Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cambio Di Velocità; Gearshift; Wechselgetriebe; Boite De Vitesses - maschio A Installation, Gebrauch Und Wartung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
ENGLISH
3.7 CAMBIO DI
VELOCITÀ
La zappatrice può essere equipaggiata di
cambio di velocità (Fig. 19), con una
coppia di ingranaggi. Esso permette di
ottenere varie velocità di rotazione del
It is very useful for land which is uneven
rotore in modo da soddisfare maggior-
in that it makes rotary hoeing easy and at
mente le esigenze dell'operatore.
the same time allows the tractor to be
È molto utile per terreni non uniformi in
maintained at a constant speed.
quanto facilita la lavorabilità del terreno man-
To change tiller speed you must:
tenendo costante la velocità del trattore.
1) Unscrew its bolds and remove the
Per effettuare il cambio di velocità, è
necessario:
1) Togliere il coperchio posteriore della
scatola cambio svitando le viti che lo
fissano.
CAUTELA
2) It is advisable to bend the rotary culti-
Fare attenzione in questa operazione
alla fuoriuscita di olio.
3) Pull the gears off their shafts and
2) È consigliabile piegare in avanti la
macchina.
The name-plate on the cover gives the
3) Sfilare i due ingranaggi dagli alberi del
number of teeth of the gear pair originally
moto ed invertire, o sostituire, le posi-
installed by the Manufacturer, further-
zioni degli ingranaggi.
more, as on page 2-3 of this handbook,
there are the speeds pertainig to the pairs
Il numero dei denti delle coppie di ingra-
of gears monuted on purchase, plus of
naggi, di serie e di riserva, e i relativi
the spare pairs.
numero di giri delle zappette, sono indi-
cati a pagina 2-3 di questo opuscolo e su
di un'apposita targhetta applicata alla
macchina.
2
1
3
Fig. 17
24
DEUTSCH

3.7 GEARSHIFT

3.7 WECHSELGETRIEBE

Rotary harrows are equipped with a gear-
Die Rotationseggen sind mit Wechsel-
shift (Fig. 19), with one pair of gears. A
getriebe (Abb. 19), mit einem Räderpaar
ausgestattet. Dadurch ist es möglich,
variety of rotation speeds of the rotor can
mehrere Rotordrehgeschwindigkeiten zu
be obtained so that the needs of the
erhalten, um damit den Anforderungen
operator can be better met.
des Bedieners zu entsprechen.
Es ist sehr nützlich zum Bearbeiten von
unregelmäßigem Gelände, weil die Arbeit
einfacher wird und der Schlepper eine
gleichbleibende Geschwindigkeit beibe-
halten kann.
Um den Getriebe-wechsel durchzufüh-
rear cover of the gearbox.
ren, muß man:
1) Den hinteren Deckel vom Getriebege-
CAUTION
Watch out: oil will come out.
Auf eventuellen Ölaustritt achten.
vator forwards.
2) Die Machine sollte nach vorne gebo-
invert the position of their seats.
3) Die Räden von den Wellen abziehen
Auf einem an der Deckel angebrachten
Schild finden Sie die Anzahl der Zähne
des Räderpaares, das ursprünglich vom
Hersteller montiert wurde, außerdem gibt
es, wie auf Seite 2-3 dieses Heftes, die
Geschwindigkeiten der Zahnradpaare,
die bei der Bestellung montiert sind und
als Reserve mitgeliefert werden.
Fig. 18
INDEX
FRANÇAIS

3.7 BOITE DE VITESSES

Les herses rotatives sont équipées d'une
boîte de vitesse (Fig. 19), avec un couple
d'engrenages. Il permet d'obtenir diffé-
rentes vitesses de rotation du rotor de
façon à mieux satisfaire les exigences de
l'operateur.
Il est très utile pour les terrains non uni-
formes car il rend le sol plus facile à
retourner tout en maintenant à un niveau
constant la vitesse du tracteur.
Pour effectuer le changement de vitesse:
1) Enlever le couvercle arrière de la boîte
häuse durch Losschrauben der
Spannschrauben abnehmen.
Faire attention à l'éventuelle sortie de
VORSICHT
l'huile.
2) Nous vous conseillons de plier la ma-
gen werden.
3) Dégager les engrenages des arbres et
und die Positionen ihrer jeweiligen
Sitze vertauschen.
La plaquette sur le couvercle indique le
nombre des dents du couple d'engrena-
ges montés initialment par la maison
constructrice, et aussi, comme à la page
2-3 de cette brochure, les vitesses relati-
ves aux couples d'engrenages montés
lors de l'achat et à ceux en stock.
ESPAÑOL

3.7 CAMBIO DE VELOCIDAD

Las gradas rotantes estàn equipadas de
cambio de velocidad (Fig. 19), mediante
un par de engranajes. Ello permite lograr
varias velocidades de rotación del rotor,
para satisfacer asì en mayor medida las
exigengias del operador.
Es muy útil para terrenos no uniformes,
ya que facilita la capacidad de trabajo
sobre el terreno, manteniendo costante
la velocidad del tractor.
Para efectuar el cambio de velocidad,
hace falta:
1) Quitar la tapa trasera de la caja del cam-
de vitesse en dévissant les vis de
bio, aflojando los tornillos de cierre.
serrage.
IMPORTANT
Pòngase cuidado en eventuales sali-
das de aceite.
2) Àconsejamos inclinar hacia adelande
la máquina.
chine en avant.
3) Sacar los engranajes desde los ejes e
inviértanse las posiciones de sus co-
inverser les positions de leurs sièges.
rrespondientes asientos.
La apropiada placa fijada sobre la tapa,
lleva impreso el nùmero de los dientes
del par de engranajes montados inicial-
mente por la empresa constructora, te-
nemos ademas, como encotramos tam-
bién en la pag. 2-3 de este prospecto, las
velocidades relativas a los pares de en-
granajes montados en el momento de la
compra y las velocidades de reserva.
Fig. 19
HOME
CAUTELA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Al

Inhaltsverzeichnis