Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PRO 16:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBS£UGI
»HC"P"K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿"EÀfl
NÁVOD K POU®ITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
S T I G A P A R K
8211-0276-05
P R O 2 0
P R O 1 6
R OY A L
P R ES I D E NT
C O M F O R T

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga PARK PRO 16

  • Seite 1 S T I G A P A R K P R O 2 0 P R O 1 6 R OY A L P R ES I D E NT C O M F O R T BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Seite 2 PARK...
  • Seite 3 PARK 5. Royal 4. President - Comfort 6. Pro 16 7. Pro 20...
  • Seite 4 PARK 11. Briggs & Stratton Honda 13.Royal 14. Pro 16 - Pro 20 15. President - Comfort 16. Royal 17. Pro 16 - Pro 20...
  • Seite 5 PARK 0.75 mm 18. Pro 20 Cat 23a. President - Comfort - Royal 23b. Pro 16 - Pro 20 24. President - Comfort - Royal...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    PARK SVENSKA ..........SUOMI............12 DANSK............22 NORSK ............32 DEUTSCH ..........42 ENGLISH ..........53 FRANÇAIS..........63 NEDERLANDS......... 74 ITALIANO..........85 ESPAÑOL..........95 PORTUGUÊS ..........107 POLSKI............118 РУССКИЙ ..........129 ČEŠTINA ..........142 MAGYAR ..........153 SLOVENSKO..........164...
  • Seite 7: Svenska

    SVENSKA För att lyfta upp redskapet, trampa ned pedalen ALLMÄNT helt. Släpp därefter pedalen, redskapslyften spär- ras nu i upplyft läge. Denna symbol betyder VARNING. Per- För att sänka ned redskapet, trampa ned pedalen så sonskada och/eller egendomsskada kan att spärren släpper. Sänk redskapslyften till arbets- bli följden om inte instruktionerna följs läge genom att sakta släppa efter med foten.
  • Seite 8 SVENSKA Se till att parkeringsbromsen är urkopplad vid kör- varm. ning. 9. TÄNDNINGSLÅS/ 5. DRIVPEDAL STRÅLKASTARE Pedal som påverkar den steglösa transmissionen. Tändningslås som används för att starta och stoppa motorn. Innehåller också strömbrytare för strålkas- 1. Tryck ned pedalen med främ- taren (Senator har ej strålkastare).
  • Seite 9 SVENSKA 1. Främre läget - differentialspärren ej in- Kablar för anslutning av bakräfsan finns baktill på kopplad. För normal körning. maskinen, till vänster på stötfångarens översida. (Pro16 är förberedd för bakräfsa, kablage draget). 2. Bakre läget - differentialspärren in- kopplad. Fungerar både vid körning fram- 17.
  • Seite 10 SVENSKA 2. Sopning 2. Dra upp gummistroppen i huvens framkant (fig Med sopaggregat 13-1933 eller upptagande so- paggregat 13-1939. Dammskydd 13-1936 re- 3. Lyft därefter försiktigt bort motorhuven (fig 9). kommenderas till förstnämnda. Montering: 3. Snöröjning 1. Placera huven över klacken på vardera sidan. Med snöblad 13-0918 eller snöslunga 13-1948.
  • Seite 11 SVENSKA Skruva loss och dra upp den igen. Avläs oljenivån. koppla in farthållaren, lätta på kroppen - maski- Fyll på olja upp till “FULL”-markeringen om olje- nen skall stanna (gäller Royal, Pro16, Pro20). nivån är under detta märke (fig 11). - trampa ned drivpedalen så...
  • Seite 12: Service Och Underhåll

    SVENSKA Stäng bensinkranen. Speciellt viktigt om maskinen Maskinen, med monterade original till- skall transporteras på ex.vis en släpkärra. behör, får köras i maximalt 10° lutning oavsett riktning. Om maskinen lämnas utan tillsyn tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet. Minska hastigheten i sluttningar och Tag även bort startnyckeln.
  • Seite 13 SVENSKA För att minska brandfaran, kontrollera Efter påfyllning av olja, starta motorn och kör på regelbundet att inget olje- och/eller tomgång i 30 sekunder. Stanna motorn. Vänta i 30 bränsleläckage förekommer. sekunder och kontrollera sedan oljenivån. Om högtryckstvätt används, rikta inte strålen di- Undersök om det förekommer oljeläckage.
  • Seite 14: Luftfilter - Motor

    Gör rent i luftfilterhuset. Tag bort fläktkåpan. Rengör cylinderns kylflänsar, fläkten och det roterande skyddsgallret. Rengör of- 3a. Pro 16 - Pro 20: tare om Du klipper torrt gräs. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten.
  • Seite 15 SVENSKA 2. Man kan också låta motorn ladda batteriet. Det STYRWIRAR är då mycket viktigt, framför allt vid första star- (President - Comfort - Royal) ten samt när maskinen inte använts under en Justera styrwirarna första gången efter 2 - 3 tim- längre tid, att man låter motorn vara igång kon- mars körning, sedan var 25:e körtimma.
  • Seite 16 SVENSKA ÖVRIGT NORDISK MILJÖMÄRKNING Park Pro 20 Cat och Park Royal upp- fyller kraven enligt Nordisk Miljö- märkning av gräsklippare version 2. 340 008 Park Pro 20 Cat Park Royal Ljudtrycksnivå för 121 M: 85 92 M: 81 resp. klippaggregat 107 M: 82 vid förarens öra 121 M: 84...
  • Seite 17: Suomi

    SUOMI toon. YLEISTÄ Nosta työkalu painamalla poljin täysin pohjaan. Vapauta sitten poljin. Työkalu lukitaan nostettuun Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. asentoon. Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi- Laske työkalu painamalla poljinta niin pitkälle, seksi. että salpa vapautuu. Laske työkalu työskentely- asentoon vapauttamalla poljin hitaasti.
  • Seite 18 SUOMI seen ja ajon aikana. 5. KÄYTTÖPOLJIN Älä koskaan aja rikastinsäädin ulosvedettynä, Poljin, joka ohjaa portaatonta voimansiirtoa. kun moottori on lämmin. 1. Paina polkimen etuosaa - kone liikkuu eteenpäin. 9. VIRTALUKKO/VALONHEITTIMET 2. Poljin vapautettuna - kone sei- Virtalukon avulla käynnistetään ja pysäytetään soo paikallaan.
  • Seite 19 SUOMI 12. TASAUSPYÖRÄSTÖN LUKKO 16. PERÄHARAVA (Pro20) (Pro16 - Pro20) Kone on varustettu hallintalaitteilla sähköisesti nostettavan ja laskettavan peräharavan (lisävarus- Vipu, joka kytkee tasauspyörästön lukon. Tasaus- te) hallintaa varten. pyörästön lukko parantaa koneen vetokykyä estä- mällä toisen pyörän luistamisen. Kaksi asentoa: Katkaisimella voidaan nostaa ja laskea pe- räharava.
  • Seite 20 SUOMI alkuperäistarvikkeilla varustettuna. KÄYNNISTÄMINEN JA 1. Ruohonleikkuu AJAMINEN Leikkuulaitteella 13-2939 (92M), 13-2927/13- 2935 (107M), 13-2951/13-2952 (107 M HD), KONEPELTI 13-2915/13-2921 (121M), 13-2936/13-2937 (125 Combi Pro) tai iskuleikkurilla 13-1977. Konepelti on irrotettava moottorin ja akun tarkas- tusta ja huoltoa varten. Irrotus: 2.
  • Seite 21 SUOMI säiliön yläosassa), jotta bensiini ei lämpölaajene- koostuu: misen seurauksena valu yli (kuva 22). - katkaisimesta jarrupolkimessa. - katkaisimesta istuimessa (President, Comfort) TASON TARKASTUS - tai istuimen kannattimessa (muut mallit). MOOTTORIÖLJY - katkaisimesta voimanoton kytkentävivussa. (President - Comfort - Pro16 - Pro20) Koneen voi käynnistää...
  • Seite 22: Huolto Ja Kunnossapito

    SUOMI lämpimänä - älä koske rikastimen säätimeen. sia, jotka ehkä koetaan negatiivisina. - pienellä käyntinopeudella tai tilanteissa, joissa 6. Paina jarrupoljin täysin pohjaan. tarvitaan erityisen 7. Käännä virta-avain käynnistysasentoon. suurta ohjausvoimaa, ohjaus saattaa tuntua ny- kivältä. 8a. President, Comfort: - koneen pitää aina olla liikkeessä, kun ohjausta Kun moottori on käynnistynyt, siirrä...
  • Seite 23 SUOMI Ohjelman sisältö on selostettu oheisesta huoltovih- Moottoriöljy voi olla erittäin kuumaa, kosesta. jos se tyhjennetään heti käytön jälkeen. Anna moottorin jäähtyä muutaman mi- On suositeltavaa, että kone huolletaan aina valtuu- nuutti ennen öljyn tyhjennystä. tetussa huoltokorjaamossa. Tämä varmistaa, että työn tekee koulutettu henkilökunta ja että...
  • Seite 24 Varo, ettei likaa pääse kaasutti- seen. Varo tiputtamasta öljyä käyttöhihnoille. meen. Puhdista ilmansuodatinkotelo. Tiukkaa öljyntyhjennystulppa. Varmista, että tul- 3a. Pro 16 - Pro 20: pan tiiviste ja O-rengas ovat ehjiä ja paikallaan . Pese esisuodatin nestemäisellä astianpesuaineella ja vedellä. Purista kuivaksi. Kaada hieman öljyä...
  • Seite 25 SUOMI JÄÄHDYTYSILMAN OTTO - VOITELU MOOTTORI Koneen runko-ohjauksen nivelessä on neljä voite- lunippaa, joihin on puristettava yleisrasvaa 25 Moottori on ilmajäähdytteinen. Jäähdytysjärjestel- käyttötunnin välein (kuva 20). män tukkeutuminen vaurioittaa moottoria. Puhdis- ta moottori 100 käyttötunnin välein tai vähintään Huom. Neljäs voitelunippa ei näy kuvassa. Se on kerran vuodessa.
  • Seite 26 SUOMI ääriasentoihin. Tarkasta, että ketju ei mene taitto- pyörään ja että vaijerit eivät mene ohjaushammas- vaihteeseen. Park Pro 20 Cat Park Royal Älä kiristä ohjausvaijereita liikaa. Ohjaus muuttuu Äänenpainetaso 121 M: 85 92 M: 81 jäykäksi ja vaijereiden kuluminen lisääntyy. kyseisellä...
  • Seite 27: Dansk

    DANSK 1. REDSKABSLØFTER GENERELT (President - Comfort - Royal - Pro16) Pedal til at løfte frontmonterede redskaber op til Dette symbol betyder ADVARSEL. transportstilling. Personskade og/eller materielle skader kan blive konsekvensen, hvis ikke in- Træd pedalen helt ned for at løfte redskabet op. struktionerne følges nøje.
  • Seite 28 DANSK Træd bremsepedalen helt ned. Før håndta- 8. CHOKERHÅNDTAG get til højre, og slip derefter bremsepeda- (Royal - Pro16 - Pro20) len. Trækhåndtag til at give motoren choker ved kold- Parkeringsbremsen kobles fra ved et tryk på brem- start. sepedalen. Den fjederbelastede lås glider da til si- 1.
  • Seite 29 DANSK delse af klippeudstyr med elektrisk indstilling af 11. KRAFTUDTAG (Pro20) klippehøjde (kan fås som tilbehør). Kontakt til til- og frakobling af det elektromagne- Kontakten bruges til at øge eller mindske tiske kraftudtag til drift af frontmonteret tilbehør. klippehøjden trinløst. To stillinger: Stik til tilslutning af klippeudstyret er anbragt på...
  • Seite 30: Start Og Kørsel

    DANSK Med mosrive 13-1984. 19. BENZINMÅLER/TANKDÆKSEL Trækanordningen må højst belastes med en lodret Tankdæksel med indbygget benzinmåler, kraft på 100 N. som viser mængden af benzin i benzintan- ken (gælder Royal-Pro16-Pro20). Belastningen på trækanordningen fra påhængstil- behør må højst være 500 N. Comfort og President har tankdæksel uden benzin- måler.
  • Seite 31 DANSK Påfyld kun benzin ude i det fri, og und- SIKKERHEDSSYSTEM lad tobaksrygning under påfyldningen. Denne maskine er udstyret med et sikkerhedssy- Fyld brændstof på, inden motoren star- stem, der består af: tes. Tag aldrig benzindækslet af, og på- - en kontakt ved bremsepedalen. fyld aldrig benzin, mens motoren kører - en kontakt i sædet (President, Comfort) hhv.
  • Seite 32: Service Og Vedligeholdelse

    DANSK Sæt gashåndtaget på fuld gas. Koldstart - træk cho- der kan opfattes som negative: kerhåndtaget helt ud. Varmstart - rør ikke choker- - ved lave motoromdrejninger eller i situationer håndtaget. hvor der kræves ekstra megen styrekraft, kan styringen opleves som "hakkende". 6.
  • Seite 33 DANSK Vi anbefaler, at hver service udføres af et autorise- 1. Olieaftapningsrør (metal): ret værksted. Dette garanterer, at arbejdet udføres Skru olieaftapningsproppen af for enden af røret. af uddannet personale og med originale reservede- Olien skal opsamles i et kar. Den skal indleveres til en genbrugsstation.
  • Seite 34: Luftfilter - Motor

    Luftfilterhuset gøres rent. Fjern oliepinden, og påfyld frisk olie op til “UP- PER”-mærket. 3a. Pro 16 - Pro 20: Vask forfiltret i flydende opvaskemiddel og vand. Oliemængde: Kram det tørt. Der hældes lidt olie på filteret, og Royal - 0,9 liter (= oliemængde ved udskiftning.
  • Seite 35 DANSK dem ind i konsistensfedt eller vaseline. KØLELUFTINDTAG - MOTOR Motoren er luftkølet. Et tilstoppet kølesystem vil SMØRING skade motoren. For hver 100 driftstimer eller Maskinens leddelte midterparti har fire smørenip- mindst en gang om året skal motoren gøres ren. ler, som skal smøres med universalfedt for hver 25 Blæserkappen aftages.
  • Seite 36 DANSK til hver side. Kontrollér, at kæden ikke går ind i wi- Aflever dem til en genbrugscentral. rehjulene, og at wirerne ikke går ind i styrehjulene. Saml al olie op ved olieskift. Undgå spild. Aflever Spænd ikke styrewirerne for hårdt. Styringen kom- olien og evt.
  • Seite 37: Norsk

    NORSK 1. REDSKAPSLØFTER GENERELT (Senator - President - Royal - Pro16) Pedal for å løfte opp frontmontert redskap til trans- Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis portstilling. du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til personskade og/eller materi- For å løfte opp redskapen, tråkk pedalen helt ned. ell skade.
  • Seite 38 NORSK Tråkk bremsepedalen helt ned. Før spaken 8. CHOKE mot høyre og slipp deretter bremsepeda- (Royal - Pro16 - Pro20) len. Trekkregulator for å choke motoren ved kaldstart. Parkeringsbremsen koples fra ved ett tråkk på 1. Regulatoren trukket helt ut - cho- bremsepedalen.
  • Seite 39 NORSK hør. To stillinger: Strømbryteren brukes for å heve og senke klippehøyden trinnløst. 1. Trykk på strømbryterens fremre del – strømuttaket koples til. Symbolet lyser. Kontakt for tilkopling av klippeaggregat er mon- tert på høyre side, foran forhjulet (fig. 2). 2.
  • Seite 40: Start Og Kjøring

    NORSK brukes til vanlig ferdsel. BRUKSOMRÅDER START OG KJØRING Maskinen skal bare brukes til følgende arbeid med angitt originalt STIGA-tilbehør: MOTORPANSER 1. Gressklipping For at du skal kunne utføre tilsyn med og vedlike- Med klippeaggregat 13-2939 (92M), 13-2927/ hold av motor og batteri, må motorpanseret fjer- 13-2935 (107M), 13-2951/13-2952 (107 M nes.
  • Seite 41 Bruk SAE 10W-40 (20W-50)-olje. gass (ca. 1 cm bak chokestillingen). SIKKERHETSSYSTEM 5b. Royal-Pro 16-Pro 20: Still gassregulatoren på full gass. Kaldstart – trekk Denne maskinen er utstyrt med et sikkerhetssys- choken helt ut. Varmstart – rør ikke choken.
  • Seite 42: Service Og Vedlikehold

    8b. Royal-Pro 16-Pro 20: Når motoren har startet, still choken gradvis tilba- Styringen er tilpasset for å lette ved vanlig arbeids- ke dersom choke er brukt.
  • Seite 43 NORSK 3. Fjern oljepeilestaven og fyll på ny olje. FORBEREDELSE Oljemengde: Med mindre noe annet er angitt skal alt service- og Comfort, President - 1,4 liter vedlikeholdsarbeid utføres på en stillestående Pro16, Pro20 - 1,7 liter (inkl. oljefilter) maskin med motoren slått av. Oljetype sommer (>...
  • Seite 44 Fjern viftedekselet. Rengjør sylinderens kjølerib- luftfilterhuset. ber, viften og det roterende beskyttelsesgitteret. Rengjør oftere dersom du klipper tørt gress. 3a. Pro 16, Pro 20: Vask forfilteret i flytende oppvaskmiddel og vann. BATTERI Vri det tørt. Hell litt olje på filteret og gni den inn.
  • Seite 45 NORSK Batteriet må lades helt opp før første nytt. gangs bruk. Batteriet skal alltid oppbe- President-Comfort-Royal: vares i helt oppladet stand. Hvis batte- De fremre hjulnavene har smørenipler som skal riet oppbevares helt utladet, kan det få smøres hver 50. kjøretime (fig. 24). varige skader.
  • Seite 46 NORSK tungt samtidig som kjedene slites mer. Gummi 4,5 % 1,5 % < 1 % < 1 % ØVRIG Maskinen er lakkert med polyesterbasert pulver- lakk. Motorblokken er støpt i aluminium. NORDISK MILJØMERKING Park Pro 20 Cat og Park Royal opp- PATENT - fyller kravene i henhold til Nordisk Miljømerking av gressklippere, ver-...
  • Seite 47: Allgemeines

    DEUTSCH ALLGEMEINES BEDIENELEMENTE UND IN- STRUMENTE Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Punkte 1 - 19, siehe Abbildungen 1 - 7. sungen kann Personen- und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen. 1. GERÄTEHEBER (President - Comfort - Royal - Pro16) Vor dem Start sind diese Bedienungs- anleitung sowie die beigefügte Broschü- Pedal zum Anheben frontmontierter Geräte in...
  • Seite 48 DEUTSCH 1. Pedal in Ausgangsposition – als Choke beim Kaltstart des Motors. (Letzteres die Bremse ist nicht aktiviert. gilt nicht für Royal, Pro16, Pro20, die einen sepa- raten Choke haben, siehe Punkt 8). 2. Pedal zur Hälfte niedergetre- ten – der Antrieb ist ausgekup- 1.
  • Seite 49 DEUTSCH 4. Startstellung – wenn der Schlüssel in Die Differentialsperre ist sehr nützlich, wenn die die federbelastete Startstellung gedreht Hinterräder ungleichmäßig belastet sind, zum Bei- wird, wird der elektrische Anlasser akti- spiel bei maximalem Lenkradeinschlag, wenn das viert. Wenn der Motor angesprungen ist, innere Hinterrad am wenigsten belastet ist.
  • Seite 50: Sandstreuer (Pro20)

    DEUTSCH Die Kabel für den Anschluss des Rechens befinden 1. Rasen mähen sich hinten an der Maschine, links auf der Obersei- Mit Schneidaggregat 13-2939 (92M), 13-2927/ te des Stoßdämpfers. (Pro16 ist für den Rechen 13-2935 (107M), 13-2951/13-2952 (107 M vorbereitet, die Anschlusskabel sind vorhanden). HD), 13-2915/13-2921 (121M), 13-2936/13- 2937 (125 Combi Pro) oder Schlägelmäher 13- 17.
  • Seite 51: Start Und Betrieb

    DEUTSCH Betrieb oder noch warm ist. START UND BETRIEB Den Benzintank nie ganz voll füllen. Den Einfüll- stutzen sowie die oberen 1-2 cm des Tanks freilas- MOTORHAUBE sen, damit sich das Benzin bei Erwärmung ausdehnen kann, ohne überzulaufen (Abb. 22). Für Service- und Wartungsarbeiten an Motor und Batterie ist die Motorhaube abzunehmen.
  • Seite 52 Teilen besteht: len (ca. 1 cm unter der Chokestellung). - ein Schalter am Bremspedal. 5b. Royal – Pro 16 – Pro 20: - ein Schalter im Sitz (President, Comfort) bzw. Gashebel auf Vollgas stellen. Kaltstart – den in der Sitzkonsole (übrige Modelle).
  • Seite 53: Service Und Wartung

    DEUTSCH Die Maschine nicht in der Nähe vom Bei Vollgas und höchstem Gang keine brennbarem Material abstellen. Die engen Kurven fahren. Die Maschine Maschine nicht abdecken, bevor der kann umkippen. Katalysator abgekühlt ist. Hände und Finger von Knickgelenk und Sitzkonsole fernhalten. Quetschge- LENKHILFE (Pro20) fahr! Niemals ohne Motorhaube fah- Eingebaute Funktion, die das Lenken erleichtert.
  • Seite 54 DEUTSCH Zur Verringerung der Brandgefahr die verwenden). Maschine regelmäßig auf Öl- und/oder Dem Öl keine Zusätze beimischen. Kraftstoffaustritt kontrollieren. Nicht zuviel Öl einfüllen. Dies könnte den Motor Bei der Verwendung von Hochdruckreinigern den überhitzen. Strahl nicht direkt auf das Getriebe richten. Nach dem Einfüllen von Öl den Motor starten und Den Motor nicht mit Wasser abspülen.
  • Seite 55: Zündkerze

    RC12YC. Schmutz in den Vergaser gelangt. Das Luftfilter- gehäuse reinigen. Korrekter Elektrodenabstand: 0,75 mm. 3a. Pro 16, Pro 20: KÜHLLUFTEINLASS - MOTOR Den Vorfilter mit flüssigem Spülmittel und Was- Der Motor ist luftgekühlt. Verstopfungen im Kühl- ser auswaschen. Filter ausdrücken. Etwas Öl auf system schaden dem Motor.
  • Seite 56: Schmierung

    DEUTSCH BATTERIE SCHMIERUNG Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilge- Das Mittelgelenk der Maschine hat vier Schmier- steuertes Modell mit 12 V Nennspannung. Die nippel, die alle 25 Betriebsstunden mit Universal- Batterie ist komplett wartungsfrei. Es ist weder fett zu schmieren sind (Abb.
  • Seite 57: Patent- Und Muster- Schutz

    DEUTSCH Nach dem Nachstellen das Lenkrad in beide Rich- tungen bis zum Anschlag drehen. Kontrollieren, dass die Kette sich nicht in der Seilrolle und die Seilzüge sich nicht im Lenkungsritzel verfangen. Die Seilzüge nicht zu stark spannen. Die Lenkung ist dann schwergängig und der Verschleiß der Seil- züge nimmt zu.
  • Seite 58: Controls And Instruments

    ENGLISH 1. IMPLEMENT LIFTER GENERAL (President - Comfort - Royal - Pro16) A pedal for raising front-mounted implement to This symbol indicates WARNING. Per- the transport position. sonal injury and/or damage to property may result if the instructions are not To lift up the implement, press the pedal down as followed carefully.
  • Seite 59 ENGLISH pressed position. 8. CHOKE CONTROL (Royal - Pro16 - Pro20) Depress the brake pedal fully. Move the inhibitor to the right and then release the A pull-type control to choke the engine when start- brake pedal. ing from cold. The parking brake is released by pressing the brake 1.
  • Seite 60 ENGLISH 2. Lever in backward position - power 1. Press down the drive pedal until the de- take-off engaged. sired speed is obtained. Then press the front part of the switch to activate the cruise control. The symbol will light up. 11.
  • Seite 61: Areas Of Use

    ENGLISH 1. Lever moved back – transmis- 13-0937 (17“) and frame weights 13-0923 rec- sion engaged for normal opera- ommended. tion. 7. Weeding on gravel paths 2. Lever moved forward – trans- Using front mounted hoe 13-1944 and rear- mission disengaged. The ma- mounted rake 13-1969.
  • Seite 62: Checking The Engine Oil Level

    ENGLISH NOTE! Bear in mind that ordinary lead-free petrol low it (fig. 11). is a perishable; do not purchase more petrol than CHECKING THE TRANSMISSION can be used within thirty days. OIL LEVEL Environmental petrol can be used, i.e. alkylate pet- The transmission is filled with SAE 10W-40 oil rol.
  • Seite 63: Starting Engine

    ENGLISH Do not use the machine if the safety sys- If the machine is left unattended, re- tem is not working! Take the machine move the spark plug cable from the to a service workshop for inspection! spark plug. Also remove the starter key. The engine may be very warm immedi- STARTING ENGINE ately after it is shut off.
  • Seite 64: Service And Maintenance

    ENGLISH Be careful when driving on slopes. No Prevent unintentional starting of the sudden starting or stopping when mov- engine by always stopping the engine, ing up or down a slope. Never drive disconnecting the spark plug cable across a slope. Move from the top down, from the spark plug and earthing it.
  • Seite 65 Remove the dipstick and fill up with new oil up to burettor. Clean the air filter housing. the “UPPER” mark. 3a. Pro 16, Pro 20: Oil capacity: Wash the pre-filter in liquid detergent and water. Royal - 0.9 l (= oil quantity at change. In total the Squeeze dry.
  • Seite 66: Spark Plug

    ENGLISH dirty, change it. electrolyte level. 5. Assemble in the reverse order. On delivery, the battery is in the accessories box. Petroleum-based solvents such as kerosene may The battery must be fully charged be- not be used for cleaning the paper filter insert. fore being used for the first time.
  • Seite 67 ENGLISH Comfort-President-Royal: Do not tension the steering cables too hard. Other- Lubricate the steering chain with chain spray a wise the steering will be heavy and wear and tear couple of times per season. on the cables will increase. Pro16-Pro20: STEERING CHAINS (Pro16 - Pro20) Lubricate the steering chains with chain spray a The steering chains should be adjusted for the first...
  • Seite 68: Généralités

    FRANÇAIS 1. DISPOSITIF DE LEVAGE GÉNÉRALITÉS (President - Comfort - Royal - Pro16) Pédale destinée à soulever en position de transport Ce symbole signifie ATTENTION : ris- les accessoires montés à l’avant. que de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions.
  • Seite 69 FRANÇAIS 3. Pédale enfoncée à fond – mar- 1. Starter - pour le démarrage du moteur à che avant désenclenchée. Le froid. Le choke se situe dans la partie su- frein de service est totalement périeure de la rainure (pas applicable aux activé.
  • Seite 70 FRANÇAIS REMARQUE ! Le projecteur s’allume lors- les surface glissantes en hiver. qu’on tourne la clé de la position d’arrêt vers la La direction se durcit lorsque le blocage du dif- position 2. Cette opération consomme de l’élec- férentiel est enclenché. Éviter de tourner le vo- tricité...
  • Seite 71: Démarrage Et Fonctionnement

    FRANÇAIS L’interrupteur permet de démarrer et d’ar- 13-1939. Pare-poussière 13-1936 recommandé rêter l’épandeur. avec la brosse. La prise de connexion de l’épandeur est située à 3. Déneigement l’arrière de la machine, à gauche de la partie supé- Avec la pelle à neige 13-0918 ou le chasse-nei- rieure du pare-chocs.
  • Seite 72 FRANÇAIS 1. Dévisser le bouchon et la jauge de carburant. CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE DE LA TRANSMISSION 2. Tirer vers le haut la sangle en caoutchouc située à l’avant du carter (fig. 8). (President - Comfort - Pro16 - Pro20) 3.
  • Seite 73: Démarrage Du Moteur

    FRANÇAIS - un disjoncteur sur le levier d’enclenchement de ramener la commande d’accélérateur sur la posi- la prise de force. tion pleins gaz. Démarrage à froid – tirer le choke à fond. Démarrage à chaud – ne pas toucher au Pour démarrer la machine, vérifier que les points choke.
  • Seite 74 FRANÇAIS convertisseur catalytique est chaud. Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulés et du support du DIRECTION ASSISTÉE (Pro20) siège. Risque de blessure par écrase- ment. Ne pas utiliser la machine sans le Fonction intégrée qui facilite la conduite. La ma- carter de moteur.
  • Seite 75: Huile Moteur

    FRANÇAIS ment vers la transmission. Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter la surchauffe du moteur. Ne pas diriger les jets d’eau directement sur le mo- teur. Nettoyer le moteur à la brosse ou à l’air com- Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur et le primé.
  • Seite 76: Bougie D'allumage

    RC12YC qu’aucune saleté ne tombe dans le carburateur. Écartement correct : 0,75 mm. Nettoyer le support du filtre à air. 3a. Pro 16, Pro 20: ENTRÉE D’AIR DE Laver le préfiltre au détergent liquide et à l’eau, REFROIDISSEMENT – MOTEUR puis le presser pour l’essorer.
  • Seite 77 FRANÇAIS nominale de 12 V. Elle ne nécessite aucun entre- sède quatre points de graissage. Les lubrifier à la tien. Inutile de vérifier ou compléter les niveaux graisse universelle toutes les 25 heures d’utilisa- d’électrolyte. tion (fig. 20). À la livraison, la batterie se trouve dans la boîte des Remarque : Le quatrième point de graissage n’est accessoires.
  • Seite 78 FRANÇAIS Une fois le réglage terminé, tourner le volant à fond dans les deux directions. Vérifier que la chaî- ne n’entre pas en contact avec la poulie et que les câbles ne se coincent pas dans les pignons de direc- tion.
  • Seite 79: Nederlands

    NEDERLANDS 1. GEREEDSCHAPSLIFT ALGEMEEN (President - Comfort - Royal - Pro16) Pedaal om aan de voorzijde gemonteerd gereed- Dit symbool geeft een WAARSCHU- schap omhoog te brengen tot in de transportstand. WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit Om het gereedschap op te tillen, het pedaal volle- leiden tot verwondingen en/of schade.
  • Seite 80 NEDERLANDS 3. Stationairloop. 4. PARKEERREM Vergrendeling die het rempedaal in de ingetrapte stand kan vastzetten. 8. CHOKEHENDEL Trap het pedaal volledig in. Duw de ver- (Royal - Pro16 - Pro20) grendeling naar rechts en laat daarna het Trekhendel om te choken bij koude start. rempedaal opkomen.
  • Seite 81 NEDERLANDS 1. Voorste stand - krachtafnemer uitge- 14. CRUISE CONTROL schakeld. (Royal - Pro16 - Pro20) Schakelaar om de cruise control te activeren. Met 2. Achterste stand - krachtafnemer inge- de cruise control kan het aandrijfpedaal (5) in de schakeld. gewenste stand vergrendeld worden.
  • Seite 82 NEDERLANDS cm) of 13-1950 (106,7 cm). 18. ONTKOPPELINGSHENDEL 5. Gras- en bladtransport Hendel om de traploze transmissie uit te schake- len. Hiermee kunt u de machine handmatig ver- Met transportkar 13-1979 (Standard), 13-1988 plaatsen zonder de motor te gebruiken. Twee (Maxi) of 13-1992 (Combi).
  • Seite 83 NEDERLANDS kap vast (afb. 8). OLIEPEIL VAN DE MOTOR CONTROLEREN (Royal) 4. Draai ten ten slotte de benzinedop/benzinemeter weer vast. Het carter is bij aflevering altijd gevuld met olie De machine alleen gebruiken met geslo- 10W-40. ten kap. Anders bestaat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken.
  • Seite 84: Motor Starten

    NEDERLANDS gaat rijden, laat het aandrijfpedaal los - de ma- paar minuten warmdraaien. Op die manier kan de chine moet stoppen. olie opwarmen. - trap het aandrijfpedaal in, zodat de machine Laat de motor altijd op vol gas draaien wanneer hij gaat rijden, schakel de cruise control in, til uw in gebruik is.
  • Seite 85: Service En Onderhoud

    NEDERLANDS chine helemaal stilstaat en het accessoire zich in Wij raden u aan reparaties te laten uitvoeren door werkstand (beneden) bevindt. een erkende servicewerkplaats. Dit garandeert dat de werkzaamheden worden verricht door be- Het effect van de stuurbekrachtiging is maximaal kwaam personeel en dat originele reserveonderde- bij een normale werksnelheid.
  • Seite 86 NEDERLANDS of bij hoge omgevingstemperaturen moet werken. Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de Direct na het stoppen van de machine motor daarom een paar minuten afkoe- kan de motorolie erg heet zijn. Laat de len voordat u de olie aftapt.
  • Seite 87 Maak het luchtfilterhuis KOELLUCHTINLAAT - MOTOR schoon. De motor is luchtgekoeld. Door een verstopt koel- 3a. Pro 16, Pro 20: systeem raakt de motor beschadigd. De motor Reinig het voorfilter in vloeibaar schoonmaakmid- moet om de 100 werkuren of ten minste eenmaal del en water.
  • Seite 88 NEDERLANDS 1136-0602-01 aan, die u kunt bestellen bij een De versnellingsbak is bij aflevering van de fabriek erkende leverancier. gevuld met olie (10W-40). U hoeft normaal gezien geen olie bij te vullen, tenzij de versnellingsbak 2. U kunt de accu ook via de motor opladen. In dit wordt geopend (mag uitsluitend door een vakman geval is het heel belangrijk dat wanneer u de gebeuren), of er lekkage optreedt.
  • Seite 89 NEDERLANDS OCTROOI - ONTWERPREGISTRATIE Deze machine of onderdelen van deze machine valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwerp- registratie: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
  • Seite 90: Generalità

    ITALIANO 1. SOLLEVATORE ATTREZZI GENERALITÀ (President - Comfort - Royal - Pro16) Pedale per il sollevamento in posizione di trasporto Questo simbolo indica AVVERTEN- dell’attrezzo montato frontalmente. ZA. In caso di inosservanza delle istru- zioni fornite, è possibile che ne derivino Per il sollevamento dell’attrezzo, premere comple- lesioni a persone e/o danni a cose.
  • Seite 91 ITALIANO 3. Pedale completamente pre- motore è caldo. muto: la trazione in avanti è di- 2. Pieno gas - da utilizzare sempre durante sinserita. Il freno è l’impiego della macchina. completamente inserito. 4. FRENO DI STAZIONAMENTO 3. Minimo. Fermo che blocca il pedale del freno in posizione completamente premuta.
  • Seite 92 ITALIANO 10. PRESA DI FORZA 13. CONTAORE Leva per l’inserimento e l’esclusione della presa di Indica le ore di guida effettuate. È attivo soltanto a forza per azionare accessori montati frontalmente. motore in moto. Due posizioni: 14. ACCELERATORE A MANO 1.
  • Seite 93: Avviamento E Marcia

    ITALIANO Il contatto per collegare lo spandisabbia alla mac- 13-1948. Si raccomandano le catene da neve china è ubicato sul retro della macchina, sul lato 13-0936 (16“)/13-0937 (17“) e i contrappesi per superiore del paraurti a sinistra. (Pro16 è predispo- le ruote 13-0923.
  • Seite 94 ITALIANO CONTROLLO DEL LIVELLO DELL'OLIO MOTORE Montaggio: (President - Comfort - Pro16 - Pro20) 1. Posizionare il contenitore sul bordo da entrambi i lati. Al momento della consegna la coppa dell’olio con- tiene lubrificante SAE 30. 2. Assicurarsi che i perni sul bordo posteriore del contenitore si inseriscano nei rispettivi fori (fig.
  • Seite 95 ITALIANO nel supporto sedile (altri modelli) freddo - tirare in fuori completamente il comando - un interruttore vicino alla leva della presa di dell’aria. Partenza a caldo - non toccare il comando forza. dell’aria. Per accendere la macchina devono essere soddi- 6.
  • Seite 96: Assistenza Emanutenzione

    ITALIANO tica si sia raffreddata. Tenere mani e piedi lontani dal giunto articolato dello sterzo e dal supporto se- SERVOSTERZO (Pro20) dile. Vi è il rischio di lesioni da schiac- ciamento. Non usare mai la macchina Funzione incorporata per facilitare la sterzata. Il senza contenitore motore.
  • Seite 97: Olio Motore

    ITALIANO Lavando la macchina con un getto d’acqua a forte Usare olio senza additivi. pressione, non puntare il getto direttamente sulla Non eccedere nel riempimento. Ciò potrebbe cau- cinghia di trasmissione. sare il surriscaldamento del motore. Non puntare il getto d’acqua direttamente sul mo- Ad ogni rifornimento, avviare il motore e procede- tore.
  • Seite 98 MENTO - MOTORE dell’aria. Il motore è raffreddato ad aria. Se l’impianto di 3a. Pro 16, Pro 20: raffreddamento è ostruito, il motore potrebbe dan- Lavare il prefiltro con detersivo liquido e acqua. neggiarsi. Il motore dovrebbe essere pulito ogni Strizzarlo.
  • Seite 99 ITALIANO BATTERIA INGRASSAGGIO La batteria di tipo a valvola ha una tensione nomi- Il giunto articolato della macchina ha quattro in- nale di 12 V. La batteria non richiede alcuna ma- grassatori che devono essere lubrificati ogni 25 ore nutenzione. Non è richiesto il controllo o il di lavoro con grasso universale (fig.
  • Seite 100 ITALIANO appositi spazi sulle estremità delle viti. Regolare finché non vi è più gioco. Regolare entrambi i dadi in misura uguale, in modo da non modificare la posizione del volante. Completata la regolazione, girare lo sterzo al mas- simo in tutte e due le direzioni. Controllare che la catena non tocchi le pulegge e che i cavi non si im- piglino nei pignoni dello sterzo.
  • Seite 101: Español

    ESPAÑOL GENERAL MANDOS E INSTRUMENTAL Este símbolo indica una ADVERTEN- Piezas 1 - 19, véanse las figuras 1 - 7. CIA. Si no se siguen al pie de la letra las 1. DISPOSITIVO ELEVADOR DE instrucciones pueden producirse daños HERRAMIENTAS personales y materiales.
  • Seite 102 ESPAÑOL puede avanzar. El freno de servicio no está activa- que el estrangulador dispone de un mando propio; véase la pieza 8). 3. Pedal pisado a fondo: la má- 1. Estrangulador: para arrancar el motor quina está desembragada y no se cuando está...
  • Seite 103 ESPAÑOL 3. Posición de funcionamiento: faro auxi- namiento normal. liar apagado. 2. Palanca en posición hacia atrás: el dife- rencial está activado. Tanto para marcha adelante como para marcha atrás. 4. Posición de arranque: el motor de arran- que eléctrico se activa al girar la llave a la La palanca del diferencial es especialmente útil posición de arranque de carga por resorte.
  • Seite 104 ESPAÑOL ble como accesorio). El depósito de combustible tiene una capacidad de unos 11,5 litros. El interruptor se utiliza para subir y bajar el rastrillo. USOS Los cables para conectar el rastrillo trasero se en- La máquina sólo puede utilizarse para realizar las cuentran en la parte posterior de la máquina, a la tareas que se enumeran a continuación, utilizando izquierda del lado superior del parachoques.
  • Seite 105 ESPAÑOL La fuerza máxima en vertical que se le puede im- convencional es un producto perecedero; no primir al enganche del remolque no debe superar compre más de la que puede consumir en 30 días. los 100 N. Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, La fuerza máxima de arrastre que se le puede im- con alquilatos.
  • Seite 106: Sistema De Seguridad

    ESPAÑOL no bien nivelado. dos y levántese del asiento: la máquina debe pararse (se aplica a los modelos Royal, Pro16, Limpie la superficie de alrededor de la va- Pro20); rilla de nivel. A continuación, desenrós- - pise el pedal de transmisión para que la máqui- quela y extráigala.
  • Seite 107: Consejos Para La Conducción

    ESPAÑOL zado para arrancar. - la máquina siempre debe estar en movimiento al utilizar la dirección asistida. Evite girar el vo- 9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione lante cuando la máquina esté completamente unos minutos antes de cargar peso con la máquina. parada y el accesorio se encuentre en la posi- De esta manera dará...
  • Seite 108: Reparación Ymantenimiento

    ESPAÑOL Tampoco dirija el chorro de agua directamente al REPARACIÓN Y motor. Utilice mejor un cepillo o aire comprimido para limpiarlo. MANTENIMIENTO ACEITE DEL MOTOR PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (President - Comfort - Pro16 - Pro20) Para mantener la máquina en buenas condiciones Cambie el aceite una vez transcurridas las primeras en cuanto a fiabilidad y seguridad de funciona- 5 horas de funcionamiento, y luego cada 50 horas...
  • Seite 109 Limpie la carcasa del filtro del aire. Capacidad de aceite: Royal – 0,9 litros (equivalente a la cantidad de 3a. Pro 16, Pro 20: aceite que se cambia. La capacidad total del motor Lave el prefiltro con un detergente líquido y agua.
  • Seite 110 ESPAÑOL papel y no lo engrase con aceite. Cárguela completamente antes de utili- zarla por primera vez. La batería debe FILTRO DEL AIRE - CONVERTIDOR guardarse siempre completamente car- CATALÍTICO (Pro20 Cat) gada, ya que de lo contrario podrían producirse daños irreversibles. Limpie el filtro de aire del convertidor catalítico cada 3 meses o cada 25 horas de funcionamiento Si no se va a utilizar la máquina durante un largo...
  • Seite 111 ESPAÑOL Engrase la cadena de dirección con lubricante para lo contrario, la dirección se volverá más dura y el cadenas un par de veces por temporada. desgaste de los cables será mayor. Pro16-Pro20: CADENAS DE LA DIRECCIÓN Engrase las cadenas de dirección con lubricante (Pro16 - Pro20) para cadenas un par de veces por temporada.
  • Seite 112: Noções Gerais

    PORTUGUESE 1. ELEVADOR DE UTENSÍLIOS NOÇÕES GERAIS (President - Comfort - Royal - Pro16) Pedal para elevar para a posição de transporte dos Este símbolo significa AVISO. Poderão acessórios montados na frente. resultar ferimentos e/ou danos a pesso- as e propriedade se as instruções não fo- Para levantar o acessório, carregue no pedal a fun- rem seguidas cuidadosamente.
  • Seite 113 PORTUGUESE motor está quente. 4. TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO 2. Aceleração máxima – quando a máqui- Um inibidor que pode bloquear o pedal do travão na está a ser utilizada, utilize sempre a na posição de carregado. aceleração máxima. Carregue no pedal do travão a fundo. Leve a alavanca para a direita e solte em segui- 3.
  • Seite 114 PORTUGUESE 10. TOMADA DE FORÇA 14. CONTROLO DE VELOCIDADE DE CRUZEIRO Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de (Royal - Pro16 - Pro20) força para accionamento dos acessórios montados na frente. Duas posições: Interruptor para activar o controlo de velocidade de cruzeiro.
  • Seite 115: Áreas De Utilização

    PORTUGUESE O contacto para ligação do espalhador de areia en- protecção contra poeira 13-1936. contra-se na parte de trás da máquina, à esquerda 3. Limpeza de neve da parte superior do pára-choques. (O Pro16 está Com a lâmina para a neve 13-0918 ou o aspira- preparado para ter instalado um espalhador de dor de neve 13-1948.
  • Seite 116: Abastecimento De Combustível

    PORTUGUESE 2. Puxe para cima a correia de borracha na extre- pandir sem transbordar (fig. 22). midade frontal do alojamento (fig. 8). VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO 3. Levante com cuidado o alojamento do motor DO MOTOR (fig. 9). (President - Comfort - Pro16 - Pro20) Montagem: No acto de entrega, o cárter está...
  • Seite 117: Sistema De Segurança

    PORTUGUESE sacoplada. SISTEMA DE SEGURANÇA 4. Não mantenha o pé no pedal de accionamento. Esta máquina está equipada com um sistema de se- gurança que é composto por: 5a. Comfort-President: - um interruptor junto ao pedal do travão. Arranque a frio – coloque o acelerador na posição - um interruptor no assento (Comfort e President) de obturação de ar.
  • Seite 118 PORTUGUESE O motor pode estar muito quente ime- Tenha cuidado quando conduzir a má- diatamente a seguir a ser desligado. quina em declives. Não faça arranques Não toque no silenciador, no cilindro ou e paragens repentinas quando estiver a nas aletas de arrefecimento. Tal poderá subir ou a descer um terreno inclinado.
  • Seite 119 PORTUGUESE Aplique sempre o travão de estaciona- gem. Evite derramar óleo nas correias mento para impedir que a máquina ro- trapezoidais. 2. Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certifi- que-se de que a junta de fibra e o O-ring que se en- Pare sempre o motor, solte o cabo da contram dentro do bujão estão intactos e colocados vela de ignição e ligue-o à...
  • Seite 120: Vela De Ignição

    ça. No total, o motor tem uma capacidade de 1,15 dade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de Tipo de óleo para todas as estações: SAE 10W-40. 3a. Pro 16, Pro 20: Para temperaturas extremamente baixas (< -20° Lave o pré-filtro com detergente líquido e água.
  • Seite 121 PORTUGUESE ração ou uma vez por estação. Na bolsa de acessó- 2. A bateria pode igualmente ser carregada pelo rios há uma chave de velas A e uma vareta de rodar motor. Neste caso, é muito importante, especi- B para mudar as velas. almente quando se liga a máquina pela primeira vez e quando não tiver sido utilizada durante O fabricante do motor recomenda:...
  • Seite 122 PORTUGUESE deve ser efectuado por um perito), e desde que não REGISTOS DE PATENTES E DE haja fugas, não necessita normalmente de mais óleo. O óleo da transmissão normalmente não pre- CONCEPÇÃO cisa de ser mudado. Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi- CABOS DA DIRECÇÃO das pelos seguintes registos de patentes e de con- (President - Comfort - Royal)
  • Seite 123: Informacje Ogólne

    POLSKI INFORMACJE OGÓLNE URZĄDZENIA STERUJĄCE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Pozycje 1 - 19, patrz rysunki 1 - 7. W razie niedokładnego zastosowania 1. PODNOŚNIK się do instrukcji może dojść do obrażeń (President - Comfort - Royal - Pro16) ciała i/lub uszkodzenia mienia. Pedał...
  • Seite 124: Hamulec Postojowy

    POLSKI wyłączony. 1. Ssanie – do uruchamiania zimnego silnika. Ssanie znajduje się u góry 3. Pedał wciśnięty do oporu – wyżłobienia (nie dotyczy modeli Royal- ruch do przodu wyłączony. Pro16-Pro20). Należy unikać pracy Hamulec główny jest włączony. maszyny w tej pozycji, pamiętając o całkowitym wyciągnięciu cięgła gazu 4.
  • Seite 125 POLSKI W celu włączenia reflektora, należy przekręcić Podczas jazdy zimą po śliskiej nawierzchni kluczyk do pozycji 2. wydajność napędu jest lepsza, jeśli nie używa się łańcuchów śnieżnych. UWAGA! Jeśli kluczyk zostanie przekręcony z pozycji stop do pozycji roboczej 2, reflektor Kiedy blokada różnicowa jest włączona, zostanie włączony.
  • Seite 126: Obszar Zastosowania

    POLSKI 17. PIASKARKA (Pro20) Szczotka 13-1933 lub szczotka zbierająca 13- 1939.W pierwszym przypadku zaleca się Maszyna została wyposażona w elektryczną używanie osłony zapobiegającej kurzeniu się regulację piaskarki (dostępnej jako wyposażenie 13-1936. dodatkowe). 3. Odśnieżanie Przełącznik służy do uruchamiania i Pług śnieżny 13-0918 lub odśnieżarka 13-1948. wyłączania piaskarki.
  • Seite 127: Uzupełnianie Paliwa

    POLSKI SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU W 2. Wyciągnąć pasek gumowy znajdujący się na przedniej krawędzi obudowy (rys. 8). SILNIKU (President - Comfort - Pro16 - Pro20) 3. Ostrożnie unieść obudowę silnika (rys. 9). Montaż: Oryginalnie skrzynia korbowa wypełniona jest olejem SAE 30. 1.
  • Seite 128: System Bezpieczeństwa

    POLSKI uzupełnić. Należy stosować olej SAE 10W-40 4. Nie trzymać stopy na pedale gazu. (20W-50). 5a. Comfort-President: Uruchamianie zimnego silnika – ustawić cięgło SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA gazu w pozycji ssania. Uruchamianie ciepłego Maszyna ta wyposażona jest w system silnika – całkowicie wyciągnąć cięgło gazu (ok. 1 bezpieczeństwa, składający się...
  • Seite 129: Serwis I Konserwacja

    POLSKI KATALIZATOR (Pro20 Cat) Nie wolno prowadzić maszyny z oryginalnym wyposażeniem Podczas pracy katalizator staje się bardzo gorący. dodatkowym w żadnym kierunku po Ciepło pozostaje długo po zatrzymaniu silnika. pochyłościach o stopniu nachylenia Należy pamiętać o zagrożeniu pożarowym. przekraczającym 10o. Nie wolno parkować...
  • Seite 130: Olej Silnikowy

    POLSKI Zablokować koła maszyny, zawsze 2. Wkręcić korek króćca spustowego oleju. zaciągając hamulec postojowy. Upewnić się, że uszczelnia z włókna oraz O-ring wewnątrz korka nie zostały uszkodzone i że są na odpowiednim miejscu. W celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia silnika należy go 3.
  • Seite 131: Świeca Zapłonowa

    Wyczyścić obudowę filtra sumie silnik mieści 1,15 l). powietrza. Typ oleju na wszystkie pory roku: SAE 10W-40. 3a. Pro 16, Pro 20: W skrajnie niskich temperaturach (< -20° C), Wyprać filtr wstępny w wodzie z płynem należy stosować olej SAE 5W-30.
  • Seite 132 POLSKI 19). Firma Stiga poleca ładowarkę do akumulatorów o pozycji nr 1136-0602-01, Świecę zapłonową należy czyścić po każdych 100 którą można zamówić u autoryzowanego godzinach pracy lub raz na sezon. Do wymiany przedstawiciela. świecy zapłonowej należy używać klucza (fajki) do świecy A i dźwigni B, które znajdują się w 2.
  • Seite 133 POLSKI Należy nanieść kilka kropel oleju silnikowego na zwiększy ich zużycie. obydwa końce przewodu cięgła gazu kilka razy na sezon. REJESTRACJA PATENTU - Oryginalnie przekładnia hydrostatyczna jest PROJEKTU wypełniona olejem (10W-40). Jeśli nie zostanie otwarta (co może zrobić tylko specjalista) oraz Niniejsza maszyna lub części są...
  • Seite 134: Русский

    РУССКИЙ Осторожно! ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Возможны ожоги. Не прикасайтесь к глушителю или катализатору. Этот символ соответствует предупреждению ОСТОРОЖНО! Во ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И избежание травм и повреждения ПРИБОРЫ оборудования необходимо строго соблюдать данные инструкции. Детали 1 - 19, см. рис. 1 - 7. Прежде...
  • Seite 135: Стояночный Тормоз

    РУССКИЙ 6. РЕГУЛИРУЕМЫЙ РУЛЬ ВНИМАНИЕ! Гидравлический подъемник навесного орудия должен находится в Высота положения руля регулируется плавающем положении при включении свободно. Нажмите блокировку на рулевой привода навесного орудия. колонке и поднимите или опустите рулевое 3. ПЕДАЛЬ УПРАВЛЕНИЯ колесо в нужное положение. Закрепите. ДВИЖЕНИЕМ...
  • Seite 136 РУССКИЙ 1. Рукоятка полностью вытянута – установленных спереди орудий. Два клапан дроссельной заслонки в положения: карбюраторе закрыт. Для запуска 1. Рычаг в переднем положении – холодного двигателя. привод отключен. 2. Рукоятка полностью нажата – клапан дроссельной заслонки в 2. Рычаг в заднем положении – привод карбюраторе...
  • Seite 137 РУССКИЙ 13. СЧЕТЧИК ЧАСОВ РАБОТЫ 17. РАЗБРАСЫВАТЕЛЬ ПЕСКА (Pro20) Указывает число часов работы. Работает только при включенном двигателе. Машина может быть оборудована устройством для электрического управления 14. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМА разбрасывателем песка (продается отдельно). КРЕЙСЕРСКОГО ХОДА Переключателем можно включать и (Royal - Pro16 - Pro20) выключать...
  • Seite 138: Области Использования

    РУССКИЙ Максимальная вертикальная нагрузка на ОБЛАСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ буксировочную муфту не должна превышать 100 Н. Машина может использоваться только в Максимальная продольная нагрузка на следующих целях и при использовании буксировочную муфту от буксируемых указанных принадлежностей компании Stiga. принадлежностей не должна превышать 500 Н. 1.
  • Seite 139 РУССКИЙ Не используйте масляно-бензиновую смесь (рис. 11). для 2-тактных двигателей. ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА В ВНИМАНИЕ! Помните, что неэтилированный ДВИГАТЕЛЕ (Royal) бензин – скоропортящийся продукт; не Картер двигателя заполнен заводом- покупайте бензина больше, чем вы сможете изготовителем маслом использовать в течение тридцати дней. SAE 10W-40.
  • Seite 140 РУССКИЙ переднем положении (то есть, привод положение (приблизительно на 1 см ниже орудия отключен). положения обогащенной смеси). Перед эксплуатацией машины 5b. Royal Pro16-Pro20: всегда проверяйте работу системы Переведите рукоятку управления дроссельной безопасности! заслонкой в полностью открытое положение. При запуске холодного двигателя – полностью вытяните...
  • Seite 141: Техническое Обслуживание И Ремонт

    РУССКИЙ СОВЕТЫ ПО УПРАВЛЕНИЮ Двигатель может быть очень горячим сразу после выключения. Убедитесь в том, что в двигателе находится Не прикасайтесь к глушителю, нужное количество масла при движении по блоку цилиндров или ребрам склонам (уровень масла на отметке “FULL“). охлаждения. Это может привести к ожогам.
  • Seite 142 РУССКИЙ МАШИННОЕ МАСЛО ремонту и обслуживанию выполнялись в уполномоченной мастерской. Это гарантирует, (President - Comfort - Pro16 - Pro20) что работа будет выполнена обученным Замените масло после первых 5 часов работы, персоналом и с использованием запасных и затем после каждых 50 часов работы или частей...
  • Seite 143: Воздушный Фильтр Двигателя

    РУССКИЙ МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР ДВИГАТЕЛЯ привести к перегреву двигателя. (Pro16 - Pro20) После заправки масла, запустите двигатель и прогрейте его на холостом ходу в течение 30 После каждых 100 часов работы или раз в секунд. Остановите двигатель. Подождите 30 сезон заменяйте масляный фильтр. секунд, и...
  • Seite 144: Аккумуляторная Батарея

    РУССКИЙ 3a. Pro 16, Pro 20: включены ключ для свечей зажигания A и Вымойте фильтр предварительной очистки в вращающая рукоятка B. растворе жидкого моющего средства и воде. Изготовитель двигателя рекомендует Отожмите насухо. Налейте немного масла на использовать следующие свечи: фильтр и отожмите масло.
  • Seite 145 РУССКИЙ Это должно быть зарядное устройство с Ступица переднего колеса снабжена постоянным напряжением. При зарядке от сальниками, которые необходимо смазывать стандартного зарядного устройства (для после каждых 50 часов работы (рис. 24). кислотных аккумуляторов) аккумуляторная Смазывайте универсальной смазкой все батарея может выйти из строя. пластмассовые...
  • Seite 146 РУССКИЙ первых 2 - 3 часов работы машины , и затем – через каждые 50 часов работы. Установите рулевое колесо машины в центральное положение. Подтяните рулевые цепи, затягивая гайки, которые расположены на нижней стороне рулевого шарнирного сочленения (рис. 21). Затягивайте до устранения люфта. Одинаково...
  • Seite 147: Čeština

    ČEŠTINA OBECNĚ OVLÁDACÍ PRVKY A NÁSTROJE Tento symbol znamená VÝSTRAHU. Nedodržení pokynů může vést ke Položky 1 - 19, viz obrázky 1 - 7. zranění osob nebo k poškození majetku. 1. NÁSTROJOVÝ ZVEDÁK Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně (President - Comfort - Royal - Pro16) tento návod k použití...
  • Seite 148: Ovládání Sytiče

    ČEŠTINA aktivována. 1. Sytič – ke spouštění studeného motoru. Sytič je umístěn v horní části ovládacího 3. Úplné sešlápnutí pedálu – panelu (neplatí pro modely Royal-Pro16- pohon dopředného pohybu je Pro20). Vyvarujte se používání stroje ve odpojen. Nožní brzda je plně vysunuté...
  • Seite 149 ČEŠTINA otáčení volantem. UPOZORNĚNÍ! Reflektor se aktivuje při 13. POČÍTADLO HODIN otočení klíče z polohy zastavení do provozní Počítadlo indikuje počet pracovních hodin. polohy 2. Je napájen z baterie. Nenechávejte Funguje pouze tehdy, když je motor v chodu. stroj s klíčem v poloze 2 (toto se vztahuje i na Pro16 –...
  • Seite 150: Oblasti Použití

    ČEŠTINA Vypínač se používá k zapínání a vypínání Použití sněhové radlice 13-0918 nebo sněhometu 12 V sypače. 13-1948. Doporučuje se používat sněhové řetězy 13-0936 (16“) nebo 13-0937 (17“) a Kabely připojení posypového zařízení se nacházejí zátěže rámu. v zadní části stroje, v levé horní části nárazníku. (model Pro16 je připraven na posypové...
  • Seite 151: Bezpečnostní Systém

    ČEŠTINA stát na vodorovném povrchu. Montáž: Čistým hadříkem otřete povrch kolem olejové měrky. Odšroubujte měrku a 1. Na každé straně umístěte skříň na výstupky. vytáhněte ji. Olejovou měrku otřete. 2. Zajistěte, aby kolíky na zadním okraji skříně Zasuňte ji dovnitř a utáhněte uzávěr. zapadly do příslušných otvorů...
  • Seite 152: Startování Motoru

    ČEŠTINA - ovládací páka vedlejšího pohonu musí být v 7. Otočte klíčkem zapalování a nastartujte motor. přední poloze (vedlejší pohon je vypnutý). 8a. Comfort-President: Před použitím stroje vždy zkontrolujte Jakmile se motor nastartuje a pokud jste použili funkci bezpečnostního systému! sytič, přesuňte páčku plynu postupně...
  • Seite 153: Servis A Údržba

    ČEŠTINA kdy je k řízení nutná mimořádná síla, se může Obsah tohoto programu lze nalézt v přiloženém objevit “škubání”. servisním deníku. - při použití řízení musí být stroj v pohybu. Doporučujeme provádět servis v autorizovaných Neotáčejte volantem, když je stroj v naprostém servisních dílnách.
  • Seite 154 ČEŠTINA Pokud se olej vypouští bezprostředně začněte olej vypouštět. po vypnutí motoru, může být velmi Odšroubujte zátku na konci trubky pro vypouštění horký. Proto několik minut počkejte, oleje (viz obr. 13) aby motor zchladl, a teprve potom Dbejte, aby olej vytékal do sběrné nádoby. začněte olej vypouštět.
  • Seite 155: Zapalovací Svíčka

    Dbejte, aby se do karburátoru nedostaly SÁNÍ STUDENÉHO VZDUCHU - žádné nečistoty. Očistěte kryt filtru. MOTOR 3a. Pro 16, Pro 20: Předfiltr omyjte kapalným detergentem nebo Motor je chlazen vzduchem. Zablokovaný systém chlazení může motor poškodit. Motor by se měl vodou.
  • Seite 156 ČEŠTINA autorizovaného prodejce. Pokud převodovka není otevřena (smí provádět pouze způsobilý servisní technik) a pokud olej 2. Akumulátor můžete také nabíjet pomocí neuniká, není jej třeba za běžného provozu motoru. V takovém případě je velmi důležité, doplňovat. Převodový olej se za běžných okolností pokud spouštíte motor poprvé...
  • Seite 157 ČEŠTINA 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). Společnost GGP si vyhrazuje právo provádět změny produktu bez předchozího upozornění.
  • Seite 158: Magyar

    MAGYAR ÁLTALÁNOS VEZÉRLŐSZERVEK ÉS MŰSZEREK FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, 1 — 19. tétel, lásd az 1 — 7. ábrát! személyi sérülés és/vagy vagyoni kár 1. ESZKÖZEMELŐ keletkezhet. (President - Comfort - Royal - Pro16) Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen tanulmányozza a használati utasítást és Pedál a gép elülső...
  • Seite 159 MAGYAR 3. A pedál teljesen lenyomva — 1. Szivató — a motor hidegben történő előremenet szétkapcsolva. Az indításához. A szivató a vájat felső üzemi fék teljesen aktív. részében található (nem vonatkozik a Royal – Pro16 – Pro20-ra). Lehetőleg 4. KÉZIFÉK ebben a pozícióban ne üzemeltesse a gépet és ügyeljen arra, hogy a fojtószelepet A fékpedált lenyomott pozícióban rögzítő...
  • Seite 160: Üzemóra Számláló

    MAGYAR A keresőlámpa bekapcsolásához állítsa a kulcsot a feltéve, hogy nem használ hóláncot. 2. pozícióba. A differenciálzár bekapcsolása esetén nehezebb MEGJEGYZÉS! Ha a kulcsot kikapcsolt a kormányzás. Kerülje a kormánykerék helyzetből 2. üzemi pozícióba állítja, a elfordítását! keresőlámpa bekapcsol. Ez az akkumulátor 13.
  • Seite 161: Felhasználási Területek

    MAGYAR 17. HOMOKTERÍTŐ (Pro20) 2. Seprés A 13-1933 jelű kefével vagy 13-1939 jelű A gép olyan kialakítású, ami lehetővé teszi a szemétgyűjtő kefével. Az első eszközzel (tartozékként beszerezhető) homokterítő ajánlatos a 13-1936 jelű porvédő használata. elektronikus beállítását. 3. Hóeltakarítás A kapcsoló a homokterítő beindítására és 12 V leállítására szolgál.
  • Seite 162: Biztonsági Rendszer

    MAGYAR ELLENŐRIZZE A MOTOROLAJ 2. Húzza fel a gumipántot a motorház elején. (8. ábra) SZINTJÉT (President - Comfort - Pro16 - Pro20). 3. Óvatosan emelje le a motorház fedelét. (9. ábra) Összeszerelés A gép szállításakor a karter SAE 30 olajjal van feltöltve.
  • Seite 163 MAGYAR rendszerrel van felszerelve: szivató állás után). - egy kapcsoló a fékpedálnál, 5b. Royal – Pro16 – Pro20 - egy kapcsoló az ülésnél (Comfort, President), Állítsa a fojtószelepet teljes gázra. Hideg motor illetve az ülésrögzítésnél (egyéb modellek). indítása — teljesen húzza ki a szivatót. Meleg - egy kapcsoló...
  • Seite 164: Szervizelés És Karbantartás

    MAGYAR KORMÁNYRÁSEGÍTŐ (Pro20) A kezét és az ujjait tartsa távol a csuklós vezérlőműtől és az Beépített funkció a kormányzás megkönnyítése ülésrögzítéstől. Zúzódásokat érdekében A vezetőnek elég finoman elfordítania a szenvedhet! Soha ne üzemeltesse a kormányt. Hidraulikus rásegítő biztosítja a többi gépet a gépháztető...
  • Seite 165 Nagyon alacsony hőmérséklet esetén (< -20° C), Comfort, President – 1,4 l használjon SAE 5W-30-at. Pro 16, Pro20 – 1,7 l (az olajszűrővel együtt) Ne adjon semmilyen adalékot az olajhoz. Olaj típusa nyáron (> 4°C): SAE 30 Ne töltsön be túl sok olajat. Ez a motor (SAE 10W-30 szintén használható.
  • Seite 166 Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön President-Comfort-Pro16 – Pro20: Champion szennyeződés a karburátorba. Tisztítsa meg a légszűrő házát. RC12YC 3a. Pro 16, Pro 20: Helyes szikraköz: 0,75 mm. Mossa ki az előszűrőt folyékony tisztítószeres HŰTŐLEVEGŐ FELVÉTEL — vízben. Nyomkodja ki belőle a folyadékot. Öntsön MOTOR egy kevés olajat a szűrőre és nyomkodja bele.
  • Seite 167 MAGYAR AKKUMULÁTOR KENÉS Az akkumulátor szelepszabályozós, 12 V névleges A gép csuklós vezérlőműve négy zsírzógombbal feszültséggel. Az akkumulátor semmilyen van ellátva, amelyeket miden 25 üzemóra után karbantartást sem igényel. Nem kell ellenőriznie általános gépzsírral kell kenni (20. ábra). az elektrolit szintet és nem kell utántöltenie. Megjegyzés: A negyedik zsírzógomb nem látható...
  • Seite 168 MAGYAR eszközt, amit a csavarok végén lévő vájatokba illeszthet. Addig feszítse a kábeleket, ameddig minden „játék” megszűnik. Az anyákat azonos mértékben húzza meg, hogy a kormánykerék beállítása ne változzon meg. Az utánállítás elkészültével fordítsa el a kormánykereket mindkét irányba, ameddig csak lehet.
  • Seite 169: Slovensko

    SLOVENSKO 1. DVIGALO ZA PRIKLJUČKE SPLOŠNO (President - Comfort - Royal - Pro16) Stopalka za dvig spredaj pritrjenega priključka v Z tem znakom je označeno lego za prevoz. OPOZORILO. Navodila dosledno upoštevajte, sicer lahko pride do Če želite dvigniti priključek, pritisnite stopalko do osebnih poškodb ali poškodb opreme.
  • Seite 170 SLOVENSKO 4. PARKIRNA ZAVORA 3. Prosti tek. Zapora za zavoro, ko je zavorna stopalka stisnjena do konca. 8. ROČICA ZA HLADNI ZAGON Do konca pritisnite zavorno stopalko. MOTORJA Premaknite ročico na desno in nato (Royal - Pro16 – Pro20) spustite zavorno stopalko. Potezna ročica za hladni zagon motorja.
  • Seite 171 SLOVENSKO 1. Naprej potisnjena ročica – izklopljen 1. Pritisnite stopalko za vožnjo, tako da odjem moči. dosežete želeno hitrost. Nato pritisnite sprednji del stikala, s čimer vklopite samodejni regulator hitrosti. Prižge se 2. Nazaj potisnjena ročica – vklopljen simbol. odjem moči. 2.
  • Seite 172: Področja Uporabe

    SLOVENSKO 1. Nazaj premaknjena ročica – (Maxi) ali 13-1992 (Combi). menjalnik vklopljen za 6. Peskanje normalno delovanje. S trosilnikom peska 13-1975. Uporablja se 2. Naprej premaknjena ročica – lahko tudi za posipavanje soli. Priporočamo menjalnik izklopljen. Stroj snežne verige 13-0936 (16"), 13-0937 (17") in lahko premikate ročno.
  • Seite 173: Polnjenje Goriva

    SLOVENSKO porabe goriva. Pred vsako uporabo stroja preverite količino olja. Stroj mora stati na vodoravni podlagi. Stroja ne smete uporabljati brez pokrova motorja. Nevarnost opeklin in S krpo očistite okoli merilne palice za olje. poškodb zaradi prevrnitve. Odvijte jo in izvlecite. Nato jo obrišite. Vstavite jo nazaj do konca, vendar je ne POLNJENJE GORIVA privijte.
  • Seite 174 Obrnite ključ in s tem ugasnite motor. motor se mora ustaviti (velja za Comfort, Zaprite dovod bencina. To je še zlasti pomembno, President, Royal, Pro 16). če boste stroj, na primer, prevažali na prikolici. - vklopite odjem moči, dvignite se s sedeža, Če ni nikogar ob stroju, odstranite...
  • Seite 175: Servis In Vzdrževanje

    SLOVENSKO Bodite previdni pri vožnji po vzpetinah. Preprečite samodejni vžig motorja Izogibajte se sunkovitemu speljevanju tako, da vedno ustavite motor, ali ustavljanju pri vožnji gor ali dol po odstranite kabel s svečke in ga vzpetini. Nikoli ne vozite povprek po ozemljite.
  • Seite 176 Očistite ohišje zračnega filtra. tesnilo in O-obroček znotraj čepa nista poškodovana in ali sta pravilno nameščena. 3a. Pro 16, Pro 20: Umijte predfilter s tekočim detergentom in vodo. Odstranite merilno palico za olje in nalijte novo Stisnite do suhega. Nalijte malo olja na filter in ga olje do oznake "UPPER".
  • Seite 177 SLOVENSKO 5. Sestavite nazaj v obrnjenem vrstnem redu. dolivati vode. Za čiščenje papirnatega filtra ne smete uporabljati Ob dostavi je akumulator v torbi z dodatki. topil na podlagi nafte, kot je na primer kerozin. Ta Akumulator je pred prvo uporabo topila lahko uničijo filter.
  • Seite 178 SLOVENSKO Comfort-President-Royal: primeru boste težko krmilili stroj in pletenice se Namažite verigo za upravljanje z univerzalno bodo hitreje obrabljale. mastjo nekajkrat v sezoni. VERIGE ZA UPRAVLJANJE Pro16-Pro20: (Pro16 - Pro20) Namažite jeklene pletenice in verigo za Verige za upravljanje pletenice je treba prvič upravljanje z univerzalno mastjo nekajkrat v sezoni.
  • Seite 179 NOTES ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 180 NOTES ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 181 w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...

Diese Anleitung auch für:

PresidentRoyalPro 20Comfort

Inhaltsverzeichnis