Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Garanzia; Scadenza Della Garanzia; Identificazione; Warranty - maschio A Installation, Gebrauch Und Wartung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO

1.5 GARANZIA

Verificare all'atto della consegna che la
zappatrice non abbia subito danni duran-
te il trasporto e che gli accessori siano
integri e al completo. Eventuali reclami
dovranno essere presentati per iscrit-
to entro 8 giorni dal ricevimento pres-
so il concessionario.
L'acquirente potrà far valere i suoi diritti
sulla garanzia solo quando egli abbia
rispettato le condizioni concernenti la pre-
stazione della garanzia, riportate nel con-
tratto di fornitura.
1.6 SCADENZA DELLA
GARANZIA
Oltre a quanto riportato nel contratto
di fornitura, la garanzia decade:
- Qualora si dovesse verificare un errore
di manovra, l'impiego di una inadegua-
ta vite di sicurezza (sul limitatore dell'al-
bero cardanico), oppure a causa di in-
sufficiente manutenzione dell'innesto a
frizione dell'albero cardanico.
- Qualora si dovesse oltrepassare il limi-
te di potenza consentito riportato nella
tabella dei dati tecnici a pag. 2-3.
- Qualora, mediante riparazioni eseguite
dall'utilizzatore senza il consenso della
Ditta Costruttrice o a causa del montag-
gio di pezzi di ricambio non originali, la
macchina dovesse subire cambiamenti
e il danno dovesse essere causato da
tali cambiamenti.
- Qualora non fossero state seguite le
istruzioni descritte in questo opuscolo.

1.7 IDENTIFICAZIONE

Ogni singola zappatrice, è dotata di una
targhetta di identificazione (A pagina 7),
i cui dati riportano (si consiglia di trascri-
vere i dati sottoelencati, con la data d'ac-
quisto, in fondo al libretto):
- Indirizzo del Costruttore.
- Tipo della macchina.
- Modello della macchina.
- Numero di matricola.
- Anno di costruzione.
- Peso standard.
ENGLISH

1.5 WARRANTY

When the machine is delivered, check
that it has not been subjected to damage
during transport and that the accessories
are in a perfect condition and complete.
Any claims following the receipt of
damaged goods shall be presented in
writing within 8 days from receipt of
the goods themselves from your local
dealer.
The purchaser may only make claims
under guarantee when he has complied
with the warranty conditions in the supply
contract.
1.6 WHEN THE WARRANTY
BECOMES VOID
Besides the cases specified in the
supply agreement, the guarantee shall
in any case become void:
- Should there have been a manoeuvering
error, use of an inadequate safety screw
(on the cardan shaft limiter), or when
the cardan shaft clutch has been dam-
aged through insufficient maintenance.
- When the implement has been used
beyond the specified power limit, as
given in the technical data chart on
page 2-3.
- When, following repairs made by the
customer without authorization from the
Manufacturer or owing to installation of
spurious spare parts, the machine is
subjected to variations and the damage
can be ascribed to these variations.
- When the user has failed to comply with
the instructions in this handbook.

1.7 IDENTIFICATION

Each individual rotary cultivator has an
identification plate (A page 7) indicating
the following details, which should be
copied into the handbook along with
the date of purchase:
- The Manufacturer's address.
- Machine type.
- Machine model.
- Serial number.
- Year of manufacture.
- Standard weight.
INDEX
DEUTSCH

1.5 GARANTIE

Bei der Übergabe der Hackfräse sicher-
stellen, daß das Gerät keine Transport-
schäden aufweist und alle Zubehörteile
vorhanden und unbe-schädigt sind. Et-
waige Reklamationen sind schriftlich
innerhalb binnen 8 Tagen ab dem Er-
halt beim Vertragshändler.
Der Käufer kann seinen Anspruch auf
Garantie nur dann geltend machen, wenn
er sich an die Garantiebedingungen hält,
die im Liefervertrag wiedergegeben sind.

1.6 GARANTIEVERFALL

Der Garantieanspruch verfällt außer-
dem auch immer:
- Wenn das Gerät falsch bedient wird oder
wenn eine ungeeignete Sicherheits-
schraube (auf der Rutsch-kupplung der
Gelenkwelle) verwendet wird oder wenn
die Wartung der Kupplung der Gelenk-
welle unzur-eichend ist.
- Wenn die zulässigen Leistung-
sgrenzwerte überschritten werden, die
in der Tabelle der technischen Daten
auf Seite 2-3 stehen.
- Wenn das Gerät infolge Reparaturen, die
der Benutzer ohne die Geneh-migung
des Herstellers ausführen läßt,
oder infolge der Verwendung von Ersatz-
teilen, die kein Original sind, geändert
wird und der Schaden auf diesen Um-
ständen beruht.
- Wenn die in diesem Heft stehenden
Anleitungen nicht beachtet worden sind.

1.7 IDENTIFIZIERUNG

Jedes Gerät ist mit einem Typenschild
versehen (A Seite 7), auf dem die folgen-
den Daten stehen (Es ist ratsam, die fol-
genden Daten zusammen mit dem Kauf-
datum am Ende der Bedienungs-
anleitung einzutragen):
- Anschrift des Herstellers.
- Typ des Gerätes.
- Modell des Gerätes.
- Serien-Nummer.
- Baujahr.
- Standardgewicht.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1.5 GARANTIE
1.5 GARANTIA
Au moment de la livraison de votre appa-
En el momento de la recepción de la
reil vérifiez qu'il n'a pas été endommagé
máquina controlar que no haya sufrido
pendant le transport et que tous les ac-
daños por el transporte y que estén todos
cessoires sont en bon état. Les réclama-
los accesorios en perfecto estado. Even-
tions éventuelles devront être présen-
tuales reclamos se deberán presentar
tées par écrit dans un délai de 8 jours
por escrito dentro de los 8 días del
à compter de la réception chez le
momento de recepción en el conce-
concessionaire.
sionario.
L'acheteur pourra faire valoir ses droits
El comprador podrá gozar de la garantía
de garantie uniquement s'il aura res-
sólo si ha respetado las condiciones rela-
pecté les conditions contenues dans le
tivas a la garantía, expuestas en el con-
contrat de fourniture.
trato de provisión.
1.6 EXPIRATION DE LA
1.6 VENCIMIENTO DE LA
GARANTIE
GARANTIA
Lesconditions du contrat de fourni-
ture demeurant valables, la garantie
Además de los casos previstos en el
est supprimée dans les cas suivants:
contrato de provisión, la garantía pier-
- En cas d'erreur de manoeuvre, d'utili-
de todo valor si:
sation d'une vis de sécurité inadaptée
- Se realizan maniobras erróneas, se
(sur le limiteur de l'arbre à cardans) ou
d'entretien insuffisant du raccord à
embrayage de l'arbre à cardans.
- En cas de dépassement de la limite de
puissance admise (voir tableau des
- Si se supera el límite de potencia per-
données techniques, page 2-3).
- En cas de réparations effectuées par
l'utilisateur sans l'autorisation du Cons-
- Si la máquina sufre modificaciones
tructeur ou en cas de montage de
pièces qui ne sont pas d'origine néces-
sitant des modifications qui comporte-
raient les dommages constatés.
- En cas de non observation des instruc-
tions décrites dans ce guide.
- Por la no observación de las normas
1.7 IDENTIFICATION
1.7 IDENTIFICACION
Chaque fraise rotative est identifiée par
Cada cultivadora rotativa
une plaque (A page 7) sur laquelle sont
placa de identificación (A página 7). Que
indiqués (nous vous conseillons de trans-
exponen los siguientes datos (aconseja-
crire les renseignements énumérés ci-
mos transcribir los datos enumerados a
dessous, ainsi que la date d'achat, à la fin
continuación, con la fecha de compra, al
du livret):
final del manual):
- Adresse du Constructeur.
- Dirección de la fabrica constructora.
- Type de la machine.
- Tipo de máquina.
- Modèle de la machine.
- Modelo de máquina.
- Numéro de série.
- Número de matrícula.
- Année de fabrication.
- Año de fabricación.
- Poids standard.
- Peso estándar.
HOME
usan tornillos de seguridad inadecua-
dos (en el limitador del árbol cardánico),
o bien por escaso mantenimiento del
acoplamiento del árbol cardánico.
mitido expuesto en la tabla de los datos
técnicos de la pág. 2-3.
seguidamente a reparaciones efectua-
das por el usuario sin la debida autori-
zación o por el montaje de repuestos
no originales, y si dichas modificacio-
nes provocan averías.
que se describen en este manual.
posee una
9

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Al

Inhaltsverzeichnis