Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Albero Cardanico; Cardan Shaft; Gelenkwelle; Arbre À Cardans - maschio A Installation, Gebrauch Und Wartung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
A seconda della posizione, determi-
nata dalla copiglia (2 Fig. 8) sui vari
fori posti nel tubo del martinetto (3 Fig.
8) si riesce ad aumentare o diminuire
l'effetto della lamiera livellante sul ter-
reno.
Mod. AL: In fase di lavoro bisogna
togliere l'asta (1 Fig. 8a).
L'asta và montata solo dopo aver ap-
poggiato la fresa al suolo in fase di
stazionamento.
3.3.1 ALBERO
CARDANICO
Adattamento albero cardanico
L'albero cardanico, fornito con la mac-
china, è di lunghezza standard.
Si può quindi rendere necessario l'adat-
tamento dell'albero cardanico. In que-
sto caso prima di intervenire sull'albero
cardanico, interpellare il Costruttore del
medesimo per l'eventuale adattamento.
CAUTELA
Quando l'albero cardanico è sfilato al
massimo, i due tubi devono sovrap-
porsi per almeno 15 cm. Quando esso
è inserito al massimo, il gioco minimo
consentito deve essere di 4 cm. (Fig. 9).
2
3
1
Fig. 8
ENGLISH
from overturning when parking. The
effect of the levelling plate on the soil
can be increased or decreased de-
pending on the position, established
by the split pin (2 Fig. 8) in the various
holes in the ram tube (3 Fig. 8).
Mod.AL: When the machine is operat-
ing rod (1 Fig. 8a) should be removed.
The rod should only be installed when
the cultivator has been lowered to the
ground as the machine is parked.

3.3.1 CARDAN SHAFT

Cardan shaft adaption
The Cardan shaft, supplied with the
machine, is of standard length.
Therefore it might be necessary to adapt
the Cardan shaft. In that case, before
doing anything, consult the Manufac-
turer for the eventual adaptation.
CAUTION
When the cardan shaft is fully ex-
tended, the two tubes must overlap by
at least 15 cm.When fully inserted, the
minimum play must be 4 cm. (Fig. 9).
Fig. 8a
INDEX
DEUTSCH
Hackfräse während des Parkens umkippt.
Je nach der Position, die durch den Splint
(2 Abb. 8) in den verschiedenen Löchern
des Windenrohres (3 Abb. 8) festgelegt
wird, kann die Wirkung des Planierschilds
auf den Boden erhöht oder verringert
werden.
Mod. AL: Bei der Arbeit ist die Stange
(1 Abb. 8a) zu entfernen.
Die Stange erst dann montieren, wenn
die Fräse beim Abstellen am Boden
aufgestellt wird.

3.3.1 GELENKWELLE

Anpassung der Gelenkwelle
Die mit der Maschine gelieferte Gelenk-
welle hat Standardlänge, aus diesem
Grunde kann ihre Anpassung notwen-
dig sein. In diesem Fall sich vor dem
Eingriff an den Hersteller der Gelenk-
welle für deren eventuelle Anpassung
wenden.
VORSICHT
Wenn die Gelenkwelle so weit wie mög-
lich auseinandergezogen ist, müssen die
beiden Teile sich noch um wenigstens 15
cm überlappen. Wenn die beiden Teile
ganz zusammengeschoben sind, muß
das kleinstmögliche Spiel 4 cm ausma-
chen. (Abb. 9).
A
1
B
Fig. 9
FRANÇAIS
ESPAÑOL
en changeant la position de la goupille
(2 Fig. 8) dans les différents trous du
tube du vérin (3 Fig. 8).
Mod. AL: Pendant le travail il faut
enlever la barre (1 Fig. 8a).
La barre doit être montée seulement
quand la fraise est appuyée sur le sol
en phase de stationnement.
3.3.1 ARBRE A CARDANS
3.3.1 ARBOL CARDANICO
Adaptation de l'arbre à cardans
Adaptación árbol cardánico
L'arbre à cardans, fourni avec la ma-
El árbol cardán, provisto junto con la
chine, a une longueur standard. L'adap-
máquina, tiene una longitud estándar;
tation de l'arbre à cardans pourrait donc
por lo tanto, es posible que haya que
s'avérer nécessaire. Dans ce cas, avant
adaptarlo. En este caso antes de inter-
toute opération sur l'arbre à cardans,
venir sobre el árbol cardán, consultar
contacter son Constructeur pour l'adap-
el Fabricante del mismo para la even-
tation éventuelle.
tual adaptación.
IMPORTANT
Quand l'arbre à cardans est déboîté
Cuando el árbol cardánico está
au maximum, les deux tubes doivent
extraido al máximo, los dos tubos de-
se superposer d'au moins 15 cm.
ben sobreponerse por lo menos 15
Quand il est entièrement rentré, le jeu
cm. Cuando está inserido al máximo,
minimum admissible doit être de 4 cm.
el juego mínimo permitido debe ser de
(Fig. 9).
4 cm. (Fig. 9).
cm 15 min
Max
cm 4 min
Min
Fig. 10
HOME
de la binadora durante el estaciona-
miento. De acuerdo a la posición, de-
terminada por el pasador (2 Fig. 8) en
los diversos orificios del tubo del gato
(3 Fig. 8) se logra aumentar o dismi-
nuir el efecto de la chapa de nivela-
ción sobre el terreno.
Mod. AL: En fase de trabajo es nece-
sario quitar la barra (1 Fig. 8a).
La barra debe ser montada sólo luego
de haber apoyado el rotocultor al sue-
lo, en fase de estacionamiento.
CAUTELA
1
2
19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Al

Inhaltsverzeichnis