Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COMPANION 27812 Anleitungshandbuch Seite 69

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 27812:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

6
_For
best results
blades must be
mower
kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
Install new or resharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
_)
FOrbeste M&hergebnisse
m0ssen die Messerbalken immer
opti real geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder be-
sch_digte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M&hdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
LSsen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungss-
cheibe und die Untedegscheibe, die den Messerbalken
fixieran.
Montieren Sie den neuen bzw. den neu gesch_rften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muf3.
WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gew&hrleisten, mu8
die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf-
nahme L_bereinstimmen.
Montieren Sie nun in der beschdebenen
Reihenfolge
die Sechskantschraube,
die Sicherungsscheibe
sowie
die Unterlegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drahmoment:27-37
Nm.)
WICHTIG: Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
w_rmebehandelt.
(_
Pour avoir une bonne qualit_ de coupe, il est indispensable
que les lames soient bien aff0tees. Remplacer immediate-
merit les lames endommag6es ou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES :
Relever le carter de coupe au maximum afin d'avoir
acc&s aux lames.
Devisser la vis & t6te hexagonale avec la rondelle frain
et la rcndelle plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine
r_affnt_e, avec le tranchant tourn_ vers le haut comme
indique.
ATTENTION : Pour que la lame soit bien monroe, I'alesege
central en forme d'_toile de la lame dolt 6tre parfaitement
emboff_ sur retoile du moyou.
Revisser la vis & t_te hexagonale avec sa rondelle frein
et sa rondelle plate en respectant I'ordre prescrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 a 4,9
mkg.
ATTENTION : La vis de fixation de la lame a ete traitee
thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de
serrage.
@Para
alcanzar resultados
las cuchillasde la
mejores
sega-
dora hay que mantenerlosafilados,sustituyalas cuchillas
torcidosy estropeados.
C'MO DESMONTARLAS CUCHILLAS
Eleve la segadora hasta su posici_n mds alta para poder
alcanzar las cuchillas.
Desentornille el tornillode cabeza de seis facetas, la
arandela elastica(de resorte) y la arandela plana que
sujetanla cuchilla.
Monte la cuchillanueva o afilada con el canto trasero
haciaarribaadjuntoa la plataforma como indicado.
IMPORTANTE: Paraasegurar un montaje correctoel orifi-
cio centralde la cuchillahay que aiustado a la estrelladel
mandril.
Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
IMPORTANTE:
El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
t_rmico-Clase 8.
(_)
Per avere il migliore risultato ditaglio, e necessarioche
lelame
siano ben affilate. Sostltuide se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Disserrare ilbullonea testa esagonale, la rondella elastica
e la rondella piafta che fissano la lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriora rivolta verso il piatto, come indicato.
ATTENZlONE:
Per assicurare
un buon fissaggio cantrale
della lama, _ necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Montara il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come
indicato.
Restringera bene il bullone di bloccaggio della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./Ibs)
ATTENZlONE: II bullone di bloccaggio della lama _ stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
Voor de beste resultaten moeten de maaimessen
scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde
rues-
sen.
MESVERWIJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring
die bet rues op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij her sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJ K:Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Bevestig de zeskantbout,
veerring en vlakl<e ring weer
in precies dezelfde volgorde ais op de afbeelding te zien
is.
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.
Ibs.)
BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
69

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis