Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Premessa; Foreword; Vorwort; Introduction - maschio A Installation, Gebrauch Und Wartung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
ENGLISH

1.1 PREMESSA

1.1 FOREWORD

Questo opuscolo descrive le norme d'uso,
This handbook contains the use and
maintenance instructions plus a list of
di manutenzione e le parti che vengono
fornite di ricambio per la zappatrice.
the parts supplied as spares for the ro-
Questa attrezzatura agricola, denomina-
tary cultivator.
ta «zappatrice», può operare solo tramite
This agricultural implement can only op-
un albero cardanico applicato alla presa
erate by means of a cardan shaft applied
to the pto of an agricultural tractor
di forza di un trattore agricolo munito di
gruppo sollevatore, con attacco univer-
equipped with lift and universal three-
sale ai tre punti.
point hitch.
Grazie alla sua concezione e specificità
Besides working the soil in open areas,
questa macchina, oltre che a lavorare il
the particular and specific design of this
implement makes it ideal for work be-
terreno in aree aperte, si rende partico-
larmente adatta per la preparazione del
tween the rows of orchards and vine-
terreno nei frutteti, vigneti, ecc.
yards, etc. Regular and satisfactory op-
Dal corretto uso e dall'adeguata manu-
eration together with economic and long-
tenzione dipende il regolare funziona-
lasting use of the implement depend on
compliance with the instructions given in
mento dell'attrezzatura. È consigliabile
quindi, osservare scrupolosamente quan-
this handbook. It is therefore advisable to
to descritto allo scopo di prevenire un
strictly comply with the following instruc-
qualsiasi inconveniente che potrebbe pre-
tions in order to prevent faults which
giudicare il buon funzionamento e la sua
could jeopardize the correct and long-
lasting operation of the implement.
durata.
È altresì importante attenersi a quanto
Compliance with the instructions in this
descritto nel presente opuscolo in quanto
handbook is also important since the
la Ditta Costruttrice declina ogni e qual-
Manufacturer declines all and every
siasi responsabilità dovuta a negli-
responsibility for damage to persons
or property caused by negligence and
genza ed alla mancata osservanza di
tali norme.
failure to comply with these instruc-
La Ditta Costruttrice, è comunque a com-
tions.
pleta disposizione per assicurare un'im-
The Manufacturer shall, however, re-
mediata e accurata assistenza tecnica e
main at the customers' disposal for im-
mediate and thorough assistance to-
tutto ciò che può essere necessario per il
miglior funzionamento e la massima resa
gether with anything else that may be
dell'attrezzatura.
required in order to ensure the correct
operation and maximum efficiency of the
implement.
6
INDEX
DEUTSCH

1.1 VORWORT

Dieses Heft enthält die Betriebs- und
Wartungsanleitung, sowie die Liste der
Ersatzteile, die für die seitlich verschieb-
bare Hackfräse.
Dieses landwirt-schaftliche Gerät, das
«Hackfräse» genannt wird, kann nur über
die Gelenkwelle angetrieben werden, die
an der Zapfwelle eines Schleppers mit
Kraftheber und universeller Dreipunkt-
Kupplung ange-schlossen wird. Dank der
Konzeption und der spezifischen Beschaf-
fenheit eignet sich dieses Gerät, das nicht
nur zum Arbeiten auf dem freien Feld
gedacht ist, auch zur Boden-bearbeitung
zwischen den Reihen im Wein- und Obst-
bau etc. Von korrektem Gebrauch und
sachgerechter Wartung hängt es daher
ab, ob Sie lange Freude an Ihres Gerät
haben. Die sorgfältige Beachtung der in
dieser Broschüre beschriebenen Anlei-
tungen ist daher empfehlenswert, um alle
Störungen zu vermeiden, die sich negativ
auf den störungsfreien Betrieb und die
lange Haltbarkeit des Gerätes auswirken.
Die Beachtung dessen, was in dieser
Broschüre beschrieben ist, ist auch des-
halb wichtig, weil die Hersteller-haftung
bei Nachlässigkeit oder Nichtbeach-
tung der in diesem Heft beschriebenen
Vorschriften verfällt.
Der Hersteller steht auf jeden Fall zur
Verfügung, um einen prompten und akku-
raten Kundendienst zu liefern, wie auch
all das, was erforderlich ist, damit das
Gerät richtig und wirtschaftlich funktio-
niert.
FRANÇAIS

1.1 INTRODUCTION

Cette brochure décrit les normes d'utili-
sation, d'entretien et les pièces déta-
chées livrées pour la houe rotative. Cet
outil agricole, dénommé «houe rotative»,
ne peut être entraîné que par un arbre à
cardans relié à la prise de force d'un
tracteur agricole équipé de relevage hy-
draulique, avec attelage trois points uni-
versel. Grâce à la conception et aux
caractéristiques spécifiques de cette
machine, vous pouvez l'utiliser sur de
grandes surfaces, mais aussi pour ameu-
blir le terrain dans les vergers, les vigno-
bles, etc.
Une utilisation correcte et un bon entre-
tien vous permettront d'avoir toujours un
appareil performant. Nous vous con-
seillons donc de suivre attentivement tou-
tes les instructions pour prévenir les in-
convénients quipourraient compro-met-
tre le bon fonctionnement et la durée de
votre appareil.
Il est également important de respecter
scrupuleusement les descriptions de cette
brochure car le Constructeur décline
toute responsabilité dans le cas de
négligence ou de non observation de
ces instructions.
Le Constructeur est à votre entière dis-
position pour vous garantir une assis-
tance technique immédiate et tout ce qui
peut être nécessaire pour obtenir le
meilleur fonctionnement et un rendement
optimal de votre appareil.
HOME
ESPAÑOL

1.1 CONSIDERACIONES

Este manual describe las normas de
empleo, de mantenimiento y las piezas
suministradas como repuestos para la
cultivadora rotativa.
El instrumento agrícola denominado
«binadora» puede operar sólo mediante
un árbol cardánico aplicado a la toma de
fuerza de un tractor agrícola que posea
grupo elevador, con conexión universal
de tres puntos. Gracias a su especial
diseño y características específicas esta
máquina, además de trabajar el terreno
en áreas abiertas, es muy idónea para
la preparación del terreno entre las hile-
ras de las plantaciones frutales, viñas,
etc. El funcionamiento regular de la má-
quina está supeditado a un uso correcto
y una adecuada manutención de la mis-
ma. Es aconsejable, por lo tanto, obser-
var escrupulosamente las indicaciones
expuestas en este manual, para prevenir
así todo tipo de inconveniente que pueda
perjudicar el buen funcionamiento y la
durabilidad.
Es importante por otra parte respetar las
indicaciones del manual ya que el fabri-
cante declina todo tipo de responsabi-
lidad por problemas debidos a negli-
gencias y a la no observación de di-
chas normas. El Fabricante, se declara
a sus órdenes para garantizar una inme-
diata y precisa asistencia técnica y brin-
dar todo aquello que pueda ser necesa-
rio para un mejor funcionamiento y rendi-
miento de la máquina.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Al

Inhaltsverzeichnis