Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

maschio A Installation, Gebrauch Und Wartung Seite 13

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
tere in posizione di blocco la leva di
comando sollevatore.
26) La categoria dei perni di attacco del-
la zappatrice deve corrispondere a
quella dell'attacco del sollevatore.
27) Fare attenzione quando si lavora
nella zona dei bracci del solleva-
mento, è un'area molto pericolosa.
28) È assolutamente vietato interporsi
fra il trattore e l'attacco della zappa-
trice per manovrare il comando dal-
l'esterno per il sollevamento (Fig. 2).
29) In fase di trasporto, fissare con le
relative catene e tenditori i bracci
laterali di sollevamento.
30) In fase di trasporto su strada, con la
zappatrice sollevata, mettere in po-
sizione di blocco la leva di comando
del sollevatore idraulico del trattore.
31) Utilizzare esclusivamente l'albero
cardanico previsto dal Costruttore.
32) Controllare spesso e con periodicità
la protezione dell'albero cardanico,
deve essere sempre in ottimo stato e
saldamente fissato.
33) Fare molta attenzione alla protezio-
ne dell'albero cardanico , sia in posi-
zione di trasporto che di lavoro.
34) L'installazione e lo smontaggio del-
l'albero cardanico deve essere sem-
pre fatta a motore spento.
35) Fare molta attenzione al corretto mon-
taggio e alla sicurezza dell'albero
cardanico, e sia alla P.d.F. della
zappatrice che alla P.T.O. del trattore.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
Fig. 2
ENGLISH
prevent them from moving.
25) Always set the lift control lever to the
locked position before coupling or
releasing the implement from the
three-point coupling.
26) The category of the implement cou-
pling pins must correspond to that of
the lift coupling.
27) Take care when working near the lift
links. This is a very dangerous zone.
28) It is absolutely forbidden to stand
between the tractor and the imple-
ment when manoeuvering the lift
control from the outside (Fig. 2).
29) Fix the side lift links with the relative
chains and idlers during the trans-
port phase.
30) Set the control lever of the hydraulic
lift to the locked position during road
transport with the implement raised.
31) Only use the cardan shaft recom-
mended by the Manufacturer.
32) Frequently and periodically check
the cardan shaft guard. It must al-
ways be in an excellent condition
and well-welded.
33) Take great care of the the cardan
shaft guard, both in the transport
and work positions.
34) The cardan shaft must only be in-
stalled or dismantled whilst the en-
gine is off.
Fig. 3
INDEX
DEUTSCH
pelt wird, ist der Schalthebel des Kraft-
hebers zu blockieren.
26) Die Kategorie der Anschlußbolzen
des Gerätes muß zum Anschluß des
Krafthebers passen.
27) Vorsicht beim Arbeiten im Bereich der
Heberarme. Dieser Bereich ist eine
Gefahrenzone.
28) Es ist absolut verboten, zwischen den
Schlepper und den Anschluß zu tre-
ten, um die Aushebung von außen zu
betätigen (Abb. 2).
29) Beim Transport müssen die seitlichen
Lenker mit den Stabilisierungsketten
und Spannvorrichtungen befestigt
werden.
30) Beim Straßentransport mit ausge-
hobenem Anbaugerät ist der Schalt-
hebel des Krafthebers in die blockier-
te Stellung zu setzen.
31) Nur die vom Hersteller vorgesehene
Gelenkwelle verwenden.
32) Den Gelenkwellenschutz in regel-mäßi-
gen Abständen prüfen. Er muß immer
einen ausgezeichneten Zustand aufwei-
sen und fest verankert sein.
33) Stets auf den Gelenkwellenschutz
achten, sowohl in der Arbeits- als auch
der Transportposition.
34) Installation und Ausbau der Gelenk-
welle dürfen nur bei stehendem Mo-
tor ausgeführt werden.
35) Besonders auf die korrekte Montage
und die Sicherheit der Gelenkwelle
achten, sowohl an der Zapfwelle der
FRANÇAIS
ESPAÑOL
25) Avant de fixer ou décrocher l'appa-
25) Antes de enganchar o desenganchar
reil sur le troisième point d'attelage,
mettez le levier de commande du
relevage en position de blocage.
26) La catégorie des pivots d'attelage
26) La categoría de los pernos de engan-
doit correspondre à celle de l'atte-
lage du relevage.
27) Faites attention quand vous travaillez
27) Prestar atención cuando se trabaja
près des bras du relevage: c'est très
dangereux.
28) Il est absolument interdit de se met-
28) Está absolutamente prohibido colo-
tre entre le tracteur et l'attelage pour
manoeuvrer la commande de
relevage de l'extérieur (Fig. 2).
29) Lors du transport, fixez les barres de
29) En fase de transporte, fijar con las
relevage par les chaînes et les ten-
deurs.
30) Lors des déplacements sur route, la
30) En fase de transporte en carretera,
houe rotative étant soulevée, mettez
le levier de commande du relevage
hydraulique en position de blocage.
31) Utilisez exclusivement l'arbre à car-
31) Utilizar exclusivamente el árbol
dans prévu par le Constructeur.
32) Contrôlez souvent et régulièrement
32) Controlar frecuentemente en modo
la protection de l'arbre à cardans;
elle doit être toujours en parfait état.
33) Vérifiez attentivement la protection
de l'arbre à cardans, aussi bien en
position de transport que de travail.
33) Prestar mucha atención a la protec-
34) La mise en place et le démontage de
l'arbre à cardans ne seront effectués
que si le moteur est arrêté.
35) Attention au montage parfait et à la
34) La instalación y el desmontaje del
sécurité de l'arbre à cardans.
36) Bloquer la rotation des protections et
HOME
el equipo en el tercer punto, poner en
posición de bloqueo la palanca de
mando elevador.
che del equipo debe corresponder
con la del enganche del elevador.
en la zona de los brazos de eleva-
ción, es un área muy peligrosa.
carse entre el tractor y el enganche
para maniobrar el mando desde el
externo en la fase de elevación.
relativas cadenas y tensores los bra-
zos laterales de elevación.
con equipo alzado, poner en posición
de bloqueo la palanca de mando del
elevador hidráulico.
cardánico previstopor el Fabricante.
periódico la protección del árbol
cardánico, debe encontrarse siem-
pre en perfecto estado y fijado en
modo seguro.
ción del árbol cardánico tanto en po-
sición de transporte como también
en posición de trabajo.
árbol cardánico debe hacerse siem-
pre con el motor apagado.
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Al

Inhaltsverzeichnis