Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PRO 20:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
M O N T E R I N G S A N V I S N I N G
A S E N N U S O H JE
M O N T E R I N G S A N V I S N I N G
M O N T E R I N G S V E I L E D N I N G
M O N T A G E A N W E I S U N G
A S S E M B L Y I N S T R U C T I O N
I N S T R U C T I O N D E M O N T A G E
M O N T A G E A A N W I J Z I N G
I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O
I N S T R U C C I O N E S D E M O N T A JE
I N S T R U Ç õ E S D E M O N T A G E M
W S K A Z Ó W K I M O N T A¯ O W E
» Õ —" – "   ÷ » fl œ Œ C¡ŒP E
N Á V O D K M O N T Á ® Í
Ö S S Z E S Z E R E L É S I Ú T M U T A T Ó
N A V O D I L A Z A M O N T A ŽO
8211-0278-02
S T I G A P AR K
P RO 20
P RO 18
P RO 16
R O Y AL
P R E SI D E N T
SE N A T O R

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga PARK PRO 20

  • Seite 1 S T I G A P AR K P RO 20 M O N T E R I N G S A N V I S N I N G P RO 18 A S E N N U S O H JE M O N T E R I N G S A N V I S N I N G P RO 16 M O N T E R I N G S V E I L E D N I N G...
  • Seite 2 SVENSKA 1. Skruva av tanklocket/bensinmätaren. ALLMÄNT 2. Lyft därefter försiktigt bort motorhuven (fig 2). Denna symbol betyder VARNING. Per- Montering: sonskada och/eller egendomsskada kan 1. Se till att huvens främre del går in i spåret i det bli följden om inte instruktionerna följs U-formade fästet på...
  • Seite 3 SVENSKA skall alltid den positiva batterikabeln (+) anslutas Kontrollera först om och i så fall hur många shims- till batteriet först. brickor som behövs. Kör inte motorn när batteriet är bortkopplat. Montera därefter ratten genom att slå dit spännstif- tet D (fig 9). SITSBRYTARE (Senator - President) DRAGPLATTA På...
  • Seite 4 SUOMI 2. Nosta sen jälkeen konepeitto varovasti pois (ku- YLEISTÄ va 2). Asennus: Tämä tunnus tarkoittaa VAROITUS- TA. Jos ohjeita ei noudateta huolellises- 1. Varmista, että peiton etuosa menee koneen U- ti seurauksena voi olla henkilö- ja tai muotoisen kiinnikkeen uraan (kuva 3). omaisuusvahinko.
  • Seite 5 SUOMI kuun ensin. Tarkasta ensin välialuslevyjen tarve ja tarvittava määrä. Älä käytä moottoria akun ollessa irtikytkettynä. Asenna sen jälkeen ohjauspyörä lyömällä jousi- ISTUINKYTKIN (Senator - President) sokka D paikalleen (kuva 9). Istuimen alasivulle on asennettava kytkin. Sillä on VETOLEVY tärkeä merkitys koneen turvajärjestelmässä. Kiinnitä...
  • Seite 6 DANSK 1. Skru tankdækslet/benzinmåleren af. GENERELT 2. Løft derefter forsigtigt motorhjelmen bort (fig. 2). Dette symbol betyder ADVARSEL. Der kan opstå skade på personer og/eller Montering: ejendom, hvis ikke instruktionerne føl- 1. Sørg for at hjelmens forreste del går ind i åbnin- ges omhyggeligt.
  • Seite 7 DANSK Lad ikke motoren gå med batteriet frakoblet. Kontroller først om der behøves justerskiver, og i givet fald hvor mange. SÆDEKONTAKT (Senator - Monter derefter rattet ved at slå spændstiften D ind President) (fig. 9). På undersiden af sædet skal der monteres en kon- PÅHÆNGSKOBLING takt.
  • Seite 8 NORSK 1. Skru av tanklokket/bensinmåleren. GENERELT 2. Løft deretter forsiktig av motorhetten (fig. 2). Dette symbolet står for ADVARSEL. Montering: Det kan resultere i personskade og/eller 1. Påse at motorhettens fremre del går inn i sporet skade på eiendom hvis ikke bruksanvis- i det U-formede festet på...
  • Seite 9 NORSK SETEBRYTER (Senator - President) TREKKPLATE På undersiden av setet må det monteres en bryter. Skru fast trekkplaten K i begge hullene på unders- Denne har en viktig funksjon i maskinens sikker- iden av støtfangeren med skruene L og mutrene M hetssystem.
  • Seite 10: Montage

    DEUTSCH MOTORHAUBE ALLGEMEINES Für Service- und Wartungsarbeiten an Motor und Batterie ist die Motorhaube zu demontieren. Fol- Dieses Symbol bedeutet WARNUNG. gendermaßen vorgehen: Ein Nichtbefolgen der Instruktionen kann Personen- und/oder Sachschaden 1. Tankdeckel/Benzinmesser abschrauben. zur Folge haben. 2. Nun die Motorhaube vorsichtig abheben (Abb.
  • Seite 11 DEUTSCH Der Füllstand kann direkt nach dem Einfüllen wie- Als Zubehör ist beim Fachhändler für die Modelle der etwas zurückgehen. Deshalb nach etwa zwan- Pro16, Pro18 und Pro20 ein wärmender und schüt- zig Minuten alle Zellen noch einmal überprüfen zender Sitzüberzug erhältlich. und ggf.
  • Seite 12 DEUTSCH GERÄTEHUBVORRICHTUNG Senator-President-Royal-Pro16: Den Hubhebel T mit der Schraube Y, der Flügel- mutter X und einer Mutter U am Hebearm der Ma- schine befestigen. Dazu ist normalerweise das mittlere Loch im Hubhebel T zu verwenden (Abb. 12). Anschließend die Feder S mit der Schraube V und der zweiten Mutter U am Hubhebel festschrauben.
  • Seite 13 ENGLISH 1. Unscrew the fuel cap/fuel gauge. GENERAL 2. Carefully lift off the engine casing (fig. 2). This symbol indicates WARNING. Per- Assembly: sonal injury and/or damage to property 1. Make sure that the front part of the casing fits may result if the instructions are not into the track in the U-shaped attachment on the followed carefully.
  • Seite 14 ENGLISH Do not run the engine when the battery is discon- needed. nected. Then assemble the steering wheel by knocking in the tensioner pin D (fig. 9). SEAT SWITCH (Senator - President) TOW PLATE A switch must be mounted underneath the seat. This switch plays an important role in the ma- Fasten the tow plate K in the two holes on the un- chine’s safety system.
  • Seite 15 FRANÇAIS CAPOT DU MOTEUR GENERALITES Le capot du moteur doit être retiré afin de pouvoir effectuer les travaux d’entretien du moteur et de la Ce symbole signifie ATTENTION. In- batterie. Démontage: dique un risque de blessure personnelle et/ou de dommages matériels, faute de 1.
  • Seite 16 FRANÇAIS ACCOUDOIRS (Pro20) Laisser ensuite la batterie reposer pendant deux heures avant de l’utiliser. Les accoudoirs et leurs éléments de montage sont Ne pas court-circuiter les pôles de la livrés dans un carton séparé. batterie. Des étincelles risquent de se Visser d’abord les fixations droite et gauche sur le former pouvant déclencher un incen- siège à...
  • Seite 17 FRANÇAIS Visser ensuite le ressort S dans le maillon d eleva- ge à l’aide de la vis V et de l’autre écrou U. Pro18-Pro20: Visser le bras de levage courbé O au niveau du bras de levage de la machine à l’aide des vis Q et des écrous P (fig 13).
  • Seite 18 NEDERLANDS MOTORKAP ALGEMEEN Om de motor en accu te kunnen inspecteren en on- derhouden moet de motorkap worden verwijderd. Dit symbool betekent WAARSCHU- Demonteren: WING. Als u de instructies niet nau- wkeurig opvolgt, kan persoonlijk letsel 1. Schroef de tankdop/benzinemeter los. of materiële schade het gevolg zijn.
  • Seite 19 NEDERLANDS Na het vullen kan het zuurniveau enigszins dalen. Als accessoire is een warme en beschermende zit- Wacht daarom twintig minuten alvorens het zuur- tingovertrek verkrijgbaar. Deze is geschikt voor de niveau in iedere cel te controleren. Vul waar nodig Pro16, Pro18 en Pro20.
  • Seite 20 NEDERLANDS GEREEDSCHAPSLIFT Senator-President-Royal-Pro16: Draai hefschakel T op de hefarm van de machine vast met behulp van schroef Y, vleugelmoeren X en de ene moer U. Gebruik hiervoor het middelste gat in de hefschakel (fig. 12). Draai vervolgens veer S in de hefschakel vast met behulp van schroef V en de andere moer U.
  • Seite 21 ITALIANO COFANO MOTORE GENERALITA’ Per effettuare il controllo e la manutenzione del motore, occorre rimuovere il cofano motore. Per Questo simbolo significa rimuovere il cofano motore: AVVERTENZA. Il mancato rispetto delle istruzioni potrebbe risolversi in 1. Svitare il tappo del serbatoio/l’indicatore della danni a persone e/o cose.
  • Seite 22 ITALIANO BRACCIOLI (Pro20) dell’acido in ogni elemento. Rabboccare con acido se necessario. I braccioli ed i relativi particolari di installazione Attendere almeno due ore prima di utilizzare la sono forniti in un cartone separato. batteria. Avvitare gli attacchi sinistro e destro sul sedile con Non cortocircuitare i poli della batteria.
  • Seite 23 ITALIANO Normalmente si utilizza il foro centrale del tirante di sollevamento (fig. 12). Fissare quindi la molla S al tirante di sollevamento con l’ausilio della vite V e l’altro dado U. Pro18-Pro20: Fissare il braccio di sollevamento piegato O al braccio di sollevamento della macchina con l’ausilio delle viti Q e dei dadi P (fig.
  • Seite 24: Montaje

    ESPAÑOL 1. Desenroscar la tapa del depósito/medidor de ga- GENERALIDADES solina. 2. Quitar el capó con cuidado (fig. 2). Este símbolo significa ADVERTENCIA. Si no se siguen cuidadosamente las ins- Montaje: trucciones, pueden producirse daños 1. Verificar que la parte delantera del capó entre en materiales y/o personales.
  • Seite 25 ESPAÑOL No cortocicuitear los polos de la bate- (fig. 8). ría. Se producen chispas que pueden Montar luego los apoyabrazos en las sujeciones. causar un incendio. No llevar joyas me- Se debe montar una placa separadora (1) a cada tálicas que puedan entrar en contacto lado de la sujeción, dentro del apoyabrazos.
  • Seite 26 ESPAÑOL Pro18-Pro20: Fije el brazo de elevación curvado O en el brazo de elevación de la máquina, con los tornillos Q y las tuercas P (fig. 13). Enganche la cadena R en el brazo de elevación cur- vado. Apriete el gancho en S superior para que la cadena no pueda soltarse del brazo de elevación.
  • Seite 27 ácido com Senator - President: muito cuidado para evitar derrama- Parafuso mento. O ácido pode queimar a pele e Pro 18 - Pro 20: destruir vestuário e outros materiais Braço elevatório com que entre em contacto. Porca...
  • Seite 28 PORTUGUÊS Não curtocircuite os pólos da bateria. Monte seguidamente os apoios para os braços nos Isso causa faíscas que podem provocar suportes. Coloque um separador (1) em cada lado incêndio. Não use jóias metálicas que do suporte, dentro do apoio para o braço. Aperte possam entrar em contacto com os com o parafuso (2) e a porca (3), Mas não tanto que pólos da bateria.
  • Seite 29 PORTUGUÊS P (fig. 13). Engate a corrente R no braço elevatório curvo. Fe- che o gancho em S superior de forma à corrente não se soltar do braço elevatório. Todas: Engate em seguida o gancho em S inferior na uni- dade de corte.
  • Seite 30: Uwagi Ogólne

    POLSKI 2. Nastêpnie zdejmij ostro¿nie maskê silnika UWAGI OGÓLNE (rys. 2). Zak³adanie: Ten symbol oznacza OSTRZE¯ENIE. Niedok³adne przestrzeganie 1. Zwróæ uwagê na to, aby przednia czê¶æ maski niniejszych instrukcji mo¿e wesz³a w rowek uchwytu w kszta³cie litery U, spowodowaæ obra¿enia cia³a lub znajduj±cego siê...
  • Seite 31 POLSKI Nie z³±czaj dodatniego i ujemnego Nastêpnie zamontuj pod³okietniki na uchwytach. Po ogniwa akumulatora, gdy¿ powstaj± ka¿dej stronie uchwytu, od wewn±trz pod³okietnika, wówczas iskry, które mog± umie¶æ podk³adkê odleg³o¶ciow± (1). Dokrêæ ¶rubê spowodowaæ po¿ar. Nie nale¿y mieæ (2) i nakrêtkê (3), jednak nie za mocno, tak aby na sobie metalowej bi¿uterii, któr±...
  • Seite 32: Wyposa¯enie Dodatkowe

    POLSKI Zahacz ³añcuch R do wygiêtego ramienia podno¶nika narzêdziowego. Zaci¶nij górny hak w kszta³cie litery S, tak aby ³añcuch nie spad³ z ramienia podno¶nika. Wszystkie modele: Zahacz nastêpnie dolny hak w kszta³cie litery S do agregatu tn±cego. WYPOSA¯ENIE DODATKOWE Odno¶nie monta¿u wyposa¿enia dodatkowego patrz instrukcje monta¿owe za³±czone do poszczególnych narzêdzi.
  • Seite 33 –”—— »…  ¿œŒ“ Œ¡Ÿ»≈ C¬≈ƒ≈Õ»fl ƒÎˇ ӷ΄˜ÂÌˡ ‰ÓÒÚÛÔ‡ Í ‰‚Ë„‡ÚÂβ, ‡ Ú‡ÍÊ ӷÒÎÛÊË‚‡Ìˡ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ Ë ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‡, ›ÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ ÓÁ̇˜‡ÂÚ ¬Õ»Ã¿Õ»≈. ͇ÔÓÚ ÒΉÛÂÚ ÒÌˇÚ¸. ƒÎˇ ˝ÚÓ„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÕÂÒӷβ‰ÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó Û͇Á‡Ìˡ Ô Ó‰Â·ڸ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: ËÌÒÚ Û͈ËË ÏÓÊÂÚ Ô Ë‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ ÂʉÂÌ˲ χ¯ËÌ˚ Ë/ËÎË 1.
  • Seite 34 –”—— »… œÛÒÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÔÓÒÚÓËÚ Ô ËÏ ÌÓ ‰‚‡ Pro16, Pro18 Ë Pro20. ◊ÂıÎ˚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ˜‡Ò‡ Ô ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ¬˚ ·Û‰ÂÚ ËÏ Á‡Í‡Á‡Ì˚ Û ‚‡¯Â„Ó Ô Ó‰‡‚ˆ‡- ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òˇ. ‡ÒÔ ÓÒÚ ‡ÌËÚÂΡ. Õ Á‡Ï˚͇ÈÚ ÔÓÎ˛Ò‡ œŒƒÀŒ Œ“Õ» » (Pro20) ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‡. ¬ÓÁÌËͯ‡ˇ ËÒÍ ‡ ÏÓÊÂÚ...
  • Seite 35 –”—— »… Í ˚Î˚¯Í‡ÏË ’ Ë „‡ÈÍË U. Œ·˚˜ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒˇ ÓÚ‚Â ÒÚË ÔÓÒ Â‰ËÌ ̇ ÔÓ‰˙ÂÏÌÓÏ Á‚ÂÌ ( ËÒ. 12). «‡ÚÂÏ Ô ËÍ ÛÚËÚÂ Ô ÛÊËÌÛ S ̇ ÔÓ‰˙ÂÏÌÓÏ Á‚ÂÌÂ Ô Ë ÔÓÏÓ˘Ë ·ÓÎÚ‡ V Ë ‰ Û„ÓÈ „‡ÈÍË U. Pro18-Pro20: œ...
  • Seite 36 ÈESKY Montá¾: OBECNÌ 1. Dohlédnìte na to, aby byla pøední èást krytu v drá¾ce v U-úchytce na stroji (obr.3). Tento symbol znamená VAROVÁNÍ. 2. Umístìte kryt nad výènìlkem na obou stranách Nedodr¾ení instrukcí mù¾e mít za (obr.3). následek úraz a/nebo vìcnou ¹kodu. 3.Dohlédnìte na to, aby byly oba èepy na zadním okraji krytu nad obìma otvory (obr.4).
  • Seite 37 ÈESKY VYPÍNAÈ V SEDADLE (Senator - UTAHOVACÍ DESTIÈKA President) Za¹roubujte pevnì utahovací destièku K do obou otvorù na spodní stranì nárazníku pomocí vrutù L a Na spodní stranì sedadla je nutno namontovat matic M (obr.10). Vruty øádnì utáhnìte. vypínaè. Ten má dùle¾itou funkci v bezpeènostním systému stroje.
  • Seite 38: Általános Tudnivalók

    MAGYAR 2. Ezután emelje le óvatosan a motorburkolatot ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK (2 ábra). Felszerelés: Ez a jel azt jelenti: VIGYÁZAT! Az 1. A burkolat elülsõ részének illeszkednie kell a elõírások figyelmen kívül hagyásának gépen elhelyezkedõ U alakú rögzítõ bevágásába személyi és/vagy tulajdonsérülés (3.
  • Seite 39 MAGYAR KORMÁNYKERÉK FIGYELEM! Hogy a motor és az akkumulátor ne sérüljön meg, elõször mindig a pozitív Az esetleges tengelyjáték csökkentésére használja akkumulátorkábelt (+) csatlakoztassa az az E és/vagy F alátétlemezeket. akkumulátorhoz. Elõször ellenõrizze, hogy van-e szükség Ne járassa a motort, amikor az akkumulátor nincs alátétlemezekre, illetve hogy hány alátétlemezre csatlakoztatva.
  • Seite 40 MAGYAR Mindegyik modellre vonatkozik: Akassza be ezután az alsó S-horgot a vágóaggregátba. TARTOZÉKOK A tartozékok felszerelését illetõen lásd a tartozékokhoz külön csatolt összeszerelési útmutatót. Megj.: A vágóaggregát itt tartozéknak számít.
  • Seite 41 Izogibajte se tudi vdihavanju kislinskih Senator - President: hlapov. Vijak Previdno vzemite steklenice s kislino iz kartona. Pro 18 - Pro 20: Nalijte kislino v akumulator. Nivo kisline naj bo Roka za dviganje med oznakama »UPPER« in »LOWER« na Matica akumulatorju (sl 5).
  • Seite 42 SLOVENSKO Najprej kontrolirajte če distančne podložke sploh POZOR! Da ne bo prišlo do poškodb motorja in potrebujete in če je temu tako, koliko. akumulatorja priključite na akumulator vedno najprej pozitivni (+) kabel. Montirajte krmilo tako, da vanj zabijete zatič D Motor naj ne deluje, če akumulator ni priključen.
  • Seite 43 NOTES ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 44 NOTES ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 45 PARK 1a. Senator - President - Royal - Pro 16 1b. Pro 18 - Pro 20...
  • Seite 46 PARK xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx UPPER xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx LOWER 850ml xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 850ml xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 6. Senator - President E, F 8. Pro 20...
  • Seite 47 PARK 13. Pro 18 - Pro 20 12. Senator - President - Royal - Pro 16...
  • Seite 48 M O W I N G A H E A D B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...

Diese Anleitung auch für:

Pro 18Pro 16RoyalPresidentSenator