Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für COMPACT:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
MONTERINGSANVISNING
ASENNUSOHJE
MONTERINGSANVISNING
MONTERINGSVEILEDNING
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION GUIDE
GUIDE D'INSTALLATION
MONTAGEHANDLEIDING
GUIDA DI MONTAGGIO
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIA DE INSTALAÇÃO
INSTRUKCJA MONTAŻU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
NÁVOD K INSTALACI
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
NAVODILA ZA NAMESTITEV
S T I G A P A R K
SV .... 4
FI ..... 6
DA .... 8
NO .10
DE...12
EN...14
FR....16
NL...18
IT.....20
ES ....22
PT ...24
PL ....26
RU...28
CZ ..31
HU ..33
SL ....35
8211-1024-02
C O M P A C T

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga PARK COMPACT

  • Seite 1 S T I G A P A R K C O M P A C T MONTERINGSANVISNING SV ..4 ASENNUSOHJE FI ..6 MONTERINGSANVISNING DA ..8 MONTERINGSVEILEDNING NO .10 MONTAGEANLEITUNG DE...12 INSTALLATION GUIDE EN...14 FR..16 GUIDE D'INSTALLATION NL...18 MONTAGEHANDLEIDING IT..20 GUIDA DI MONTAGGIO...
  • Seite 3 D, E...
  • Seite 4 SVENSKA 2.2.2 Stängning 1 ALLMÄNT 1. Ta tag i huvens framkant och fäll ner huven (fig Denna symbol betyder VARNING. 2. Fixera huven i framkant med gummistroppen Personskada och/eller egendomsskada (fig 3). kan bli följden om inte instruktionerna Maskinen får inte användas utan att följs noga.
  • Seite 5 6. Montera rattröret på axeln och fixera genom att slå in sprinten helt. Använd mothåll. 2.4 Sits, fig 6 Lossa spärren (S) och fäll upp sitskonsolen. 2.6 Växelspak (Compact) Montera infästningen i de bakre (övre) hålen enligt Skruva fast växelspaken (M) i det gängade hålet följande: bredvid ratten.
  • Seite 6 SUOMI 2.2.2 Sulkeminen 1 YLEISTÄ 1. Tartu konepellin etureunaan ja laske konepelti alas (kuva 4). Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 2. Kiinnitä konepelti etureunasta kumisilmukalla Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- (kuva 3). lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi- Konetta ei saa käyttää ellei konepelti seksi.
  • Seite 7 Käytä vastintukea. Vapauta salpa (S) ja nosta istuimen kannatin ylös. Asenna kiinnike taempiin (ylempiin) reikiin seu- raavasti: 2.6 Vaihteenvalitsin (Compact) 1. Pujota aluslevyt (F) ruuveille (K). Kierrä vaihteenvalitsin (M) kierteitettyyn reikään 2. Työnnä ruuvit kannattimen urien läpi. Pujota ohjauspyörän vieressä. Tiukkaa kunnolla esim. ja- aluslevy (I) istuimen ja kannattimen väliin.
  • Seite 8 DANSK 2.2.2 Lukning 1 GENERELT 1. Tag fat i hjelmens forkant og vip hjelmen ned (fig. 4). Dette symbol betyder ADVARSEL. 2. Fastgør hjelmen fortil med gummistroppen (fig. Personskade og/eller materielle skader kan blive konsekvensen, hvis ikke in- Maskinen må ikke bruges, uden at mo- struktionerne følges nøje.
  • Seite 9 Brug modhold. Løsn låsen (S) og vip sædekonsollen op. Montér fastgørelsen i de bageste (øverste) huller 2.6 Gearstang (Compact) på følgende måde: 1. Montér ansatsskiverne (F) på skruerne (K). Skru gearstangen (M) fast i gevindhullet ved siden 2.
  • Seite 10 NORSK 2.2.2 Lukking 1 GENERELT 1. Ta tak i forkanten av panseret og senk det ned (fig. 4). Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis 2. Fest panseret foran med gummistroppen (fig. 3). du ikke følger instruksjonene nøye, kan Maskinen må ikke brukes uten at mot- det føre til personskade og/eller materi- orpanseret er lukket og låst.
  • Seite 11 Bruk motholder. 1. Monter ansatsskivene (F) på skruene (K). 2. Stikk skruene gjennom spaltene i konsollen. 2.6 Girspak (Compact) Plasser en skive (I) mellom spalten og konsol- len. Skru fast girspaken (M) i det gjengede hullet ved 3.
  • Seite 12: Montage

    DEUTSCH 2.2.2 Schließen 1 ALLGEMEINES 1. Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und nach unten klappen (Abb. 4). Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- 2. Fixieren Sie die Haube an der Vorderseite mit NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- der Gummibefestigung (Abb. 3). sungen kann Personen- und/oder Das Gerät darf nur benutzt werden, Sachschäden nach sich ziehen.
  • Seite 13 Halten Sie auf der anderen Seite in der Konsole ein. Bringen Sie zwischen Sitz gegen. und Konsole eine Unterlegscheibe (I) an. 2.6 Schalthebel (Compact) 3. Ziehen Sie die Schrauben am Sitz fest. Anzugs- drehmoment: 9 ± 1,7 Nm. Den Schalthebel (M) in der Gewindebohrung ne- Werden die Schrauben fester als mit 9 ±...
  • Seite 14 ENGLISH 2.2.2 Closing 1 GENERAL 1. Grasp the front edge of the engine casing and fold down the casing (fig. 4). This symbol indicates WARNING. Per- 2. Secure the front edge of the casing with the rub- sonal injury and/or damage to property ber strap (fig.
  • Seite 15: Steering Wheel

    (K). 2. Insert the screws through the slots in the brack- et. Place a washer (I) between the seat and the 2.6 Gear lever (Compact) bracket. Screw the gear lever (M) into the threaded hole by 3. Tighten the screws in the seat. Tightening the steering wheel.
  • Seite 16 FRANÇAIS 2.2.2 Fermeture 1 GÉNÉRALITÉS 1. Saisir l’avant du carter moteur et le refermer (fig. 4). Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2. Attacher l’avant du carter au moyen de la sangle Risque de blessure ou de dégât matériel (fig. 3). en cas de non-respect des instructions.
  • Seite 17: Pression Des Pneus

    Utiliser une clé de retenue. sans batterie raccordée. Il y a risque sé- rieux d’endommager la génératrice et 2.6 Levier de vitesses (Compact) le système électrique. Visser le levier de vitesses (M) dans le trou fileté 2.4 Siège fig. 6 proche du volant.
  • Seite 18 NEDERLANDS 2.2.2 Sluiten 1 ALGEMEEN 1. Pak de motorkap aan de voorrand vast en draai de kap omlaag (afb. 4). Dit symbool geeft een WAARSCHU- 2. Maak de rubberband aan de voorzijde van de WING weer. Als de instructies niet kap vast (afb.
  • Seite 19 Plaats de bevestiging als volgt in de achterste (bo- te steken. Zorg dat deze pen geborgd is. venste) gaten: 2.6 Versnellingspook (Compact) 1. Draai de borstringen (F) op de schroeven (K). Draai de versnellingspook (M) in de getapte ope- 2. Duw de schroeven in de gaten van de zitting- ning van het stuur.
  • Seite 20 ITALIANO 3. Afferrare il bordo anteriore del contenitore mo- 1 GENERALITÀ tore e ripiegare il contenitore verso l'alto (fig. Questo simbolo indica un'Avvertenza. 2.2.2 Chiusura In caso di inosservanza delle istruzioni 1. Afferrare il bordo anteriore del contenitore mo- fornite, è possibile che ne derivino lesio- tore e ripiegare il contenitore verso il basso (fig.
  • Seite 21: Pressione Dei Pneumatici

    Usare un attrezzo di contrasto. Sganciare il fermo (S) e ripiegare la staffa del sedi- le verso l'alto. 2.6 Leva del cambio (Compact) Montare il supporto nei fori posteriori (superiori) Avvitare la leva del cambio (M) nel foro filettato come segue: vicino allo sterzo.
  • Seite 22: Montaje

    Tuerca 1. Instale la batería en la máquina como se indica Palanca de cambios (únicamente más abajo. modelo Compact) 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- Llave de repuesto tractor de humos. 3. Arranque el motor como se indica en las ins- 2.2 Cubierta del motor...
  • Seite 23: Presión De Los Neumáticos

    Ponga una arandela (I) entre el asiento y el so- porte. 2.6 Palanca de cambios (Compact) 3. Apriete los tornillos. Par de apriete: 9±1,7 Nm. Atornille la palanca de cambios (M) en el orificio Si aplica un par de más de 9±1,7 Nm, el...
  • Seite 24: Noções Gerais

    PORTUGUÊS 2.2.2 Fechar 1 NOÇÕES GERAIS 1. Agarre na extremidade dianteira da capota do motor e dobre a capota para baixo (fig. 4). Este símbolo significa AVISO. O não 2. Prenda a extremidade dianteira do alojamento cumprimento rigoroso das instruções com a correia de borracha (fig.
  • Seite 25 (K). 2.6 Alavanca das mudanças 2. Insira os parafusos através das ranhuras no su- (Compact) porte. Coloque uma anilha (I) entre o banco e o suporte. Aparafuse a alavanca das mudanças (M) no orifí- 3. Aperte os parafusos no banco. Binário de aper- cio roscado junto do volante.
  • Seite 26: Informacje Ogólne

    POLSKI 2.2.2 Zamykanie 1 INFORMACJE OGÓLNE 1. Chwycić przednią krawędź osłony silnika i opuścić osłonę (rys. 4). Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. 2. Założyć pasek gumowy na przednią krawędź W razie niedokładnego zastosowania obudowy (rys. 3). się do instrukcji może dojść do obrażeń Nie wolno uruchamiać...
  • Seite 27 2. Wsunąć śruby przez otwory we wsporniku. Umieścić podkładkę (I) między fotelem i wspornikiem. 2.6 DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW 3. Dokręcić śruby w fotelu. Moment obrotowy (Compact) dokręcania: 9±1,7 Nm. Wkręcić dźwignię zmiany biegów (M) w otwór Jeśli śruby zostaną dokręcone z momentem przekraczającym 9±1,7 gwintowany obok kierownicy.
  • Seite 28: Общие Сведения

    РУССКИЙ 2.2 КОЖУХ ДВИГАТЕЛЯ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Для того чтобы залить топливо и осмотреть и проверить двигатель и аккумуляторную Этот символ соответствует батарею, откройте кожух двигателя. предупреждению "ОСТОРОЖНО!" Во избежание травм и повреждения Эксплуатация с открытым кожухом оборудования необходимо строго двигателя...
  • Seite 29 РУССКИЙ Перед первым применением Запрещается запускать двигатель аккумуляторная батарея должна при отсоединенной аккумуляторной быть полностью заряжена. Хранить батарее. Имеется опасность аккумуляторную батарею следует в серьезного повреждения генератора полностью заряженном состоянии. и электрической системы. Хранение разряженной аккумуляторной батареи может вызвать серьезные повреждения. 2.4 Сиденье, рис.
  • Seite 30: Давление В Шинах

    РУССКИЙ 2.5 Рулевое колесо 2.6 РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ (Compact) См. рис. 7. Для сведения к минимуму осевого люфта рулевой колонки регулировочные Ввинтите рычаг переключения передач (M) в шайбы (D) и/или (E) должны быть установлены нарезное отверстие рядом с рулевым колесом.
  • Seite 31 ČEŠTINA 2.2.2 Zavření skříně 1 OBECNĚ 1. Uchopte přední stranu krytu motorové skříně a kryt zaklopte (viz obr. 4). Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 2. Přední okraj skříně zajistěte gumovým pásem Nedodržení pokynů může vést ke (viz obr. 3). zranění osob nebo k poškození majetku. 4.
  • Seite 32: Tlak V Pneumatikách

    1. Na šrouby (G) nasaďte kuželové podložky (K). 2. Šrouby zasuňte do otvorů na konzoli sedadla. Mezi sedadlo o konzoli vložte podložku (I). 2.6 ŘADICÍ PÁKA (Compact) 3. Utáhněte šrouby sedačky. Utahovací moment: 9 Řadící páku (M) zašroubujte do otvoru se závitem ±...
  • Seite 33 MAGYAR 3. Ragadja meg a motorház elülső szélét és hajtsa 1 ÁLTALÁNOS fel a motorházat (4. ábra). 2.2.2 A motorház bezárása FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, 1. Ragadja meg a motorház elülső szélét és hajtsa személyi sérülés és/vagy vagyoni kár vissza a motorházat (4.
  • Seite 34 (felső) lyukakba: ellentartást. 1. Helyezze a vállas alátéteket (F) a csavarokra (K). 2.6 Sebességváltókar (Compact) 2. Illessze a csavarokat a keret nyílásaiba. Illessze az alátétet (I) az ülés és a keret közé. Az (M) jelű sebességváltókart csavarozza a 3. Húzza meg az ülés csavarjait. Nyomaték: 9±1,7 kormánykeréknél lévő...
  • Seite 35 SLOVENSKO 2.2.2 Zapiranje 1 SPLOŠNO 1. Primite pokrov motorja na sprednjem robu, potegnite ga navzdol in namestite (slika 4). S tem znakom je označeno 2. Pritrdite sprednji rob pokrova z gumijastim OPOZORILO. Navodila dosledno trakom (slika 3). upoštevajte, sicer lahko nastanejo Stroja ne smete uporabljati, če pokrov osebne poškodbe ali poškodbe opreme.
  • Seite 36 Z nastavkom preprečite premikanje droga. 2.4 Sedež, (sl. 6) 2.6 Prestavna ročica (Compact) Sprostite kljuko (S) in dvignite nosilec sedeža. Privijte prestavno ročico (M) v luknjo z utorom V zadnji dve (zgornji) luknji sedež pričvrstite tako: poleg krmila.
  • Seite 37 w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...

Inhaltsverzeichnis