Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

How It Works; Troubleshooting Hints For The Tractor Operator/Driver - maschio A Installation, Gebrauch Und Wartung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
ENGLISH
3.9 COME SI LAVORA

3.9 HOW IT WORKS

Si regola la lamiera livellatrice in funzione
Position the levelling blade according to
dello sminuzzamento voluto, si regolano
how finely broken up the soil should be.
le due slitte di profondità ai lati della
Position the depth of the two skids which
zappatrice, si innesta la P.d.F. e si inizia
are on the sides of the rotary cultivator
Engage the P.d.F. and start to move the
ad avanzare con il trattore, abbassando
progressivamente la zappatrice.
tractor forward gradually lowering the
Si percorre un breve tratto e si controlla
rotary cultivator.
After a short distance check to see
poi se la profondità di lavoro, lo sminuz-
zamento ed il livellamento del terreno
whether the earth is being hoed to the
depth required, broken up finely enough
sono quelli desiderati.
Nelle zappatrici provviste di rullo poste-
and leveled enough.
For the rotary hoes fitted with posterior
riore, la profondità di lavoro è determina-
rollers the hoeing depth is determined by
ta dalla regolazione del rullo stesso me-
diante martinetto centrale o martinetti
the positioning of the roller itself using the
mechanical or hydraulical central jack or
laterali (meccanici o idraulici).
the lateral jacks.
CAUTELA
La velocità del trattore con la zappatri-
ce in lavoro non deve superare i 10
Km/ora al fine di evitare rotture o dan-
neggiamenti.
PERICOLO
In fase di lavoro è possibile che venga-
no sollevati sassi o altri corpi contun-
denti dalle zappe in rotazione
Controllare quindi, costantemente, che
non vi siano persone, bambini o ani-
mali domestici nel raggio d'azione
della zappatrice.
Tractor operator must also take note
Anche l'operatore deve fare attenzio-
ne a quanto sopraccitato.
of the above.
3.10 TROUBLESHOOTING
3.10 CONSIGLI UTILI PER
HINTS FOR THE TRACTOR
IL TRATTORISTA
OPERATOR/DRIVER
Profondità insufficiente
a) Rivedere la regolazione delle slitte di
Insufficient depth
profondità.
a) Check the positioning of the two depth
b) Avanzare più lentamente, la potenza
del trattore potrebbe essere insuffi-
b) Move forward more slowly as the power
ciente.
c) Se il terreno è troppo duro sono ne-
c) If the earth is too hard a second or third
cessari ulteriori passaggi.
d) Le zappette rotolano sul terreno inve-
d) If the hoe blades are rotating on top of
ce di penetrare: avanzare più lenta-
mente.
26
DEUTSCH
3.9 WIE MAN ARBEITET
Man stellt die Höhe des Planierschilds je
nach dem gewünschten Zerkleinerungs-
grad ein, regelt die beiden Tiefenregelkufen
an den Seiten der Hackfräse, schaltet die
Zapfwelle ein und fährt mit dem Schlepper
worwärts, wobei man die Hackfräse all-
mählich senkt. Man fährt eine kurze Strek-
ke und prüft dann, ob die Arbeitstiefe, die
Zekleinerung und die Nivellierung des
Bodens so sind wie gewünscht. Bei den
Hackfräsen mit Rolle auf der Rückseite wird
die Arbeitstiefe, die Zerkleinerung und die
Nivellierung des Bodens so sind wie ge-
wünscht. Bei den Hackfräsen mit Rolle auf
der Rückseite wird die Arbeitstiefe durch
die Einstellung der Rolle bedingt, und zwar
mittels einer zentralen oder seitlicher Win-
den (mechanisch oder hydraulisch).
CAUTION
In order to prevent breakages or dam-
Die Fahrgeschwindigkeit des Schlep-
age, the speed of the tractor must
pers mit arbeitendem Gerät darf nicht
never exceed 10 Km/hour when the
über 10 km/h liegen, um Schäden und
implement is working.
Bruch zu vermeiden.
DANGER
Stones or other sharp objects may be
Bei der Arbeit mit dem Gerät kann es
raised by the rotating hoe blades dur-
vorkommen, daß infolge der Rotation
ing the soil working phase. Constantly
der Hackmesser Steine und andere
check that there are no persons, chil-
harte Gegenstände gehoben werden.
dren or domestic animals within the
Kontrollieren Sie daher immer, daß
field of action of the implement.
sich in der Reichweite des Gerätes
keine Erwachsenen, Kinder oder Haus-
tiere aufhalten.
3.10 NÜTZLICHE
HINWEISE FÜR DEN
SCHLEPPERFAHRER
Arbeitstiefe unzureichend
a) Die Einstellung der Tiefenregelkufen
skids.
b) Langsam vorwärtsfahren. Die Leistung
of the tractor may be insufficient.
c) Wenn der Boden zu hart ist, sind meh-
hoeing may be necessary.
d) Die Hacken drehen sich über dem
the earth instead of cutting into it
proceed more slowly.
INDEX
FRANÇAIS
3.9 FONCTIONNEMENT
Réglez la niveleuse en fonction du frac-
tionnement voulu. Réglez les deux
coulisseaux de profondeur sur les côtés
de la houe rotative. Enclenchez la prisé
de force et commencer à avancer avec le
tracteur, en abaissant progressivement
la houe rotative.
Après un bref parcours, assurez-vous
que la profondeur de binage, le fraction-
nement et le nivellement du terrrain sont
bien tels que vous les souhaitez.
Sur les houes rotatives dotées de rou-
leau arrière, la profondeur de binage est
déterminée par le réglage de ce même
rouleua au moyen du vérin central au des
vérins latéraux (mécaniques au hydrauli-
ques).
VORSICHT
La vitesse du tracteur pendant que
l'outil travaille la terre ne doit pas dé-
passer 10 km/h pour éviter toute sorte
de dégâts ou de ruptures.
GEFAHR
Pendant le travail la houe peut soule-
ver des cailloux ou d'autres corps con-
tondants, par effet de la rotation dex
couteaux. Contrôlez donc souvent que
personne ne se trouve dans le rayon
d'action de la machine.
3.10 CONSEILS UTILES
POUR LE CONDUCTEUR
DU TRACTEUR
Profondeur insuffisante
a) Ajustez le réglage des coulisseaux de
prüfen.
b) Avancez plus lentemnet, la puissance
des Schleppers könnte unzrureichend
c) Si le sol est trop dur, il faut procéder à
sein.
d) Les house roulent sur le sol au lieu de
rere Fräsgänge erforderlich.
Boden, statt in ihn einzudringen: lang-
samer fahren.
ESPAÑOL
3.9 COMO TRABAJAR
Debemos regular la hoja niveladora en
función de la trituración deseada, regular
las dos correderas de profundidad en los
lados de la binadora, acoplamos la T.d.F.
y comenzamos a avanzar con el tractor,
bajando progresivamente la binadora.
Luego de recorrer un breve tramo contro-
lamos si la profundidan de trabajo, la
trituración y el nivelado son los desea-
dos.
En las binadoras que poseen cilindro
posterior, la profundidad de trabajo está
determinada por la regulación del rodillo
mismo mediante gato central o gatos
.laterales (mecánicos o hidráulicos).
IMPORTANT
Las velocidades del tractor con el equi-
po trabajando no deben superar los 10
km/hora para evitar roturas o daños.
DANGER
En fase de trabajo las azadas en rota-
ción pueden levantarpiedras u otros
cuerpos contundentes. Controlar por
lo tanto constantemente que no es-
tén presentes en las adyacencias per-
sonas, niños o animales domésticos.
3.10 CONSEJOS UTILES
PARA EL TRACTORISTA
Profundidad insuficiente
a) Volver a controlar lll regulación de las
correderas de profundidad.
b) Avanzar más lentamente, la potencia
profondeur.
del tractor podria resultar insuficiente.
c) Si el terreno es demasiado duro se
du tracteur pourrait être insuffisante.
hacen neccesarios ulteriores pasa-
jes.
d'autres passages.
d) Las azadas giran sobre el terreno en
vez de pertrar: avanzar más lenta-
pénétrer.
mente.
Avancez plus lentemnet.
HOME
CAUTELA
PELIGRO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Al

Inhaltsverzeichnis