse Dansk Innholdsfortegnelse norsk Spis treści po polsku Obsah česky İçindekiler Türkçe 目录 中文 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 4 Transport und Aufstellung EPS 200 Schutzhaube montieren Geräuschemission Transportsicherung entfernen Maße und Gewichte Elektrischer Anschluss 4.4.1 EPS 200 / Grundgerät 200 V 4.4.2 EPS 200 / Grundgerät 400 V Anschluss Druckluft/externe Absaugung Prüföl einfüllen. EPS 200 Spracheinstellungen 4.7.1 Bildschirmtastatur Spracheinstellung 16 4.7.2...
  • Seite 5: Verwendete Symbolik

    Warnhinweise haben folgenden Aufbau: Sicherheitshinweise zu Bosch Diesel Test Equipment". Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedie- SIGNALWORT – Art und Quelle der Gefahr! nung von EPS 200 sorgfältig durchzulesen und zwin- Warn- gend zu beachten. symbol Folgen der Gefahr bei Missachtung der auf- geführten Maßnahmen und Hinweise.
  • Seite 6: Produktbeschreibung

    DHK/UI bezeichnet) und Common Rail Injektoren für alleine verantwortlich. Ebenso ist die sach- Personenkraftwagen und Nutzkraftwagen (nachfolgend gemäße Prüfung von Fremdkomponenten als CRI/CRIN). Mit EPS 200 lässt sich durch einen auto- vom Anwender in eigener Verantwortung matischen Prüfablauf feststellen, ob die geprüfte Kom- sicherzustellen.
  • Seite 7: Voraussetzungen

    Schlauchleitung (Rücklauf) 1 680 712 287 eingestellten Luftdruck von 0,5 MPa bis 0,8 MPa. 2 Taststifte 1 683 083 004 EPS 200 darf nur mit Prüföl nach ISO 4113 betrie- Verschluss-Stopfen 1 683 370 038 ben werden. Adapterleitung für Injektorprüfung 1 684 465 574 Adapterleitung für Injektorprüfung...
  • Seite 8: Gerätebeschreibung

    8 | EPS 200 | Produktbeschreibung Gerätebeschreibung 3.5.3 Komponenten für die Prüfung 3.5.1 Vorderansicht Fig. 1: Vorderansicht Fig. 3: Komponenten für die Prüfung 1 LCD-Anzeige mit Touchscreen 1 CRI/CRIN oder DHK/UI 2 Taststift 2 Strahlkammer 3 PC-Anschlüsse 3 Einspritzkammer 4 Gerätefuß (höhenverstellbar) 4 Spannschraube zum Befestigen von CRI/CRIN oder DHK/UI 5 Anschluss für externe Absaugung...
  • Seite 9: Pc-Anschlüsse

    EPS 200) muss dazu ein Behälter unter den Spülablauf gestellt werden. 3.5.7 Absaugregler für interne Absaugung Die interne Absaugung des EPS 200 wird bei der Strahl- bildprüfung automatisch eingeschaltet. Voraussetzung ist, dass Druckluft auf der Geräterückseite angeschlos- sen ist (Fig. 2, Pos. 1). Die Ölnebeldämpfe, die bei der offenen Einspritzung entstehen, werden in der Strahl- Fig.
  • Seite 10 10 | EPS 200 | Produktbeschreibung O-Ringe müssen regelmäßig auf Beschädigungen 7. O-Ringeinsatz wieder in Spannringeinsatz einsetzen untersucht werden. Keine gequetschten oder ausge- und mit Gewindestift festziehen. fransten O-Ringe verwenden. 8. Spannringeinsatz wieder in die Einspritzkammer einsetzen. Je nach Durchmesser von Düsenspannmutter (17mm / 9.
  • Seite 11 Die im Lieferumfang beiliegende Schlauchleitung 1 680 712 308 wird benutzt, um das von CRI oder DHK/UI eingespritzte Prüföl aus der Einspritzkammer (Fig. 7, Pos. 5) zum EPS 200 zu leiten. 1 680 712 308 458822-71_Pal Fig. 10:...
  • Seite 12: Funktionsbeschreibung

    3.5.11 Adapterleitungen für den CRI-Anschluss Die im Lieferumfang beiliegenden Adapterleitungen EPS 200 ist als Kompaktgerät aufgebaut. Es enthält (1 684 465 574 und 1 684 465 575) werden benö- alle Komponenten, wie z. B. eine Hochdruckpumpe zur tigt, um die Ansteuerung des CRI-Magnetventils über Druckerzeugung, Prüföltank, Durchflussmesser, Mess-...
  • Seite 13: Transport Und Aufstellung

    Der Schwerpunkt des EPS 200 liegt nicht in der Mitte. Beim Herausheben des EPS 200 aus der Transportkiste besteht Kippgefahr. 5. Die verstellbaren Füße des EPS 200 so weit heraus- ¶ EPS 200 nur mit richtig eingehängter drehen, dass zwischen dem Ölauffangwannenbo- den und der Geräteunterseite 6 bis 6,5 Zentimeter...
  • Seite 14: Schutzhaube Montieren

    14 | EPS 200 | Erstinbetriebnahme Schutzhaube montieren 1. Schutzhaube und Montagesatz aus der Verpackung entnehmen. Der Montagesatz enthält folgende Teile: Bolzen (2 x) Federbolzen (2 x) Schenkelfeder links Schenkelfeder rechts Federhalter (2 x) Innensechskantschraube M6 x 12 (2 x) Hülse (2 x)
  • Seite 15: Transportsicherung Entfernen

    Erstinbetriebnahme | EPS 200 | 15 Transportsicherung entfernen 7. Schutzhaube über die Schutzhaubenhalterungen des EPS 200 schieben (Fig. 17), dabei die Schenkel Nach der Aufstellung des EPS 200 auf dem Arbeitstisch der Schenkelfeder durch den Federhalter (Fig. 17, muss die Transportsicherung der Antriebseinheit Pos. 1) der Schutzhaube schieben.
  • Seite 16: Elektrischer Anschluss

    Nach dem Hochfahren der EPS 200 System-Software und Filtergerät anzuschließen. muss die gewünschte Sprache eingestellt werden (Stan- dardsprache ab Werk ist Englisch) mit der am EPS 200 Prüföl einfüllen. gearbeitet werden soll. Bei zu schnellem Einfüllen des Prüföls, kann es Vorgehensweise: passieren, dass das Prüföl am nach oben gestellten...
  • Seite 17: Bedienung

    ¶ Mit dem zentralen Hauptschalter auf der Gerätevor- Düsenkuppe nicht mit einer Messingbürste, Stahl- derseite (siehe Fig. 1; Pos. 7) EPS 200 einschalten. bürste oder ähnlichem reinigen, da dies die Spritzlö-  Nach dem Einschalten startet zuerst das Win- cher beschädigt. Spritzlöcher nicht mit dem Düsen- dows-Betriebssystem und anschließend die...
  • Seite 18: Betrieb

    DHK/UI berücksichtigt werden müssen, können aus der Prüfanleitung für DHK/UI in ESI[tronic] ent- nommen werden. Diese Prüfanleitungen sind nicht Bestandteil des Lieferumfanges. Die ESI[tronic]-Soft- ware kann nicht auf EPS 200 installiert werden. 1 689 989 000 2013-05-02 Robert Bosch GmbH...
  • Seite 19 Komponenten können zu schweren hör) angeschlossen werden. Verbrennungen an den Händen führen. ¶ Schlauchleitungen und Komponenten vor 3. DHK/UI am Klemmhalter (Fig. 3, Pos. 7) des EPS 200 dem Entfernen abkühlen lassen. ¶ befestigen. Schutzhandschuhe benutzen. Hochdruckschlauchleitung niemals direkt an die Komponente anschließen!
  • Seite 20: Prüföl Nachfüllen

    Es wird daher empfohlen die Datenbank von CRI/CRIN und am Prüfanschluss für CRI/CRIN vor einer Installation zu sichern (siehe Online-Hilfe). (Fig. 21, Pos. 1; Rücklauf) des EPS 200 anschließen. Bei Installation der Product Recovery CD gehen die Bei CRIN und Fremdinjektoren den Zubehörsatz Werte für die Common-Rail-Druck-Kalibrierung verloren.
  • Seite 21: Instandhaltung

    6.2.3 Schlauchleitungen prüfen Lüftungsgitter, Gehäuse und die LCD-Anzeige des Alle Schlauchleitungen (Hochdruckschlauchleitungen EPS 200 dürfen nur mit weichen Tüchern und neutralen und Niederdruckschlauchleitungen) immer sorgsam Reinigungsmitteln gesäubert werden. Keine scheuern- behandeln und vor Gebrauch überprüfen. Schlauchlei- de Reinigungsmittel und grobe Werkstattputzlappen tungen sind zu ersetzen, wenn bei der Überprüfung fol-...
  • Seite 22: Prüföl Wechseln

    22 | EPS 200 | Instandhaltung 6.2.5 Prüföl wechseln Vor dem Prüfölwechsel muss EPS 200 ausgeschaltet und vom Drehstromnetz getrennt werden. Das Prüföl unterliegt beim Gebrauch hohen Belas- tungen durch Verdampfung, Temperatur, Druck, Oxidation und Eintrag von Fremdstoffen. Eine regel- mäßige Kontrolle ist deshalb Voraussetzung für die...
  • Seite 23: Ansaugfilter Im Prüföltank Tauschen

    8. Die elektrische Anschlussleitung für die Ringleuchte am Stecker (Fig. 23, Pos. 7) abziehen. 9. Masseleitung an der Strahlkammereinheit abschrauben (Fig. 23, Pos. 2). 10. Strahlkammereinheit vom EPS 200 nun ganz abheben. Fig. 24: Ansaugfilter austauschen 1 Befestigungsschrauben 2 Ansaugrohr...
  • Seite 24: Leitungsfilter Durchflussmesser Tauschen

    6.2.7 Leitungsfilter Durchflussmesser tauschen 6.2.8 Zahnriemen prüfen Die Überprüfung des Zahnriemenszustands und der Vor dem Tausch des Leitungsfilters muss EPS 200 Zahnriemenspannung kann nur vom Kundendienst ausgeschaltet und vom Drehstromnetz getrennt durchgeführt werden. werden. Der Zahnriemen ist zu ersetzen, wenn bei der Überprü- fung folgende Beschädigungen festgestellt werden:...
  • Seite 25: Außerbetriebnahme

    200 VAC − 240 VAC EPS 200 nur in einer Kiste transportieren. Nennstrom 27 A Sicherung 32 A Bei einem Verkauf oder Weitergabe des EPS 200 muss EPS 200 mit 400 V Spezifikation die im Lieferumfang vorhandene Dokumentation voll- ständig mit übergeben werden. Drehstrom-Nennspannung 380 VAC −...
  • Seite 336 Robert Bosch GmbH Diagnostics Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com 1 689 989 000 | 2013-05-02...

Inhaltsverzeichnis