Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Tendicatena; Zappette; Chain Tighttener; Hoe Blades - maschio A Installation, Gebrauch Und Wartung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
Zappatrici con ruote anteriori: la rego-
lazione si può effettuare anche con due
ruote poste anteriormente alla zappatrice
(Fig. 16). Queste vanno posizionate nor-
malmente sulla stessa carreggiata delle
ruote della trattrice per evitare il solco.
La regolazione si effettua attraverso una
serie di fori presenti sulla parte mobile del
montante verticale.

3.5 TENDICATENA

La tensione della catena di trasmissione
è regolata dal tendicatena (1 Fig. 17). In
caso di gioco eccessivo, riscontrabile da
rumorosità e vibrazioni, svitare il dado di
bloccaggio (2 Fig. 17), avvitare in senso
orario la vite (3 Fig. 17) fino a quando il
tendicatena ha spinto la catena in tensio-
ne. Riserrare quindi il dado di bloccaggio
trattenendo con una seconda chiave la
vite di registro.

3.6 ZAPPETTE

Le zappette con cui viene equipaggiata la
zappatrice sono adatte per la lavorazione
su terreni di normale conformazione. Con-
trollare giornalmente la loro usura o inte-
grità. Qualora durante il lavoro dovesse-
ro per cause accidentali piegarsi (o rom-
persi) è necessario sostituirle immedia-
tamente avendo l'accortezza di rimonta-
re la nuova zappetta nella identica posi-
zione di quella da sostituire (Fig. 18). Se
fosse necessario sostituire più zappette,
è consigliabile effettuare le operazioni di
smontaggio e montaggio, sempre una
zappetta alla volta, per evitare così errori
di posizione.
Le zappatrici sono normalmente equi-
paggiate con 4 zappette per flangia. È
possibile però, quando il terreno è abba-
stanza secco e/o si vuole ottenere un
elevato sminuzzamento del terreno, mon-
tare 6 zappette per flangia.
I bulloni che fissano le zappette devo-
no avere la testa dalla parte delle zap-
pette e il dado con relativa rondella
dalla parte della flangia (Fig. 18).
Rispettare i valori delle coppie di serrag-
gio come indicato in tabella pag. 28.
Se si devono sostituire le zappette, fare
attenzione che le nuove assumano la
posizione di quelle smontate (Fig. 18).
ENGLISH
Rotary cultivators with front wheels:
depth regulations can also be done with
the two front wheels (Fig. 16).
Normally these wheels will be set at the
same tracts as the tractor wheels to avoid
the furrow.
Depth adjustment is made with the series
of holes on the moving part of the vertical
strut.
3.5 CHAIN STRETCHER
A special mechanical chain stretcher
regulates the tension of the drive chain (1
Fig. 17). If there is too much play, then
you must loosen lock nut (2 Fig. 17) and
tighten screw (3 Fig. 17) as much as
necessary. Then retighten lok nut which
locks the adjustment screw in place.

3.6 HOE BLADES

The hoe blades with which the steerage
hoe is equipped can work soils of normal
conformation. Check the degree of wear
and condition of the hoe blades each day.
If the blades should accidentally bend (or
break) during work, they must be imme-
diately replaced.
Remember to mount the new hoe blade
in exactly the same position as the old
one (Fig. 18). If several hoe blades must
be replaced, it is advisable to remove and
assemble one hoe blade at a time in order
to prevent positioning errors.
The steerage hoes are normally equipped
with 4 blades per flange.
When the soil is dry to clog it is, however,
possible to mount 6 hoe blades per flange.
The heads of the bolts fixing the hoe
blades in place must be on the side of
the hoe blades themselves, while the
nut with relative washer must be on
the flange side (Fig. 18).
Apply the tightening torques as listed
in the Chart on page 28.
If the hoe blades must be changed, re-
member to set the new blades in the
same positions as the demounted ones
(Fig. 18).
INDEX
DEUTSCH
Hackfräsen mit vorderen Laufrädern:
Die Einstellung kann auch mit zwei Rädern
erhalten werden, die vor der Hackfräse an-
geordnet sind (Abb. 16).
Diese Räder werden in der Regel auf der
Spurweite der Schlepperräder angeordnet,
damit sie keine eigene Furche entstehen las-
sen. Die Einstellung wird durch eine Reihe
von Bohrungen möglich, die im beweglichen
Teil des senkrechten Trägers vorhanden sind.

3.5 KETTENSPANNER

Die Spannung der Antriebskette wird
mechanisch vom jeweiligen Ketten-
spanner reguliert (1 Abb. 17). Solte sie zu
viel Spiel haben, die Gegenmutter los-
schrauben (2 Abb. 17) und die Schraube
(3 Abb. 17) soweit wie notwendig anzie-
hen. Die Geenmutter wieder festziehen
und so die Stellschraube blockieren.
3.6 HACKMESSER
Die Hackmesser, mit der die Hackfräse
ausgerüstet wird, eignen sich zur Bear-
beitung von Boden mit normaler Beschaf-
fenheit. Sie sind täglich auf ihre Unver-
sehrtheit und ihren Verschleiß-zustand zu
prüfen. Sollten sie bei der Arbeit verbie-
gen oder zu Bruch gehen, müssen sie
sofort ersetzt werden. Dabei ist zu beach-
ten, daß man das neue Hackmesser an
der gleichen Stelle montiert, an der sich
das beschädigte befand (Abb. 18). Soll-
ten gleich mehrere Hackmesser zu erset-
zen sein, sollte man jeweils ein Hackmes-
ser ein- und ausbauen, um eine falsche
Einbau-position zu vermeiden.
Die Hackfräsen sind in der Regel mit 4
Hackmessern pro Flansch ausgerüstet.
Wenn der Boden allerdings trocken an den
Werkzeugen kleben bleibt, kann man auch
6 Hackmesser pro Flansch montieren.
Die Schrauben, mit denen man die Hack-
messer befestigt, müssen den Kopf auf
der Seite des Hackmessers und die Mut-
ter mit der Unterlegscheibe auf der
Flanschseite haben (Abb. 18) Die Werte
des Abzugsmoments beachten, das in der
Tabelle auf Seite 28 angegeben ist.
Wenn man die Hackmesser ersetzen
muß, darauf achten, daß die neuen in der
Position der ersetzen am Hackstern an-
gebracht werden (Abb. 18).
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Houes avec roues avant: le réglage est
Binadoras con ruedas delanteras: la
aussi possible avec les deux roues pla-
regulación puede efectuarse también con
cées à l'avant de la houe (Fig. 16).
dos ruedas situadas en la parte anterior
Elles doivent être placées sur la même
de la binadora (Fig. 16). Estas deben ser
voie que les roues du tracteur pour éviter
posicionadas normalmente en el mismo
le sillon.
carril de las ruedas del tractor para evitar
Le réglage est réalisé à travers une série
el surco. La regulación se efectúa a tra-
de trous présents sur la partie mobile du
vés de una serie de orificios ubicados en
montant vertical.
la parte móvil del montante vertical.
3.5 TENDEUR DE CHAINE
3.5 TENDORES DE
La tension de la chaîne de transmission
CADENA
est réglée mécaniquement par un ten-
La tensiòn de la cadena de transmissiòn
deur (1 Fig. 17). S'il y a un jeu excessif,
se ajusta mecànicamente por medio de
dévisser le contre-écrou (2 Fig. 17) et
su apropriado tensor de cadena (1 Fig.
visser la vis (3 Fig. 17) autant qu'il faut.
17). Si hay demasiado juego, aflòjese la
Revisse le contre-écrou en bloquant la
contratuerca (2 Fig. 17) y ciérrese el
vis de réglage.
tornillo (3 Fig. 17) cuanto se necesite .
Vuélvase luego a cerrar la contratuerca
asì que el tornillo de ajuste quede fijado.

3.6 COUTEAUX

3.6 AZADILLAS

Les couteaux montés sur la houe sont
Las azadillas que presenta la máquina
indiqués pour travailler les sols ordinai-
son idóneas para trabajar sobre terrenos
res. Contrôlez tous les jours leur usure et
de normal conformación. Controlar todos
intégrité. Lorsqu'ils se plient (ou se cas-
los días su buen estado y eventual des-
sent) pendant le travail il faut les rempla-
gaste. Si durante el trabajo por eventua-
cer aussitôt. Le nouveau couteau devra
les accidentes se doblan o rompen es
être monté exactement dans la position
necesario sustituirlas inmediatamente
de celui à remplacer (Fig. 18). S'il faut
prestando atención de montar la nueva
remplacer plusieurs couteaux, démontez
azadilla en la idéntica posición de la
et montez toujours un couteau à la fois,
precedente (Fig. 18). Si es necesario
pour éviter des erreurs de position.
sustituir varias azadillas aconsejamos
Les houes rotatives sont normalement
efectuar las operaciones de desmontaje
équipées de 4 couteaux par flasque.
y montaje siempre una azadilla a la vez,
Cependant, quand le terrain est sec, vous
para evitar errores de posición. Las
pouvez monter 6 couteaux par flasque.
binadoras presentan de serie 4 azadillas
Les boulons de fixation des couteaux
por brida. Es posible sin embargo cuan-
doivent avoir la tête côté couteau et
do el terreno es seco, montar 6 azadillas
l'écrou avec la rondelle côté flasque
por brida. Los bulones que fijan las
(Fig. 18).
azadillas deben tener la cabeza de la
Respecter les valeurs des couples de
parte de las azadillas y la tuerca con la
serrage, voir tableau à la page 28. En
relativa arandela de la parte de la brida
cas de remplacement des couteaux,
(Fig. 18).
veillez surtout à ce que les nouveaux
Respetar los valores de los pares de
couteaux occupent les positions de ceux
torsión según lo indicado en las ta-
démontés (Fig. 18).
blas de pág. 28. Cuando sustituimos
azadillas respetar la posición de las
azadillas desmontadas (Fig. 18).
HOME
23

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Al

Inhaltsverzeichnis