Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Manutenzione; Ogni 8 Ore Lavorative; Every 8 Work Hours; Wartung - maschio A Installation, Gebrauch Und Wartung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
CAUTELA
I tempi di intervento elencati in questo
opuscolo hanno solo carattere infor-
mativo e sono relativi a condizioni
normali di impiego, possono pertanto
subire variazioni in relazione al gene-
re di servizio, ambiente più o meno
polveroso, fattori stagionali, ecc. Nel
caso di condizioni più gravose di ser-
vizio, gli interventi di manutenzione
vanno logicamente incrementati.
- Prima di iniettare il grasso lubrifi-
cante negli ingrassatori, è necessa-
rio pulire con cura gli ingrassatori
stessi per impedire che il fango, la
polvere o corpi estranei si mescoli-
no con il grasso, facendo diminuire,
o addirittura annullare, l'effetto della
lubrificazione.
- Nell'eseguire il ripristino o il cambio
olio, è consigliabile usare lo stesso
tipo di olio usato precedentemente.
AVVERTENZA
Tenere sempre gli olii ed i grassi al di
fuori della portata dei bambini.
Leggere sempre attentamente le av-
vertenze e le precauzioni indicate sui
contenitori. Evitare il contatto con la
pelle. Dopo l'utilizzo lavarsi accurata-
mente e a fondo. Trattare gli olii usati
in conformità con le leggi vigenti anti-
inquinamento.
4.1 OGNI 8
ORE LAVORATIVE
- Ingrassare le crociere dell'albero car-
danico.
- Verificare il serraggio dei bulloni di
fissaggio delle zappette (Fig. 18).
- Ingrassare i fuselli del rotore (1 Fig. 23).
- Se il rullo posteriore è montato, in-
grassare i relativi supporti.
ENGLISH
CAUTION
The given frequencies are indicative
and refer to normal conditions of use.
They may therefore be subject to vari-
ations in relation to the type of service,
a more or less dusty environment,
seasonal factors, etc. In the case of
heavy-duty conditions, the mainte-
nance operations should obviously
be more frequent.
- Before injecting grease into the lu-
bricators, the greasing points must
be thoroughly cleaned to prevent
mud, dust or foreign bodies from
mixing with the lubricant, thus re-
ducing or even annulling its lubri-
cating effect.
- When topping up or changing the
lubricant, always ensure that the oil
is of the same type as that used
previously.
WARNING
Always keep oils and greases well
away from children's reach.
Always thoroughly read the warnings
and precautions indicated on the con-
tainers. Avoid contact with the skin.
Always thoroughly and fully wash af-
ter use. The utilized oils should be
treated in compliance with the current
anti-pollution laws.
4.1 EVERY 8
WORK HOURS
- Grease the cardan shaft cross jour-
nals.
- Check that the bolts fixing the hoe
blades are well tightened (Fig. 18).
- Grease the rotor spindles (1 Fig. 23).
- Grease the roller supports if the rear
roller is installed.
INDEX
DEUTSCH
VORSICHT
Die Zeitabstände, die für die Durchfüh-
rung der Wartungsarbeiten angegeben
werden, sind nur Richtwerte und bezie-
hen sich auf normale Einsatz-
bedingungen. Sie können daher
schwanken, wenn diese sich ändern,
wie z.B. weniger oder mehr Staub in der
Arbeitsluft, jahreszeitliche Schwan-
kungen, Bodentyp etc. Wenn die Ein-
satzbedingungen sich versch-lechtern,
müssen die Wartungsarbeiten häufiger
vorgenommen werden.
- Bevor Schmierfett in die Schmiernip-
pel eingespritzt wird, sind die
Schmierstellen gründlich zu reinigen,
damit Schlamm, Staub und Fremd-
körper sich nicht mit dem Fett vermi-
schen und die Schmier-wirkung da-
durch verringern oder gar aufheben.
-Wenn Schmierstoff nachgefüllt wer-
den muß, sind Schmierstoffe des glei-
chen Typs zu verwenden.
ACHTUNG
Bewahren Sie die Schmierfette und -öle
immer außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lesen Sie die Hinweise und
Vorsichtmaßnahmen, die auf den
Schmierstoffbehältern stehen. Nach Be-
nutzung sind die Behälter immer sorgfäl-
tig und gründlich zu verschließen. Altöl
nach den gesetzlichen Bestimmungen
Umweltfreundlich entsorgen.
4.1 ALLE 8
BETRIEBSSTUNDEN
- Die Kreuze der Gelenkwelle schmieren.
- Sicherstellen, daß die Schrauben zur
Befestigung der Hackmesser fest ange-
zogen sind (Abb. 18).
- Die Rotorachszapfen (1 Abb. 23) schmieren.
- Wenn eine rückseitige Walze vorhanden
ist, die Walzenträger schmieren.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
IMPORTANT
Los tiempos de intervención enume-
Les temps d'intervention indiqués sont
rados en este manual tienen carácter
donnés à titre d'information et corres-
meramente orientativo y están supe-
pondent à des conditions d'utilisation
ditados a condiciones normales de
normales. Ils peuvent subir des varia-
empleo, pueden por lo tanto sufrir
tions en fonction du type de service,
variaciones en relacion con el tipo de
de l'environnement plus ou moins
servicio, mayor o menor presencia de
poussiéreux, de facteurs saisonniers,
polvo en el ambiente, factores
etc. Dans des conditions particulière-
estacionales, etc. En caso de servicio
ment défavorables, les interventions
en condiciones de mayores exigen-
d'entretien seront naturellement aug-
cias las intervenciones de manuten-
mentées.
ción se deberán incrementar.
- Avant de mettre de la graisse lubri-
- Antes de inyectar la grasa de lubri-
fiante dans les graisseurs, nettoyez
avec soin les points de graissage
pour empêcher la boue, la pous-
sière et les corps étrangers de se
mélanger à la graisse; ce qui pour-
rait réduire ou même annuler l'effet
de la lubrification.
- En faisant les rajouts ou les vidan-
- No rellenar o cambiar el aceite con
ges, utilisez le même type d'huile
utilisée précédemment.
ATTENTION
Gardez toujours les huiles et les grais-
Tener siempre los aceites y las grasas
ses hors de portée des enfants.
lejos del alcance de los niños. Leer
Lisez toujours attentivement les re-
siempre atentamente las advertencias
commandations et les précautions
y las precauciones indicadas en los
indiquées sur les boîtes. Evitez le con-
envases. Evitar el contacto con la piel.
tact avec la peau. Après utilisation,
Despues del uso lavarse bien y a fon-
lavez-vous soigneusement. Traitez les
do. Tratar los aceites usados como lo
huiles usagées con-formément aux
indican las leyes vigentes.
lois anti-pollution en vigueur.
4.1 CADA 8
4.1 TOUTES LES 8
HORAS DE TRABAJO
HEURES DE TRAVAIL
- Engrasar las crucetas del árbol
- Graissez les croisillons de le cardan.
- Vérifiez le serrage des boulons de
- Controlar el ajuste de los bulones de
fixation des couteaux (Fig. 18).
- Graissez les fusées du rotor (1 Fig. 23).
- Engrasar los ejes del rotor (1 Fig. 23).
- Si la machine est équipée de rouleau
- Si la máquina presenta rodillo posterior,
arrière, graisser les supports.
HOME
CAUTELA
cación en los engrasadores, es ne-
cesario limpiar con cuidado los
engrasadores mismos para impedir
que el barro, el polvo o cuerpos
extraños se mezclen con la grasa,
disminuyendo o anulando incluso
el efecto de la lubricación.
otro distinto al usado precedente-
mente.
ATENCION
cardánico.
fijación de las azadillas (Fig. 18).
engrasar los soportes del mismo.
29

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Al

Inhaltsverzeichnis