Herunterladen Diese Seite drucken
Olimpia splendid UNICO PRO EVAN Hinweise Für Die Verwendung Und Pflege
Olimpia splendid UNICO PRO EVAN Hinweise Für Die Verwendung Und Pflege

Olimpia splendid UNICO PRO EVAN Hinweise Für Die Verwendung Und Pflege

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UNICO PRO EVAN:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 153
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Uwaga: ryzyko pożaru
Atenție: risc de incendiu
Uppmärksamhet:Det finns risk för brand
Figyelem: tűzveszély
EVAN
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
SV
HU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid UNICO PRO EVAN

  • Seite 1 EVAN ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
  • Seite 3 1. L’apparecchio contiene gas R32. L’R32 è un gas serra fluorurato. 2. Rispettare le leggi vigenti. Sono vietate perdite di refrigerante e fiamma libera. 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
  • Seite 4 1. L’appareil contient du gaz R32. L’R32 est un gaz à effet de serre fluoré. 2. Respecter les lois en vigueur. Les fuites de réfrigérant et les flammes nues sont interdites. 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore 4. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à...
  • Seite 5 1. El aparato contiene gas R32. R32 es un gas de efecto invernadero fluorado. 2. Respete las leyes vigentes. Las fugas de refrigerante y llamas abiertas están prohibidas. 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro 4. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes...
  • Seite 6 1. Het apparaat bevat het gas R32. R32 is een gefluoreerd broeikasgas. 2. Leef de toepasselijke normen na. Lekkend koudegas en open vuur verboden. 3. Let goed op aangezien het koudemiddel R32 geurloos is. 4. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door per- sonen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben...
  • Seite 7 1. Urządzenie zawiera gaz R32. R32 jest fluorowanym gazem cieplarnianym. 2. Przestrzegać obowiązujących przepisów. Zabrania się rozlewania płynu chłodzącego i otwartego ognia. 3. Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R32 jest bezwonny. 4. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są...
  • Seite 8 1. Apparaten innehåller R32-gas. L’R32 är en fluorerad växthusgas. 2. Följ gällande lagstiftning. Läckage av kylmedel och öppen låga är förbjudet. 3. Var mycket uppmärksam på att kylmedlet R32 är luktfritt. 4. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra.
  • Seite 9 INDICE GENERALE INFORMAZIONI GENERALI ........................3 0.1 - SIMBOLOGIA ............................3 0.2 - PITTOGRAMMI REDAZIONALI ......................3 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ......................... 5 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI ......................8 0.5 - USO PREVISTO ..........................11 0.6 - ZONE DI RISCHIO..........................11 DESCRIZIONE APPARECCHIO ......................
  • Seite 10 3.5.14 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) ..........38 3.5.15 - Attivazione e disattivazione del timer ................39 3.5.16 - Reset di tutte le funzioni del telecomando ............... 39 3.5.17 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando ......40 3.6 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO ................
  • Seite 11 INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferen- za ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Seite 12 PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
  • Seite 13 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Seite 14 (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri mac- chinari che generano una forte fonte di calore. 12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scol-...
  • Seite 15 22. Non toccare (se in funzione) il prodotto con le mani bagnate. Rischio di incendio o scosse elettriche. 23. Non posizionare il riscaldatore o altre apparecchiature vicine al cavo di alimentazione. Rischio di incendio o scosse elettriche. 24. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche.
  • Seite 16 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI • Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas fluorurati. Per informazioni specifiche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento alla targhetta dati applicata sull’unità. • Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e ripa- razione dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certificato.
  • Seite 17 ca scintille e che sia adeguatamente sigillato o intrinsecamente sicuro. 4. I rilevatori elettronici di fuoriuscite potrebbero avere bisogno di essere calibrati. Se necessario, calibrarli in una zona priva di fluido frigorigeno. 5. Accertarsi che il rilevatore non sia una potenziale sorgente di com- bustione e che sia adatto al fluido frigorigeno impiegato.
  • Seite 18 • non ci siano componenti elettrici in tensione e che i cavi non siano esposti mentre si carica, si recupera o si spurga il sistema; • ci sia continuità nel collegamento a terra. 13. Tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate dall’appa- recchio su cui si sta lavorando.
  • Seite 19 21. Accertarsi che il sistema di refrigerazione sia messo a terra prima di procedere alla ricarica del sistema con il fluido frigorigeno. Etichettare il sistema quando la ricarica è completa. Fare particolare attenzione nel non sovraccaricare il sistema di refrigerazione. 22.
  • Seite 20 • NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al clima- tizzatore. • Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e finestre. • Installare sempre un interruttore automatico e prevedere un cir- cuito di alimentazione dedicato.
  • Seite 21 Le batterie (T3) per il telecomando, quantità 2 - tipo AAA da 1,5V, sono componenti necessari ma non forniti a corredo. 1.2 - IMMAGAZZINAMENTO Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti atmosferici, isolate dal suolo tramite traversine o pallet. NON CAPOVOLGERE E NON METTERE IN ORIZZONTALE L’IM- BALLO.
  • Seite 22 1.4 - DESCRIZIONE COMPONENTI APPARECCHIO (fig.A) 1. Deflettore (Flap) uscita aria 2. Console di visualizzazione della funzione e degli allarmi 3. Griglia di aspirazione aria 4. Filtro aria 5. Sportello d’accesso scarico condensa e scarico di emer- genza 6. Sportello d’accesso porta seriale 7.
  • Seite 23 • Per applicazioni particolarmente importanti Vi consigliamo di rivolgerVi a studi termotecnici specializzati. • Per quanto possibile comunque bisogna cercare di limitare i carichi temici mag- giori con i seguenti accorgimenti. Su ampie vetrate esposte al sole è opportuno che vi siano tende interne o meglio mascherature esterne (veneziane, verande, pellicole rifrangenti ecc.).
  • Seite 24 Non devono essere presenti ostacoli per la libera circolazione dell’aria sia nella parte superiore di aspirazione (tendaggi, piante, mobili) sia su quello frontale di uscita aria; ciò potrebbe causare turbolenze tali da inibire il corretto funziona- mento dell’apparecchio (fig. 3). Non spruzzare acqua o altri liquidi di nessun genere direttamente sull’apparecchio (fig.
  • Seite 25 162 mm che 202 mm. • È possibile installare l’unità UNICO PRO EVAN al posto di una unità UNICO SKY, UNICO STAR, UNICO SMART o UNICO INVERTER senza modificare le forature già...
  • Seite 26 • Per eseguire la foratura procedere come segue: Collocare la dima di foratura in dotazione (M) contro la parete rispettando le distanze minime dal soffitto, dal pavimento e dalle pareti laterali indicate sulla dima stessa che può essere tenuta nella corretta posizione con del nastro adesivo (Y) (fig.
  • Seite 27 Eseguire un attento esame delle caratteristiche e della consistenza della parete per l’eventuale scelta di tasselli specifici a particolari situazioni. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali sottovalutazioni della consistenza strutturale dell’ancoraggio predisposto dall’installatore. Invitiamo pertanto a fare la massima attenzione a questa operazione, che, se mal eseguita, può...
  • Seite 28 • Se la linea di drenaggio scarica in un recipiente (tanica o altro), evitare che lo stesso recipiente sia ermeticamen- te chiuso e soprattutto che il tubo di drenaggio resti immerso nell’acqua (vedere fig.9). • Il foro (J) per il passaggio del tubo della condensa deve sempre avere una pendenza verso l’esterno (vedere fig.10).
  • Seite 29 ø162/202 • Arrotolare il foglio (H) e introdurlo nel foro, prestando attenzione alla linea di giunzione che deve sempre essere posizionata verso l’alto (fig.11). Per tagliare il tubo (H) è sufficiente utilizzare un normale taglierino (figure 11 - 12). Per il posizionamento delle griglie esterne operare come segue: Applicare sulle flange a muro (G) la guarnizione (D) facendole coincidere con il bordo esterno della flangia stessa...
  • Seite 30 Infilare l’occhiello piccolo, con gambo lungo, della molla sul perno del tappo (su ambedue i componenti) (fig.17). Infilare i due tappi (con molla) dalla parte anteriore della griglia esterna sulle due sedi della stessa, tirando fino allo scatto (fig.18) quindi attaccare le due catenelle all’occhiello grande della molla.
  • Seite 31 2.4.4 - Predisposizione fori sulla macchina Nel caso di utilizzo dei tubi da 162 mm l’operazione di asportazione di parte della copertura posteriore non deve essere fatta. Deve essere rimossa la prolunga del ventilatore (W) come mostrato di seguito. Nel caso di utilizzo fori Ø 202 mm operare come segue: Con una pinza rompere la pretranciatura della copertura posteriore (fig.
  • Seite 32 2.4.5 - Posizionamento dell’apparecchio sulle staffe di ancoraggio Operando sui due fori precedentemente realizzati (vedere fig. 6), fissare le staffe di supporto (L) alla parete utilizzando le viti dei tasselli (E) fornite a corredo (fig. 22a). Dopo aver controllato: che le staffe di fissaggio siano ben ancorate alla parete, che siano state approntate (nel caso fossero necessarie) le predisposizioni...
  • Seite 33 • Le operazioni di allacciamento elettrico e di fissaggio dello scarico condensa devono essere fatte con l’apparecchio distanziato dalla parete mediante una zeppa di legno o altro oggetto analogo (vedi fig. 24). • Al termine del lavoro verificare con cura che non rimangano fessure dietro lo schienale dell’apparecchio (la guarnizio- ne isolante deve aderire bene alla parete)
  • Seite 34 È possibile procedere all’allacciamento elettrico mediante un cavo incassato nella parete come in posizione indicata nella dima di installazione (allacciamento consigliato per installazioni dell’apparecchiatura nella parte alta della parete). Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi.
  • Seite 35 2.6 - CONFIGURAZIONI TRAMITE PANNELLO DI CONTROLLO Per modificare le configurazioni procedere come segue: Inserire la spina nella presa di corrente per alimentare il climatizzatore quindi assicurarsi che lo stesso sia in modalità stand-by. Tenere premuto il tasto MODE per circa 2 secondi fino a che il parametro lam- peggia.
  • Seite 36 Nella configurazione del contatto Energy boost o System enable il display visualizza Il parametro può avere un valore da -5 a +5. Con valore PI = 0, l’ingresso funziona da SYSTEM ENABLE. Quando il contatto si apre, il climatizzatore è forzato in modalità stand-by. Quando il contatto si chiude, il condizionatore ripristina il precedente stato di funzio- namento.
  • Seite 37 3.1 - AVVERTENZE L’installazione e l’allacciamento elettrico dell’apparecchio devono essere eseguite da personale specializzato in possesso dei requisiti previsti dalla legge. Le istruzioni per l’installazione sono contenute nell’apposito paragrafo del presente manuale. Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, tende, piante, fogliame, tapparelle ecc.) dovrà...
  • Seite 38 Pulsanti Prima di effettuare le seguenti operazioni premere uno dei tasti per abilitare la console. Incremento temperatura deside- rata (valore massimo impostabile 30°C/86F). Decremento temperatura desiderata. (valore minimo impostabile in modo riscaldamento 16°C/61F, in modo raffresca- mento 18°C/64F). Attivazione/disattivazione (Stand-by) del climatizzatore e selezione velocità di ventilazione.
  • Seite 39 LED2 LED1 LED5 CONDIZIONI DI DISPLAY wifi mode timer FUNZIONAMENTO (bianco) (verde) (rosso/blu) (bianco) Parametro configurazione parete alta o parete bassa Installazione a soffitto Installazione a pavimento Input setting Apertura contatto Energy Boost/ System Enable Chiusura contatto Energy Boost/ System Enable Input setting Lampeggio Filtro sporco...
  • Seite 40 • Il display del telecomando si disattiva dopo alcuni secondi di non utilizzo, per riattivarlo premere qualsiasi tasto. 3.3.1 - Inserimento delle batterie (fig. 31) Per inserire correttamente le batterie: a. Sfilare lo sportello del vano batterie. b. Inserire le batterie nell’apposito vano, facendo attenzione alla polarità...
  • Seite 41 3.3.3 - Posizione del telecomando • Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore dell’apparecchio (distanza massima circa 8 metri - con le batterie cariche) (fig. 32). La presenza di ostacoli (mobili, tende, pareti, ecc.) tra il telecomando e l’appa- recchio riduce la portata del telecoman- 3.4 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO Il telecomando è...
  • Seite 42 3.4.2 - Descrizione del display del telecomando (Fig. 34) Indicazione della velocità del ventila- tore o della sua modalità di funziona- mento automatica (AUTO) Modalità riscaldamento Modalità raffreddamento Modalità deumidificazione Temperatura desiderata/orologio/ programmazione Funzione notturna (SILENT) Funzione automatica Programma 1 Programma 2 D10 Indicatore temperatura/orologio D11 Funzione ECO abilitata...
  • Seite 43 In caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere disattivato scollegando l’interruttore generale, o togliendo la spina dalla presa di corrente. 3.5.4 - Funzionamento in modalità “Raffreddamento” • Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica e raffredda l’ambiente. • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B4 sul telecomando fino a quando sul display dello stesso si visualizza il simbolo D3.
  • Seite 44 • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B4 sul telecomando fino a quando sul display si visualizza il simbolo D7. 3.5.8 - Funzionamento in modalità “Riscaldamento” (solo per modelli con pompa di calore) • Usando questa modalità l’apparecchio riscalda l’ambiente. Questa funzione è...
  • Seite 45 • Premendo più volte questo tasto la velocità cambia con la seguente sequenza: Bassa > Media > Alta > Automatica • Maggiore è la velocità impostata maggiore è la resa dell’apparecchio, ma minore è la sua silenziosità. • Impostando la velocità Automatica il microprocessore di bordo regola la velocità automaticamente, mantenendola tanto più...
  • Seite 46 3.5.13 - Impostazione dell’orologio e del timer Per impostare l’ora operare con il telecomando come segue (fig.35): Premere il tasto B6 (SET TIMER) fino a quando sul display si visualizza .l’indicazione delle ore h (D10) Con i tasti B7 (+ e -) impostare l’ora. Premere il tasto B6 fino a quando sul display si visualizza l’indicazione dei minuti m (D10).
  • Seite 47 Premere di nuovo il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo 2 (D9) (Orario di attivazione del 2° programma) e il simbolo ON (D16). Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il clima- tizzatore si attivi.
  • Seite 48 3.5.17 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del tele- comando In caso di smarrimento del telecomando, esaurimento delle batterie o malfunzionamento dello stesso, il climatizzatore può essere fatto funzionare dai tasti bordo macchina. 3.6 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi: •...
  • Seite 49 Per aggiungere il dispositivo desiderato procedere come descritto: Cliccare su “Aggiungi dispositivo” o “+” in alto a destra. Selezionare l’apparecchio Unico Pro EVAN tramite la categoria presente nella lista. Assicurarsi che il dispositivo sia connesso alla rete Wi-Fi che si vuole utilizzare.
  • Seite 50 Inserire la password della rete Wi-Fi che si sta utilizzando, quindi premere su “Next” per collegare il dispositivo. Attendere la connessione all’apparecchio. Se la connessione fallisce, controllare che nel nome della rete Wi-Fi e nella Password sono presenti solo numeri e lettere (niente simboli speciali);...
  • Seite 51 5 - PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere ad un qualsiasi inter- vento di manutenzione e pulizia accertarsi sempre di aver spento l’impianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver stac- cato la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di aver posizionato su “0” OFF il sezionatore generale a monte).
  • Seite 52 Estrazione filtro: Scollegare elettricamente l’apparecchio. Spegnere l’unità e attendere la chiusura del flap di aspirazione. Sollevare manualmente la griglia di aspirazione aria (3) (fig. 39). Sollevare la parte frontale del filtro (F) e tirarlo leggermente verso di se (fig. 39). Staccare dal gruppo filtro (F) i due filtri supplementari (fig.
  • Seite 53 5.2 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo, eseguire quanto segue: Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione. Togliere le batterie dal telecomando. Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli. 5.2.1 - Manutenzione periodica Il climatizzatore è stato studiato in modo che le operazioni di manutenzione ordinaria siano ridotte al minimo.
  • Seite 54 Aprire lo sportello (5) al di sotto dell’unità. Togliere il tappo (6a) avendo cura di mettere prima in posi- zione un contenitore di buona capienza (almeno cinque litri) per raccogliere l’acqua (fig. 43). Una volta rimosso il guasto, il centro assistenza provvederà min.
  • Seite 55 5.3.3 - Allarmi console Se uno degli allarmi persiste per più di tre minuti, contattare un centro di assistenza Olimpia. Codice errore Descrizione allarme su display Guasto sonda temperatura aria esterna Guasto sonda temperatura batteria esterna Guasto sonda temperatura di mandata Protezione alta temperatura scheda di potenza Problema comunicazione schede logica interna e esterna Il compressore ha una partenza anormale (perdita della fase,...
  • Seite 56 Codice errore Descrizione allarme su display Protezione corrente AC scheda esterna Protezione tensione DC bus troppo alta o troppo bassa Guasto comunicazione scheda driver e display 5.3.4 - Anomalie e rimedi Malfunzionamento Causa Cosa occorre fare ? L’apparecchio non si Interruzione di corrente.
  • Seite 57 MAIN INDEX GENERAL INFORMATION ........................3 0.1 - SYMBOLS ............................3 0.2 - EDITORIAL PICTOGRAMS ......................3 0.3 - GENERAL WARNINGS ........................5 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ................8 0.5 - PROPER USE ..........................11 0.6 - HAZARDOUS ZONES .........................11 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ....................12 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED ................12 1.2 - STORAGE ..........................13 1.3 - RECEIPT AND UNPACKING .....................13...
  • Seite 58 3.5.15 - Timer activation and deactivation .................39 3.5.16 - Reset of all the remote controller functions ..............39 3.5.17 - Managing the unit if the remote control is not available ..........40 3.6 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS ..............40 FUNCTIONS AND ACCESSORIES ....................40 4.1 - WIFI ............................40 4.1.1 - Appliance connection .....................40 4.1.2 - App installation .......................40...
  • Seite 59 GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer. The appliance may undergo updates and therefore have details different from those represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
  • Seite 60 DANGER Indicates that the appliance uses flammable refrigerant. If the refrigerant leaks and is exposed to an external ignition source, the risk of fire exist. DANGER DUE TO HEAT It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact with components at very high temperatures.
  • Seite 61 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Seite 62 11. Air conditioners must not be installed in places containing inflam- mable gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are ma- chines that generate very great heat. 12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLEN- DID parts. 13.
  • Seite 63 23. Do not place a heater or other appliance near the power cable. Fire and electric shocks risk. 24. Make sure water does not enter the electrical parts. It could cause fires, product failure or electric shocks. 25. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury, electric shock or damage to the product.
  • Seite 64 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES • This climate control appliance contains fluorinated gas. For specific information regarding the type and quantity of gas, refer to the data plate affixed to the unit. • The installation, assistance, maintenance and repair of the appli- ance, must be performed by a qualified certified technician. • Product removal and re-cycling operations must be performed by a qualified certified technician. • If the system has a leak-detection device installed, the checks for leaks must be performed at least every 12 months.
  • Seite 65 4. The leaks electronic detectors may need calibration. If necessary, calibrate them in a zone free of refrigerant. 5. Make sure the detector is not a potential source of combustion and that it is suitable for the refrigerant used. The device for detection must be set at a percentage of the refrigerant LFL and must be cal- ibrated for the used refrigerant;...
  • Seite 66 13. All electrical power supplies must be disconnected from the appliance on which you are working. If it is absolutely necessary that the appliance has electrical power supply, it is necessary to place a leak detector permanently opera- tional in the most critical point. 14.
  • Seite 67 Label the system when reloading is complete. Pay particular attention not to overload the refrigerating system. 22. Before proceeding with reloading, the system must undergo the pressure test with OFN and the tightness test at the end of reload- ing, but before commissioning. It is necessary to carry out an additional tightness test before leaving the site.
  • Seite 68 • DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the climate controller. • The climate controller does not have a fan for the introduction of fresh outdoor air into the room; ventilate by opening doors and windows. • Always install circuit breaker and a dedicated power circuit. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED The units making up the climate control system are packaged individually in...
  • Seite 69 The batteries (T3) for the remote control, quantity 2 - 1,5V AAA type, are components necessary but not supplied as a standard. 1.2 - STORAGE Store the cartons in a closed environment protected against atmospheric agents and raised off the floor by planks or a pallet. DO NOT TURN THE PACKAGING UPSIDE DOWN NOR PLACE IT HORIZONTALLY.
  • Seite 70 A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things.
  • Seite 71 • For particularly important applications, we recommend contacting expert heating engineers. • The user should try to limit high heat loads as much as possible as follows: glass doors and windows exposed to many hours of sunlight should be fitted on the inside with curtains or, even better, on the outside with coverings such as Venetian blinds, verandahs, refractive film, etc.).
  • Seite 72 Nothing should be in the way of the air that needs to circulate both on the top air-intake (curtains, plants, furniture) and at the front where the air exits. This could cause air swirls that would inhibit the working efficiency of the unit (fig. 3). Do not spray water or other liquids of any kind directly on the unit (fig.
  • Seite 73 162 mm and 202 mm diameter. • It is possible to install the unit UNICO PRO EVAN instead of a unit UNICO SKY, UNICO STAR, UNICO SMART or UNICO INVERTER without modifying the already existing holes, exception made for the small condensation drain hole.
  • Seite 74 • To drill the holes, proceed as follows: Place the supplied drill jig (M) against the wall observing the min- imum distances from the ceiling, the floor and from the side walls indicated on the jig itself which can be kept in the correct position using adhesive tape (Y) (fig.
  • Seite 75 Carefully check the characteristics and consistency of the wall in order to possibly choose wall plugs specific for particular situa- tions. The manufacturer will not be held liable for any underestimates made in the structural consistency of the anchor prepared by the installer.
  • Seite 76 • If the drainpipe drains into a vessel (tank or other container), this container should not be sealed and the drainpipe should not remain immersed in the water (see fig. 9). • The hole (J) through which the conden- sate pipe passes should always slope towards the outside (see fig.
  • Seite 77 ø162/202 • Roll the sheet (H) and insert it into the hole, paying attention to the splicing line, which must always face up- wards. (fig.11). Use an ordinary cutter for the foregoing operation (fig. 11 - 12). To position the external grids, proceed as follows: Apply the seal (G) to the wall flange (D), ensuring it lines up with the outer edge of the flange as indicated in the...
  • Seite 78 Fit the small eyelet of the spring, with the long stem, on the cap pin (on both components) (fig. 17). Insert the two caps (with spring), on the front part of the external grid, on its two housings, pulling until it clicks (fig.
  • Seite 79 2.4.4 - Preparing the holes on the machine If 162 mm pipes are being used, the removal operation of part of the rear cover must not be performed. The fan extension cord (W) must be removed as shown below. In the event of use of Ø 202 mm holes, work as follows: Use pincers to break the precut of the rear cover (fig.
  • Seite 80 2.4.5 - Positioning of the device on the anchor brackets Working on the two previously drilled holes (see fig. 6), fix the support bracket (L) to the wall using the supplied wall plugs screws (H) (fig. 22a). After checking: that the fixing brackets are well an- chored to the wall, that the installation site has been prepared for electrical connection and...
  • Seite 81 • To make the electrical connection and fasten the drainpipe, place a wedge be- tween the air conditioner and the wall (see fig. 24). • When you have finished, inspect carefully to make sure there are no fissures at the back of the air conditioner (the insulating gasket must fit firmly against the wall) particularly in the zone where air enters...
  • Seite 82 It is possible to proceed with the electric connection through a cable recessed into the wall in the position indicated in the installation template (connection advised for installations of the equipment in the top part of the wall). To prevent any risk of electro- cution, it is fundamental to dis- connect the main power switch before carrying out electrical con-...
  • Seite 83 2.6 - CONFIGURATIONS THROUGH THE CONTROL PANEL To change configurations, proceed as follows: Insert the plug into the power socket to feed the air conditioner, then make sure the latter is set to stand-by mode. Keep the MODE key pressed for approximately 2 seconds until the parameter flashes.
  • Seite 84 In the configuration of the contact Energy boost or System enable, the display shows The parameter can possess a value included between -5 and +5. With value PI = 0, the inlet works from SYSTEM ENABLE. When the contact opens, the air conditioner is forced in stand-by mode. When the contact closes, the air conditioner restores the previous operating status.
  • Seite 85 3.1 - WARNINGS The installation and electrical connection of the air conditioner should be carried out by specialized personnel who possess the requisites set forth by law. The installation instructions are contained in the appropriate par- agraph of this manual. No structural object (furniture, curtains, plants, leaves, blinds, etc.) should ever obstruct the normal flow of air from either the internal or external gratings.
  • Seite 86 Buttons Before carrying out the following operations, press one of the keys to enable the console. Desired temperature increase (maxi- mum settable value 30°C/86F). Desired temperature decrease. (minimum settable value in heating mode 16°C/61F, in cooling mode 18°C/64F). Activation/deactivation (Stand-by) of the air conditioner and selection of the fan speed.
  • Seite 87 LED2 LED1 LED5 DISPLAY OPERATING CONDITIONS wifi mode timer (white) (green) (red/blue) (white) Low wall or high wall configuration parameter Roof installation Floor installation Input setting Energy Boost/ System Enable contact opening Energy Boost/ System Enable contact closure Input setting Lampeggio Filter dirty = Connected 3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL...
  • Seite 88 • The remote control display goes off after a few seconds of non- use, to reactivate it press any key. 3.3.1 - I nsertion of batteries (fig. 31) To insert the batteries correctly: a. Remove the batteries compartment cover. b. Insert the batteries into the relevant compartment.
  • Seite 89 3.3.3 - Location of the remote controller • Keep the remote control in a position from which the signal can reach the appliance receiver (maximum distance is about 8 meters - with charged batteries) (fig. 32). The presence of obstacles (furniture, curtains, walls, etc.) between the remote control and the appliance reduces the remote control range.
  • Seite 90 3.4.2 - Description of the remote control display (Fig. 34) Indication of the fan speed or its au- tomatic operating mode (AUTO) Heating mode Cooling mode Dehumidification mode Desired temperature/clock/program- ming Night function (SILENT) Automatic function Program 1 Program 2 D10 Temperature/clock indicator D11 ECO function enabled D12 Minimum - average - maximum ventilation speed...
  • Seite 91 The control system of the unit is equipped with memory, for this reason all the settings won’t be lost when shutting off the appliance itself. In case of prolonged stop of the machine, it must be deactivated turn- ing the main switch off or unplugging the machine from the mains. 3.5.4 - Operation in “Cooling”...
  • Seite 92 • To activate this mode, press the B4 key on the remote control several times until the D7 symbol appears on the display. .5.8 - Operation in “Heating” mode only (only models fitted with heating pump) • Using this mode, the appliance heats the room. This function is only available for the versions with heat pump (HP). •...
  • Seite 93 • Pressing several times this key will cause speed to change according to the fol- lowing sequence: Low > Medium > High > Automatic. • The higher the speed setting, the greater the output of the air conditioner but also the louder its operation.
  • Seite 94 3.5.13 - Timer and clock setting To set time, work with the remote control as fol- lows (fig.35): Press key B6 (SET TIMER) until when the hour indication h (D10) appears on the display Set the hour with keys B7 (+ and -) . Press the key B6 until when the minutes indication m (D10) appears on the display.
  • Seite 95 Press key B6 (SET TIMER) again; symbol 2 (D9) (Activation time of the 2° pro- gram) and symbol ON (D16) appear on the display. Use keys B7 (+ and -) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner activates.
  • Seite 96 3.5.17 - Managing the unit if the remote control is not available In case of loss or malfunctioning of the remote controller or death of the batteries the air conditioner can be controlled by the keys on board of the machine. 3.6 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS Below find simple recommendations for reducing consumption: •...
  • Seite 97 To add a desired device, proceed as described: Click on “Add device” or “+” in the top right corner. Select the appliance Unico Pro EVAN through the category in the list. Make sure the device is connected to the Wi-Fi network you want to use.
  • Seite 98 Enter the password of the Wi-Fi network you are using, then press on “Next” to connect the device. Wait for connection of the appliance. If the connection fails, check that in the name of the Wi-Fi network and in the Password there are numbers and letters only (no special symbols);...
  • Seite 99 5 - MAINTENANCE AND CLEANING Before proceeding with any maintenance and cleaning, always make sure the system has been switched off, using the remote control, and the power supply plug has been disconnected from the system socket (or the upstream master isolating switch is positioned at “0”...
  • Seite 100 Filter extraction: Electrically disconnect the appliance. Switch off the unit and wait for the closure of the suction flap. Manually raise the air suction grille (3) (fig. 39). Raise the front part of the filter (F) and slightly pull it towards yourself (fig. 39). Extract the two additional filters (fig.
  • Seite 101 5.2 - MAINTENANCE If you plan to idle the unit for a long time, perform the following: a. Stop the air conditioner and disconnect the power supply. b. Remove the batteries from the remote control. Do not perform them alone. 5.2.1 - Routine maintenance The air conditioner that you have purchased has been designed to reduce routine maintenance operations to a minimum.
  • Seite 102 Open the door (5) underneath the unit. Remove the cap (6a) after having placed a good-sized container underneath it (at least 5-liter capacity) to collect the water (fig. 43). After having cleared the fault, the service personnel will close min. 5L the evacuation pipe.
  • Seite 103 5.3.3 - Console alarms If one of the alarms persists for more than three minutes, contact an Olimpia service centre. Error code on Alarm description display External air temperature probe failure External battery temperature probe failure Delivery temperature probe failure Power board high temperature protection Internal and external logic tabs communication problem The compressor has an abnormal start (phase loss, reverse...
  • Seite 104 Error code on Alarm description display External board AC current protection DC bus voltage too high or too low protection Driver board and display communication failure 5.3.4 -Anomalies and remedies Malfunctioning Cause What must be done? The unit will not start. Current failure Wait for the current to be restored.
  • Seite 105 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................3 0.1 - SYMBOLOGIE ..........................3 0.2 - PICTOGRAMMES RÉDACTIONNELS ..................3 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ....................5 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ....................8 0.5 - UTILISATION PRÉVUE ........................11 0.6 - ZONES À RISQUE ........................11 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ......................12 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS ..................12 1.2 - STOCKAGE ..........................13...
  • Seite 106 3.5.14 - Programmation des horaires du minuteur (PROGR. 1 et PROGR. 2) ......38 3.5.15 - Activation et désactivation du minuteur ...............39 3.5.16 - Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande ........39 3.5.17 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande .......40 3.6 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE ................40 FONCTIONS ET ACCESSOIRES ......................40 4.1 - WI-FI ............................40...
  • Seite 107 INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de trans- mission à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant. L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à...
  • Seite 108 DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. DANGER Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé...
  • Seite 109 1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de repro- duction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice...
  • Seite 110 12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pour éviter tout risque d’électrocution il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les raccordements électriques et chaque opération de nettoyage et/...
  • Seite 111 21. Ne pas brancher ou débrancher la fiche d’alimentation pendant le fonctionnement. Risque d’incendie ou de choc électrique. 22. Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouillées. Risque d’incendie ou de choc électrique. 23. Ne pas placer le réchauffeur ou d’autres appareils à proximité du cordon d’alimentation.
  • Seite 112 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS • Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés. Pour des informations spécifiques sur le type et la quantité de gaz, voir la plaque signalétique appliquée à l’unité. • Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de l’appareil doivent être confiées à...
  • Seite 113 quent, qu’il ne produit pas d’étincelles et qu’il est suffisamment étanche ou sûr. 4. Les détecteurs électroniques de fuites pourraient avoir besoin d’être calibrés. Le cas échéant, il faut les calibrer dans une zone qui ne comporte pas de fluide frigorigène. 5.
  • Seite 114 • il n’y a pas d’éléments électriques sous tension et que les câbles ne sont pas exposés pendant que l’on charge, l’on récupère ou l’on purge le système ; • il y a continuité de la mise à la terre. 13.
  • Seite 115 • Un usage impropre des appareils (externe et interne) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, choses ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.6 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très...
  • Seite 116 étant donné qu’il s’agit d’une unité intérieure, ou individuellement pour l’unité extérieure. Avant de passer au montage, il convient de s’assurer qu’ils sont tous à portée de main. A. Appareil UNICO PRO EVAN T1. Télécommande C. Manuel d’utilisation et d’en-...
  • Seite 117 Les piles (T3) pour la télécommande, quantité 2 - type AAA de 1,5V, sont des composants nécessaires mais qui ne sont pas fournis. 1.2 - STOCKAGE Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des traverses ou des palettes. NE PAS RENVERSER ET NE PAS METTRE L’EMBALLAGE À...
  • Seite 118 Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
  • Seite 119 • Pour des applications particulièrement importantes, nous vous conseillons de vous adresser à des bureaux d’études thermo-techniques spécialisés. • Il faut dans la mesure du possible s’efforcer de limiter les charges thermiques les plus importantes par les moyens suivants: Sur de grandes baies vitrées exposées au soleil, il convient de mettre en place des rideaux à...
  • Seite 120 Il ne doit pas être présent d’obstacles à la libre circulation de l’air tant dans la partie supérieure de l’aspiration (tentures, plantes, meubles) qu’au niveau de la sortie de l’air en façade; cela pourrait entraîner des turbulences propres à empêcher le bon fonctionnement de l’appareil. (fig. 3). Ne pas vaporiser d’eau ou d’autres liquides directement sur l’appareil (fig.
  • Seite 121 162 mm ou de 202 mm. • Il est possible d’installer l’unité UNICO PRO EVAN à la place d’une unité ou UNICO SKY, UNICO STAR, UNICO SMART ou UNICO INVERTER sans modifier les perçages déjà en place, à l’exception du petit trou pour l’évacuation de la condensation, dans ce cas, pour ne pas pénaliser les performances, enlever le...
  • Seite 122 • Pour exécuter le perçage, procéder de la façon suivante: Placer le gabarit de perçage fourni (M) contre le mur en respectant les distances minimales du plafond, du sol et des murs latéraux indiqués sur le gabarit qui peut être maintenu sur la juste position avec une bande adhésive (Y) (fig.
  • Seite 123 Effectuer un contrôle attentif des caractéristiques et de la consis- tance du mur pour le choix éventuel des chevilles spécifiques à certaines situations. Le fabricant décline toute responsabilité concernant la sous-esti- mation éventuelle de la consistance structurelle de la fixation ef- fectuée par l’installateur.
  • Seite 124 • Si le tuyau de drainage devait déboucher dans un récipient (bidon ou autre) il faut éviter que ce récipient soit fermé hermétiquement et surtout que le tuyau de drainage ne reste pas immergé dans l’eau (voir fig. 9). • L’orifice (J) de passage du tube d’évacuation des condensats doit toujours présenter une pente vers...
  • Seite 125 ø162/202 • Enrouler la feuille (H) et l’introduire dans le trou, en veillant à la ligne de jonction qui doit toujours être placée vers le haut (fig.11). Pour couper le tube (H), il suffit d’utiliser un cutter ordinaire (fig. 11 - 12). Pour le positionnement des grilles extérieures agir de la façon suivante: Appliquer sur la bride murale (G) le joint (D) en le faisant correspondre au...
  • Seite 126 Introduire le petit oeillet du ressort, celui muni d’une longue tige, sur l’axe du bouchon (sur les deux composants) (fig.17). Introduire les deux bouchons (avec ressort), par la face avant de la grille extérieure, sur les deux logements de celle-ci, en tirant jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (fig.
  • Seite 127 2.4.4 - Exécution des trous sur l’appareil En cas d’utilisation des tuyaux de 162 mm l’opération de retrait d’une partie de la couverture ne doit pas avoir lieu. L’extension du ventilateur (W) doit être retirée comme indiqué ci-dessous. Pour les trous de 202 mm, procéder comme suit : À...
  • Seite 128 2.4.5 - Positionnement de l’appareil sur les supports d’ancrage Moyennant les deux trous réalisés au préalable (voir fig. 6), fixer les étriers de support (L) au mur en utilisant les vis des chevilles (E) fournies (fig. 22a). Après avoir contrôlé : que les étriers de fixation sont bien assurés au mur, que l’on a prévu (le cas échéant) les...
  • Seite 129 • Pour effectuer les opérations de branche- ment, et de fixation de l’évacuation du condensat, il faut éloigner l’appareil du mur à l’aide d’une cale en bois ou d’un autre objet semblable (voir fig. 24). • Après avoir terminé le travail, vérifier avec soin qu’il ne reste pas de fentes derrière l’appareil (le joint étanche doit bien adhérer au mur) surtout dans la...
  • Seite 130 Le raccordement électrique peut être effectué au moyen d’un câble encastré dans le mur comme indiqué sur le gabarit d’installation (raccordement recommandé pour les installations de l’appareil en haut du mur). Pour éviter tout risque d’électro- cution, il est indispensable de débrancher l’interrupteur principal avant d’effectuer les raccorde- ments électriques et toute opéra-...
  • Seite 131 2.6 - CONFIGURATIONS VIA LE PANNEAU DE COMMANDE Pour modifier les configurations, procédez comme suit : Insérez la fiche dans la prise de courant pour alimenter le climatiseur, puis as- surez-vous qu’il est configuré en mode veille. Appuyez sur la touche MODE et maintenez-la enfoncée pendant environ 2 se- condes jusqu’à...
  • Seite 132 Dans la configuration du contact Energy boost ou System enable, l’écran affiche Le paramètre peut avoir une valeur comprise entre -5 et +5. Avec la valeur PI = 0, l’entrée fonctionne en mode SYSTEM ENABLE. Lorsque le contact s’ouvre, le climatiseur passe en mode veille. Lorsque le contact se ferme, le conditionneur revient à...
  • Seite 133 MODE D’EMPLOI 3.1 - AVERTISSEMENTS L’installation et le branchement électrique de l’appareil doivent être effectués par du personnel spécialisé remplissant les condi- tions requises par la loi. Les instructions concernant l’installation figurent dans le paragraphe correspondant du présent manuel. Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures que celles extérieures.
  • Seite 134 Boutons Avant d’effectuer les opérations suivantes, appuyez sur l’une des touches pour activer la console. Augmentation de la température souhaitée (valeur maximale réglable 30 °C/86F). Diminution de la température souhai- tée. (valeur minimale réglable en mode chauffage 16 °C/61F, en mode rafraîchisse- ment 18 °C/64F).
  • Seite 135 LED2 LED1 LED5 CONDITIONS DE ÉCRAN Wi-Fi mode minuteur FONCTIONNEMENT (blanc) (vert) (rouge/bleu) (blanc) Paramètre de configuration installation au plafond ou au sol Installation du plafond Installation au sol Input setting Ouverture contact Energy Boost/ System Enable Fermeture contact Energy Boost/ System Enable Input setting Clignotant...
  • Seite 136 • La télécommande s’éteint après quelques secondes de non-uti- lisation. Pour la réactiver, appuyez sur n’importe quelle touche. 3.3.1 - Mise en place des piles (fig. 31) Pour insérer les piles correctement : a. Retirez le cache du compartiment des piles. b.
  • Seite 137 3.3.3 - Position de la télécommande • Tenir la télécommande sur une position à partir de laquelle le signal peut atteindre le récepteur de l’unité intérieure (distance maximale d’environ 8 mètres - avec les piles chargées) (figure 32). La présence d’obstacles (meubles, ri- deaux, murs, etc.) entre la télécommande et l’appareil réduit le rayon d’action de la télécommande.
  • Seite 138 3.4.2 - Description de l’afficheur de la télécommande (Fig. 34) Indication de la vitesse du ventilateur ou de son mode de fonctionnement automatique (AUTO) Mode chauffage Mode refroidissement Mode déshumidification Température désirée/horloge/pro- grammation Fonction nocturne Fonction automatique Programme 1 Programme 2 D10 Indicateur température/horloge D11 Fonction ECO activée D12 Vitesse de ventilation minimale - moyenne - maximale...
  • Seite 139 Le système de contrôle de l’unité est muni de mémoire, c’est pourquoi toutes les configurations ne seront pas perdues au moment de l’extinction de l’appareil. En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, le désactiver en éteignant l’in- terrupteur général ou en débranchant la fiche de la prise de courant. 3.5.4 - Fonctionnement uniquement en mode “Refroidissement”...
  • Seite 140 • Pour activer ce mode appuyer plusieurs fois sur le bouton B4 sur la télécommande jusqu’à ce que l’afficheur visualise le symbole D7. 3.5.8 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” (uniquement modèles à pompe à chaleur) • En utilisant ce mode l’appareil réchauffe la pièce. Cette fonction est uniquement disponible pour les modèles à...
  • Seite 141 • En pressant plusieurs fois cette touche la vitesse change dans l’ordre suivant : Basse > Moyenne > Élevée > Automatique. • Plus la vitesse sélectionnée est élevée, plus le rendement de l’appareil sera im- portant, mais par contre le climatiseur sera moins silencieux. •...
  • Seite 142 3.5.13 - Programmation de l’horloge et du minuteur Pour programmer l’heure opérer avec la télécom- mande comme suit (fig.35) : Presser la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce l’afficheur visualise les heures h (D10) Avec les touches B7 (+ et -) programmer l’heure.
  • Seite 143 Presser de nouveau la touche B6 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole 2 (D9) (Horaire d’activation du 2e programme) et le symbole ON (D16). Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on désire que le climatiseur s’active.
  • Seite 144 3.5.17 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande En cas de perte de la télécommande, d’épuisement des piles ou de dysfonctionne- ment de la télécommande, le climatiseur peut être commandé à l’aide des boutons du panneau de l’appareil. 3.6 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE Voici quelques conseils simples pour réduire la consommation : •...
  • Seite 145 Pour ajouter le dispositif souhaité, procédez comme indiqué : Cliquez sur « Ajoutez un dispositif » ou « + » en haut à droite. Sélectionnez l’appareil Unico Pro EVAN à travers la catégorie qui se trouve sur la liste. Assurez-vous que le dispositif est connecté au réseau Wi-Fi que vous souhaitez utiliser.
  • Seite 146 Saisissez le mot de passe du réseau Wi-Fi utilisé, puis appuyez sur « Next » pour brancher le dispositif. Attendez que la connexion avec l’appareil se fasse. Si la connexion échoue, contrôlez si le nom du réseau Wi-Fi et le mot de passe contient uniquement des chiffres et des lettres (aucun symbole spécial) ;...
  • Seite 147 5 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE Avant d’effectuer toute opération d’entre- tien et de nettoyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint à l’aide de la té- lécommande et que la fiche d’alimentation a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée sur «...
  • Seite 148 Extraction du filtre : Débrancher électriquement l’appareil. Éteindre l’unité et attendre la fermeture du déflecteur d’aspiration. Soulever manuellement la grille d’aspiration de l’air (3) (fig. 39). Soulever la partie frontale du filtre (F) et le tirer légèrement vers soi (fig. 39). Détacher les deux filtres supplémentaires du groupe filtre (F) (fig.
  • Seite 149 5.2 - ENTRETIEN Si l’on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps, il convient de procéder de la façon suivante: a. Arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique. b. Retirez les piles de la télécommande. Ne les faites pas vous-même. 5.2.1 - Entretien periodique Le climatiseur que vous venez d’acheter a été...
  • Seite 150 Ouvrez la porte (5) située sous l’appareil. Enlever le bouchon (6a) en veil- lant à mettre d’abord en position un récipient de la contenance appropriée (au moins cinquante litres) pour recueillir l’eau (fig. 43). Une fois le défaut éliminé, le min.
  • Seite 151 5.3.3 - Alarmes de la console Si une des alarmes persiste pendant plus de trois minutes, contacter un centre d’as- sistance Olimpia. Code d'erreur Description de l'alarme sur l'écran Défaillance de la sonde de température extérieure Défaillance de la sonde de température de la batterie externe Défaillance de la sonde de refoulement Protection de la carte d'alimentation contre les températures élevées Problème de communication entre les cartes logiques interne et externe...
  • Seite 152 Code d'erreur Description de l'alarme sur l'écran Protection tension AC trop élevée ou trop basse carte externe Protection courant AC carte externe Protection tension DC bus trop élevée ou trop basse Erreur de communication entre la carte pilote et l’écran 5.3.4 -Anomalies et solutions Défaillance Cause...
  • Seite 153 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE HINWEISE ........................3 0.1 - BILDSYMBOLE ..........................3 0.2 - BILDSYMBOLE ..........................3 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE ......................5 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN ................8 0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG ................11 0.6 - GEFAHRENBEREICHE .......................11 BESCHREIBUNG DES GERÄTS ......................12 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN ............12 1.2 - LAGERUNG ..........................13 1.3 - EMPFANG UND AUSPACKEN ....................13 1.4 - BESCHREIBUNG DER GERÄTEBAUTEILE ................14...
  • Seite 154 3.5.14 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR. 1 und PROGR. 2) ..........38 3.5.15 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers ..............39 3.5.16 - Zurücksetzen sämtlicher Funktionen der Fernbedienung ..........39 3.5.17 - Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht ....40 3.6 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN ....................40 FUNKTIONEN UND ZUBEHÖR ......................40 4.1 - WLAN ............................40...
  • Seite 155 ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Her- stellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Doku- ment, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Geneh- migung des Herstellers verboten ist. Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
  • Seite 156 ALLGEMEINE GEFAHR Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. GEFAHR Weist darauf hin, dass das Gerät brennbares Kältemittel verwendet. Falls das Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht Brandgefahr.
  • Seite 157 1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmi- gung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anwei- sungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Seite 158 Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. 12. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden. 13. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss der Stecker vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen ausgeschaltet werden.
  • Seite 159 21. Stecken oder ziehen Sie den Netzstecker nicht während des Be- triebs. Brand- oder Stromschlaggefahr. 22. Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen. Brand- oder Stromschlaggefahr. 23. Positionieren Sie die Heizung oder andere Geräte nicht in der Nähe des Versorgungskabels.
  • Seite 160 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN • Dieses Klimagerät enthält fluorierte Gase. Spezifische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem Typenschild am Gerät. • Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen. • Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zer- tifizierten Fachmann vorzunehmen. • Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen.
  • Seite 161 brennbaren Kältemitteln geeignet ist, das heißt, dass es keine Funken erzeugt und entsprechend versiegelt oder eigensicher ist. 4. Elektronische Leckageprüfgeräte könnten eine Kalibrierung erfordern. Falls erforderlich, muss dieses in einem Bereich kalibriert werden, in dem kein Kältemittel vorhanden ist. 5. Sich vergewissern, dass das Suchgerät keine potentielle Zündquel- le darstellt und dass es für das verwendete Kältemittel geeignet ist.
  • Seite 162 • Keine Elektrobauteile Spannung führen und dass die Kabel nicht freilegen, während man das System füllt, rückgewinnt oder spült; • Die Erdung durchgängig ist. 13. Sämtliche elektrischen Versorgungen müssen vom Gerät getrennt sein, an dem man arbeitet. Falls es unbedingt nötig ist, dass das Gerät mit Strom versorgt wird, ist ein stets in Betrieb befindlicher Leckagemelder am kritischsten Punkt zu platzieren.
  • Seite 163 Kaltluft (nach Wahl) verwendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme Temperatur geschaffen wird. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts (innen und außen) enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Sachen und Tieren. 0.6 - GEFAHRENBEREICHE • Die Klimageräte dürfen nicht in Räumen mit brennbaren, explosi- onsgefährdeten Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen...
  • Seite 164 Zum Transport mit einem Hubwagen können bei der Inneneinheit bis zu drei Verpackungen gestapelt werden, die Außeneinheit ist einzeln zu befördern. Vor dem Beginn mit der Montage ist sicherzustellen, dass alle Teile griffbereit sind. A. Gerät UNICO PRO EVAN T1. Fernbedienung C. Instandhaltungs - und Garan- EVAN tie-Handbücher...
  • Seite 165 Die 2 für die Fernbedienung erforderlichen 1,5-V-Batterien (T3) Typ AAA sind nicht im Lieferumfang enthalten. 1.2 - LAGERUNG Die verpackten Klimageräte sind in einem geschlossenen und gegen Witterungseinflüs- se geschützten Raum auf Paletten oder entsprechenden Untersätzen aufzubewahren. DIE VERPACKUNG NICHT AUF DEN KOPF STELLEN UND NICHT IN DIE WAAGERECHTE BRINGEN.
  • Seite 166 Klimagerätes sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstö- rungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
  • Seite 167 • Im Falle von besonders komplexen Installationen ist es empfehlenswert, sich an kompetente Fachkräfte (Wärmetechniker) zu wenden. • Nach Möglichkeit sollten höhere Wärmeleistungen vermieden werden, wobei Folgendes zu beachten ist: Bei großflächigen Fenstern, die einer starken Sonne- neinstrahlung ausgesetzt sind, sollten im Raum Vorhänge oder auf der Außenseite des Gebäudes Sonnenschutzvorrichtungen (Stores, Veranden, lichtbrechende Folien, usw.) angebracht werden.
  • Seite 168 Die freie Luftzirkulation sowohl im oberen Ansaugteil (Vorhänge, Pflanzen, Mö- bel) als auch im stirnseitigen Abzug darf in keiner Weise behindert werden, da es ansonsten zu Wirbelungen kommen könnte, die den korrekten Betrieb des Gerätes behindern (Abb. 3). Kein Wasser oder irgendwelche anderen Flüssigkeiten direkt auf das Gerät spritzen (Abb.
  • Seite 169 Durchmesser 162 mm als 202 mm aufweisen. • Es ist möglich, das UNICO PRO EVAN-Gerät anstelle eines UNICO SKY, UNICO STAR, UNICO SMART oder UNICO INVERTER-Gerätes zu installieren, ohne die vorhandenen Bohrungen zu verändern, mit Ausnahme der kleinen Bohrung für den Kondensatablauf.
  • Seite 170 • Für die Durchführung der Bohrungen ist wie folgt vorzugehen: Die mitgelieferte Bohrschablone (M) unter Beachtung der Mindest- abstände von der Decke, dem Fußboden und den Seitenwän- den, die auf der Schablone selbst angegeben sind, an der Wand platzieren. Die Schablone kann mit Klebestreifen (Y) in der richtigen Stellung gehalten werden (Abb.
  • Seite 171 Eine genaue Prüfung der Merkmale und der Beschaffenheit der Wand vornehmen, um gegebenenfalls spezifische Dübel für be- sondere Umstände zu wählen. Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden für eventuelle Un- terbewertungen der strukturellen Beschaffenheit der vom Installateur vorgesehenen Verankerung. Bitte führen Sie diesen Eingriff daher mit höchster Vorsicht durch, da dieser bei fehlerhafter Ausführung zu schwersten Schäden an Personen und Gegenständen führen kann.
  • Seite 172 • Führt die Ablaufleitung in einen Behälter (Tank o. ä.), ist zu vermeiden, dass dieser Tank hermetisch abgedichtet ist und vor allem, dass die Ablaufleitung im Wasser eingetaucht bleibt (siehe Abb. 9). • Die Bohrung (J) für den Durchgang des Kondenswasserschlauches muss stets ein Gefälle nach außen aufweisen (siehe Abb.
  • Seite 173 ø162/202 • Stecken Sie die Kunststofffolie (H) zusammen und führen Sie sie in die Öffnung. Achten Sie dabei auf die Nahtstelle, welche stets nach oben gerichtet sein muss (Abb.11). Die Rohre (H) können mit einer Säge abgelängt werden (Abb. 11 - 12). Die Außenluftgitter sind wie folgt beschrieben zu positionieren: Bringen Sie am Wandflansch (G) die Dichtung (D) an lassen Sie diese dabei...
  • Seite 174 Die kleine mit langem Schaft verse- hene Öse der Feder auf den Stift des Stöpsels schieben (bei beiden Kom- ponenten) (Abb.17). Die zwei (mit Feder versehenen) Endstü- cke durch die Vorderseite des Außenluft- gitters hindurch in die dafür vorgesehenen Aussparungen einführen, einrasten lassen (Abb.
  • Seite 175 2.4.4 - Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen Im Fall der Verwendung der 162-mm-Rohre ist die Entfernung eines Teils der rückseitigen Abdeckung nicht auszuführen. Die Verlängerung des Ventilators (W) ist wie in der Folge aufgezeigt, zu entfernen. Bei Verwendung von Bohrungen mit Ø 202 mm ist wie folgt vorzugehen: Mit einer Zange die vorgestanzten Teile aus der hinteren Abdeckung herausbrechen (Abb.
  • Seite 176 2.4.5 - Positionierung des Gerätes auf den Ankerbügeln An den zuvor ausgeführten Bohrlöchern (sie- he Abb. 6) die Halterungsbügel (L) mithilfe der im Lieferumfang enthaltenen Dübelschrau- ben (E) an der Wand befestigen (Abb. 22a). Nachdem kontrolliert wurde, dass: die Befestigungsbügel fest in der Wand verankert sind, die Vorbereitungen (sofern erforderlich) für den elektrischen Anschluss und den...
  • Seite 177 • Für den elektrischen Anschluss und die Befestigung der Kondenswasserablauflei- tung ist das Gerät mittels eines Holzschei- tes o. ä. in einem entsprechenden Abstand von der Wand zu halten (siehe Abb. 24). • Nach Beenden dieser Arbeitsgänge ist zu überprüfen, dass sich hinter der Rück- wand des Gerätes, vor allem im Bereich der Luftein- und -austrittsleitungen, keine Schlitze gebildet haben (die als Isolierung...
  • Seite 178 Es ist möglich, den Anschluss der Stromzufuhr mittels eines unter Putz verlegten Kabels in der, in der Installationsschablone angegebenen Stellung vorzunehmen (empfohlener Anschluss für Geräteinstallationen im oberen Bereich der Wand). Um jegliche Gefahr von Strom- schlägen zu vermeiden, muss der Hauptschalter vor der Vornahme von elektrischen Anschlüssen und jedem Wartungseingriff am...
  • Seite 179 2.6 - KONFIGURIERUNG MITTELS BEDIENFELD Zur Änderung der Konfigurationen, wie folgt, vorgehen: Den Stecker in die Steckdose zur Versorgung des Klimageräts stecken und sich vergewissern, dass sich dieses im Stand-by-Modus befindet. Die Taste MODE etwa 2 Sekunden lang drücken, bis der Parameter blinkt. Die Tasten „+“...
  • Seite 180 Bei der Konfigurierung des Kontakts Energy boost oder System enable zeigt das Display an. Der Parameter kann einen Wert von -5 bis +5 aufweisen. Mit dem Wert PI = 0, funktioniert der Eingang als SYSTEM ENABLE. Öffnet sich der Kontakt, wird das Klimagerät in den Stand-by-Modus versetzt. Schließt sich der Kontakt, stellt das Klimagerät den vorherigen Betriebszustand wieder her.
  • Seite 181 BEDIENUNG 3.1 - WARNHINWEISE Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts sind durch Fachpersonal mit den gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen auszuführen. Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch enthalten. Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Pflanzen, Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden.
  • Seite 182 Tasten Vor der Vornahme der folgenden Schritte, eine beliebige Taste drücken, um die Anzei- getafel freizuschalten. Erhöhung der gewünschten Temperatur (höchster einstellbarer Wert 30°C/86F). Verringerung der gewünschten Tem- peratur. (Geringster einstellbarer Wert im Heizmodus 16°C/61F, im Kühlmodus 18°C/64F). Aktivierung bzw. Deaktivierung (Stand-by) des Klimageräts und Wahl der Lüf- tergeschwindigkeit.
  • Seite 183 LED2 LED1 LED5 DISPLAY BETRIEBSBEDINGUNGEN WLAN Modus Timer (weiß) (grün) (rot/blau) (weiß) Parameter Konfigurierung hohe oder niedrige Wand Deckeninstallation Bodeninstallation Input setting Öffnung Kontakt Energy Boost bzw. System Enable Schließung Kontakt Energy Boost bzw. System Enable Input setting Blinken Filter verschmutzt = Angeschlossen 3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Mit der mit dem Klimagerät mitgelieferten Fernbedie-...
  • Seite 184 • Das Display der Fernbedienung erlischt nach einigen Sekunden der Nichtbenutzung, um es wieder zu aktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste. 3.3.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert (Abb. 31) Zum ordnungsgemäßen Einlegen der Batterien: a. Die Klappe des Batteriefachs abziehen. b.
  • Seite 185 3.3.3 - Position der Fernbedienung • Die Fernbedienung in einer Position hal- ten, aus der das Signal den Empfänger des Geräts erreicht (max. Abstand ca. 8 Meter - bei vollen Akkus) (Abbildung 32). Durch Hindernisse (Möbel, Vorhänge, Wände, usw.) zwischen der Fernbedie- nung und dem Gerät wird die Reichweite der Fernbedienung reduziert.
  • Seite 186 3.4.2 - Beschreibung des Displays der Fernbedienung (Abb. 34) Anzeige der Lüftergeschwindigkeit oder seiner automatischen Betriebs- weise (AUTO) Betriebsart Heizen Betriebsart Kühlen Betriebsart Entfeuchten Gewünschte Temperatur/Uhrzeit/ Programmierung Funktionsweise Nacht automatische Funktionsweise Programm 1 Programm 2 D10 Temperaturanzeige/Uhrzeit D11 Sparfunktion ECO freigegeben D12 minimale, mittlere und maximale Lüftergeschwindigkeit D13 Übertragung des Befehls in Gang D14 Zeiteinstellung Programmabschaltung...
  • Seite 187 Das Steuersystem des Geräts ist mit einem Speicher ausgestattet, daher gehen sämtliche Einstellungen beim Abschalten des Geräts nicht verloren. Bei längerem Stillstand muss das Gerät ausgeschaltet werden, indem der Hauptschalter ausgeschaltet oder der Netzstecker aus- gesteckt wird. 3.5.4 - Betrieb im alleinigen Modus „Kühlungsbetrieb“ •...
  • Seite 188 • Um diese Betriebsweise zu aktivieren, mehrmals Taste B4 an der Fernsteuerung drücken, bis dort am Display das Symbol D7erscheint. 3.5.8 - Betrieb im alleinigen Modus „Heiz“ (nur Modelle mit Wärmepumpe) • Wird diese Betriebsart gewählt, heizt das Gerät den Raum. Diese Funktion steht nur bei den Modellen mit Wärmepumpe (HP) zur Verfügung.
  • Seite 189 • Drückt man mehrmals diese Taste, wechselt die Geschwindigkeit in folgender Reihenfolge: Niedrig > Mittel > Hoch > Automatisch. • Je höher die eingestellte Drehzahl ist, desto besser ist die Leistungsfähigkeit des Gerätes, aber desto höher ist auch der Geräuschpegel. •...
  • Seite 190 3.5.13 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers Zur Einstellung der Uhrzeit mit der Fernbedienung wie folgt vorgehen (Abb.35): Die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display die Angabe der Stunden h (D10) erscheint Mit den Tasten B7 (+ und -) die Stunden einstellen.
  • Seite 191 Erneut die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol 2 (D9) (Einschaltzeit des 2. Programms) und das Symbol ON angezeigt (D16). Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Einschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen oder verringern.
  • Seite 192 3.5.17 - Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht Für den Fall des Verlusts der Fernbedienung, des Versiegens der Akkus oder einer Be- triebsstörung derselben, kann das Klimagerät mit den Tasten am Gerät bedient werden. 3.6 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN Nachstehend ein paar einfache Tipps zur Reduzierung des Verbrauchs: •...
  • Seite 193 Um das gewünschte Gerät hinzuzufügen, wie folgt, vorgehen: Auf „Gerät hinzufügen“ oder „+“ oben rechts klicken. Das Gerät Unico Pro EVAN mittels der im Verzeichnis vorliegenden Kategorie wählen. Sich vergewissern, dass das Gerät mit dem WLAN-Netz verbunden ist, das man benutzen möchte.
  • Seite 194 Das Passwort des verwendeten WLAN-Netzes eingeben, anschließend auf „Next“ drücken, um das Gerät zu verbinden. Die Verbindung mit dem Gerät abwarten. Schlägt die Verbindung fehl, kontrollieren, dass im Namen des WLAN-Netzes und des Passworts nur Zahlen und Buchstaben vor- kommen (keine Sonderzeichen); erneut versuchen und die Punkte „d“, „e“...
  • Seite 195 5 - WARTUNG UND REINIGUNG Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde und der Versorgungsstecker: der Anlage ausge- steckt wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter auf „0“ OFF steht). Beim Herausnehmen der Luftfilter die Metallteile des Geräts nicht berühren.
  • Seite 196 Ausbau des Filters: Das Gerät von der Stromversorgung trennen. Das Gerät ausschalten und das Schließen der Ansaugklappe abwarten. Das Luftansauggitter (3) von Hand anheben (Abb. 39). Den vorderen Teil des Filters (F) anheben und diesen leicht zu sich ziehen (Abb. 39). Aus der Filtereinheit (F) die beiden zusätzlichen Filter herausnehmen (Abb.
  • Seite 197 5.2 - WARTUNG Wenn das Klimagerät für längere Zeit nicht genutzt werden soll, sind folgende Maß- nahmen durchzuführen: a. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen. b. Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen. Nehmen Sie diese Maßnahmen nicht eigenständig vor. 5.2.1 - Programmierte wartung Das von Ihnen gekaufte Klimagerät wurde so ausgelegt, dass die Wartungseingriffe auf ein Minimum reduziert werden.
  • Seite 198 Die Klappe (5) auf der Unterseite des Geräts öffnen. Entfernen Sie den Stopfen (6a). Achten Sie dabei darauf, zuerst einen Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen (mindestens fünf Liter) zur Aufnahme des Was- sers zu positionieren (Abb. 43). Nach Behebung des Fehlers min.
  • Seite 199 5.3.3 - Alarme Anzeigetafel Sollte einer der Alarme länger als drei Minuten angezeigt werden, dann setzen Sie sich mit dem Kundendienst von Olimpia in Verbindung. Fehlerkode auf dem Alarmbeschreibung Display Defekt des Außentemperaturfühlers Defekt des Außentemperaturfühlers der Batterie Defekt des Vorlauftemperaturfühlers Überhitzungsschutz Leistungsplatine Kommunikationsproblem Platine interne und externe Logik Der Kompressor hat einen ungewöhnlichen Start (Phasenverlust,...
  • Seite 200 Fehlerkode auf dem Alarmbeschreibung Display Wechselstromschutz externe Platine Zu hoher oder zu niedriger Gleichstromschutz Bus Kommunikationsfehler Treiberplatine und Display 5.3.4 -Störungen und Abhilfen Störung Ursache Maßnahme Das Gerät startet nicht Stromausfall Warten, bis die Stromversor- gung wiederhergestellt ist. Das Gerät wurde vom Sicherstellen, dass der Ste- Stromnetz getrennt.
  • Seite 201 ÍNDICE GENERAL INFORMACIONES GENERALES ......................3 0.1 - SIMBOLOGÍA ..........................3 0.2 - PICTOGRAMAS INFORMATIVOS ....................3 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES .....................5 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS .................8 0.5 - USO PREVISTO ..........................11 0.6 - ZONAS DE RIESGO ........................11 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ......................12 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ............12 1.2 - ALMACENAMIENTO ........................13 1.3 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE....................13...
  • Seite 202 3.5.15 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) ....38 3.5.16 - Activación y desactivación del temporizador ...............39 3.5.16 - Reinicio de todas las funciones del mando a distancia ..........39 3.5.17 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia ....40 3.6 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA.................40 FUNCIONES Y ACCESORIOS......................40 4.1 - WIFI ............................40...
  • Seite 203 INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y trans- misión a terceros sin autorización explícita del fabricante. El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los ilustra- dos, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
  • Seite 204 PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. PELIGRO Señala que el aparato utiliza refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio. PELIGRO DE FUERTE CALOR Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir...
  • Seite 205 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representa- dos, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
  • Seite 206 (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias que generen una fuerte fuente de calor. 12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar conexiones eléctricas y cada operación de limpieza y/o manteni-...
  • Seite 207 21. No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 22. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en fun- cionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 23. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación.
  • Seite 208 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS • Este aparato de climatización contiene gases fluorados. Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte la placa de datos aplicada en la unidad. • Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y repa- ración del aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado.
  • Seite 209 cuado para el uso con refrigerantes inflamables, entonces de que no produzca chispas y de que sea adecuadamente sellado o intrínsecamente seguro. 4. Los detectores electrónicos de salidas podrían necesitar calibración. Si necesario, calíbrelos en una zona sin fluido refrigerante. 5.
  • Seite 210 • no existan componentes eléctricos con tensión y que los cables no estén expuesto durante la carga, la colección o la purga del sistema; • haya continuidad en la conexión a tierra. 13. Todas las alimentaciones eléctricas se deben desconectar del aparato en el cual se está...
  • Seite 211 21. Asegúrese de que el sistema de refrigeración sea conectado a tierra antes de proceder con la carga del sistema con el fluido refrigerante. Etiquete el sistema cuando la carga es completa. Preste particular atención de no sobrecargar el sistema de refrigeración. 22.
  • Seite 212 Antes de proceder al montaje, es oportuno verificar que estén al alcance de la mano. A. Aparato UNICO PRO EVAN T1. Mando a distancia C. Manuales de uso y manteni- EVAN miento + garantía...
  • Seite 213 Las baterías (T3) para el mando a distancia, cantidad 2 - tipo AAA de 1,5V, son componentes necesarios pero suministrados como estándar. 1.2 - ALMACENAMIENTO Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmos- féricos, aislados del suelo mediante pequeñas traviesas o pallets. NO VUELQUE NI PONGA EN POSICIÓN HORIZONTAL EL EMBA- LAJE.
  • Seite 214 óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcionamiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
  • Seite 215 • Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados. • De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor aún, protecciones externas (ve- necianas, verandas, películas reflectantes, etc.).
  • Seite 216 No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en la parte superior de aspiración (cortinas, plantas, muebles) como en la parte frontal de salida del aire; esto puede causar turbulencias que inhiben el correcto funcio- namiento del aparato (fig. 3). No rocíe agua u otros líquidos de ningún tipo sobre el aparato (fig.
  • Seite 217 162 mm como de 202 mm. • Es posible instalar la unidad UNICO PRO EVAN en lugar de una unidad UNICO SKY, UNICO STAR, UNICO SMART o UNICO INVERTER sin modificar los agu- jeros ya existentes, excepción hecha para el pequeño agujero para la descarga de la condensación.
  • Seite 218 • Para realizar la perforación, proceda en el modo siguiente: Coloque la plantilla de perforación suministrada (M) contra la pared respetando las distancias mínimas desde el techo, desde el suelo y desde las paredes laterales indi- cadas en la plantilla que se puede mantener en la posición correcta utilizando cinta adhesiva (Y) (fig.
  • Seite 219 Verifique las características y la compacidad de la pared para la posi- ble selección de espiches específicos para particulares situaciones. El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de evaluación de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador. Por lo tanto, se recomienda prestar la máxima atención durante esta operación ya que, si no se realiza en forma correcta, puede provocar gravísimos daños a personas u objetos.
  • Seite 220 • Si la línea de drenaje desembocara en algún recipiente (bidones u otros), es necesario evitar que dicho recipiente esté herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el agua (véase al Fig. 9). • El orificio (J) para el paso del tubo de condensación siempre debe tener una inclinación hacia el exterior (véase la...
  • Seite 221 ø162/202 • Enrolle la hoja (H) e introdúzcala en el orificio prestando atención a la línea de unión, que siempre se debe colocar hacia arriba (fig.11). El tubo (H) se puede cortar con un cúter común (fig. 11 - 12). Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente: Aplique la junta (G) sobre la brida de pared (D) haciéndola coincidir con el...
  • Seite 222 Introduzca la anilla pequeña del muelle (con vástago largo) en el perno del ta- pón (en ambos componentes) (fig.17). Introduzca los dos tapones (con mue- lle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamientos de la misma;...
  • Seite 223 2.4.4 - Preparación de los orificios en la máquina En el caso de uso de tubos de 162 mm, no se debe realizar la operación de remoción de parte de la carcasa posterior. Se debe quitar el alargador del ventilador (W) tal como se muestra abajo.
  • Seite 224 2.4.5 - Posicionamiento del dispositivo en los soportes de anclaje Obrando sobre los dos agujeros previamente realizados (vea fig. 6), fije lo soporte (L) en la pared utilizando los tornillos de los espiches (H) suministrados (fig. 22a). Después de haber controlado: que los soportes de fijación estén bien anclados a la pared, que las preparaciones para la cone-...
  • Seite 225 • Las operaciones de conexión eléctrica y de fijación de la descarga de aire de condensa- ción, así como el desagüe, deben ser reali- zadas con el aparato ya colgado y separado de la pared mediante un taco de madera u otro objeto análogo (véase la Fig.
  • Seite 226 Es posible proceder con la conexión eléctrica a través de un cable empotrado en la pared en la posición indicada en la plantilla de instalación (conexión aconsejada para instalaciones del aparato en la parte alta de la pared). Para que se prevenga cualquier riesgo de electrocución, es indis- pensable desconectar el interrup- tor general antes de realizar cone-...
  • Seite 227 2.6 - CONFIGURACIONES A TRAVÉS DEL PANEL DE CONTROL Para modificar las configuraciones, proceda como sigue: Inserte el enchufe en la toma de corriente para alimentar el acondicionador, luego asegúrese de que el mismo esté en modo de espera. Mantenga pulsada la tecla MODE durante aproximadamente 2 segundos hasta que el parámetro parpadee.
  • Seite 228 En la configuración del contacto Energy boost o System enable, la pantalla visualiza El parámetro puede tener un valor de -5 a +5. Con valor PI = 0, la entrada funciona de SYSTEM ENABLE. Cuando el contacto se abre , el acondicionador se fuerza en modo stand-by. Cuando el contacto se cierra, el acondicionador restaura el estado de funcionamiento anterior.
  • Seite 229 3.1 - ADVERTENCIAS La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben ser realiza- das por personal especializado, dotado de los requisitos previstos por la ley. Las instrucciones para la instalación están contenidas en el párrafo correspondiente del presente manual. Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo (muebles, cortinas, plantas, follaje, persianas, etc.) deberá...
  • Seite 230 Pulsadores Antes de realizar las siguientes operacio- nes, pulse una de las teclas para habilitar la consola. Incremento temperatura deseada (valor máximo configurable 30°C/86F). Decremento temperatura deseada. (valor mínimo configurable en modo calentamiento 16°C/61F, en modo enfria- miento 18°C/64F). Activación/desactivación (Stand-by) del acondicionador y selección velocidad de ventilación.
  • Seite 231 LED2 LED1 LED5 CONDICIONES DE PANTALLA wifi mode timer FUNCIONAMIENTO (blanco) (verde) (rojo/azul) (blanco) Parámetro configuración pared alta o pared baja Instalación de techo Instalación de pavimento Input setting Apertura contacto Energy Boost/ System Enable Cierre contacto Energy Boost/ System Enable Input setting Parpadeo Filtro sucio...
  • Seite 232 • La pantalla del control remoto se apaga después de unos segun- dos de inactividad, para reactivarla, presione cualquier tecla. 3.3.1 - Inserción de las pilas (fig. 31) Para colocar correctamente las baterías: a. Extraiga la tapa del compartimento de las baterías.
  • Seite 233 3.3.3 - Posición del control remoto • Mantenga el mando a distancia en una posición desde la cual la señal pueda llegar al receptor del aparato (la distan- cia máxima es unos 8 metros - con las baterías cargadas) (fig. 25). La presencia de obstáculos (muebles, cortinas, paredes, etc.) entre el mando a distancia y el aparato reduce el alcance...
  • Seite 234 3.4.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia (Fig. 34) Indicación de la velocidad del venti- lador o su modo de funcionamiento automático (AUTO) Modo calefacción Modo de enfriamiento Modo de deshumidificación Temperatura deseada/reloj/programa- ción Función nocturna (SILENT) Función automática Programa 1 Programa 2...
  • Seite 235 El sistema e controle de la unidad es equipado con memoria, por esta razón todas las configuraciones no se perderán al apagamiento del aparato. En caso de parada prolongada del aparato, desactívelo accionan- do el interruptor general o desenchufando la clavija de la toma de corriente.
  • Seite 236 • Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias veces hasta que aparezca el símbolo D7 en la pantalla. 3.5.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento” (sólo modelos con bomba de calor) • Utilizando este modo el aparato calienta el ambiente. Esta función es disponible sólo para las versiones con bomba de calor (HP).
  • Seite 237 • Presionando varias veces esta tecla, la velocidad cambia según la siguiente secuencia: Baja > Media > Alta > Automática. • Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor será el rendimiento del aparato, pero también mayor su intensidad acústica. • Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automática- mente la velocidad, manteniéndola más alta cuanto mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y la temperatura regulada.
  • Seite 238 3.5.13 - Configuración del reloj y del temporizador Para configurar la hora, trabaje con el mando a distancia como sigue (fig.35): Presione la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza la indicación de las horas h (D10) Configure la hora con las teclas B7 (+ y -).
  • Seite 239 Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (D9) (Horario de activación del 2° programa) y el símbolo ON (D16). Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se active.
  • Seite 240 3.5.17 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia En caso de pérdida del mando a distancia, agotamiento de las baterías o mal fun- cionamiento del mismo, el acondicionador se puede hacer funcionar por las teclas a bordo de la máquina.
  • Seite 241 Para añadir el dispositivo deseado, proceda tal como descrito: Haga clic en “Añadir dispositivo” o “+” en la esquina superior derecha. Seleccione el aparato Unico Pro EVAN a través de la categoría presente en la lista. Asegúrese de que el dispositivo esté conectado a la red Wi-Fi que se quiere utilizar.
  • Seite 242 Introduzca la contraseña de la red Wi-Fi en uso, luego pulse “Next” para conectar el dispositivo. Espere por la conexión al aparato. Si la conexión falla, controle que en el nombre de la red Wi-Fi y en la Contraseña sólo hay números y letras (ningunos símbolos especiales);...
  • Seite 243 5 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tipo de inter- vención de mantenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y de haber desconectado la clavija de alimen- tación del enchufe de la instalación (o de haber colocado en “0”...
  • Seite 244 Remoción del filtro: Desconecte eléctricamente el aparato. Apague la unidad y espere por el cierre del flap de succión. Levante manualmente la rejilla de succión del aire (3) (fig. 39). Levante la parte frontal del filtro (F) y tírela ligeramente hacia usted (fig. 39). Quite los dos filtros adicionales del grupo filtro (F) (fig.
  • Seite 245 5.2 - MANTENIMIENTO Si se prevé no utilizar el aparato por un período prolongado, siga las instrucciones que se describen a continuación: a. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación. b. Quite las baterías del mando a distancia. No las realice por sí mismo. 5.2.1 - Mantenimiento periódico Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las opera- ciones de mantenimiento ordinario.
  • Seite 246 Abra la puerta (5) por debajo de la unidad. Quite el tapón (6a), después de colocar en la posición correcta un recipiente de capacidad ade- cuada (al menos cinco litros) para recoger el agua (fig. 43). Una vez resuelta la avería, el centro de asistencia cerrará...
  • Seite 247 5.3.3 - Alarmas de la consola Si una de las alarmas persiste durante más de tres minutos, comuníquese con un centro de servicio de Olimpia. Código de error Descripción de la alarma en la pantalla Avería sonda temperatura aire externo Avería sonda temperatura batería externa Avería sonda temperatura de envío Protección temperatura alta cuadro de potencia...
  • Seite 248 Código de error Descripción de la alarma en la pantalla Protección corriente AC placa externa Protección voltaje DC bus demasiado alta o baja Avería comunicación entre placa driver y pantalla 5.3.4 -Anomalías y remedios Mal funcionamiento Causa ¿Qué se debe hacer? El aparato no se Interrupción de corriente.
  • Seite 249 ÍNDICE GERAL INFORMAÇÕES GERAIS ........................3 0.1 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2 - PICTOGRAMAS EDITORIAIS .......................3 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS ......................5 0.4 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS ..................8 0.5 - USO PREVISTO ..........................11 0.6 - ZONAS DE RISCO ........................11 DESCRIÇÃO DO APARELHO ......................12 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO ..........12 1.2 - ARMAZENAMENTO ........................13 1.3 - RECEÇÃO E DESEMBALAMENTO ..................13...
  • Seite 250 3.5.14 - Configuração dos horários do temporizador (PROGR. 1 e PROGR. 2) ......38 3.5.15 - Ativação e desativação do temporizador ..............39 3.5.16 - Reposição de todas as funções do controlo remoto ............39 3.5.17 - Gestão do aparelho em caso de não disponibilidade do controlo remoto ....40 3.6 - CONSELHOS PARA A POUPANÇA DE ENERGIA ..............40 FUNÇÕES E ACESSÓRIOS ......................40 4.1 - WIFI ............................40...
  • Seite 251 INFORMAÇÕES GERAIS Gostaríamos, em primeiro lugar, de agradecer-lhe por dar preferência a um aparelho produzido pela nossa empresa. Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa fabricante. As máquinas podem sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
  • Seite 252 PERIGO Sinaliza que o aparelho utiliza refrigerante inflamável. Se houver fuga de refrigerante e for exposto a uma fonte de ignição externa, existe o risco de incêndio. PERIGO GENÉRICO Sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos.
  • Seite 253 1. Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa OLIMPIA SPLENDID. As máquinas podem sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
  • Seite 254 (lavandarias, estufas, etc.) ou em locais em que estão presentes outras máquinas que gerem uma fonte intensa de calor. 12. Ao substituir os componentes, utilize apenas peças sobresselentes originais OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! A fim de prevenir qualquer risco de eletrocussão é indispensável desligar a ficha da tomada elétrica antes de efetuar ligações...
  • Seite 255 22. Não toque (se em funcionamento) o produto com as mãos molhadas. Risco de incêndio ou de choques elétricos. 23. Não coloque o aquecedor ou outro equipamento perto do cabo de alimentação. Risco de incêndio ou de choques elétricos. 24. Preste atenção para que a água não entre nas partes elétricas. Poderá...
  • Seite 256 0.4 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS • Este aparelho de climatização contém gases fluorados. Para informações específicas sobre o tipo e sobre a quantidade de gás, consulte a placa de dados aplicada na unidade. • As operações de instalação, assistência, manutenção e reparação do aparelho devem ser realizadas por um técnico certificado.
  • Seite 257 que não produza faíscas e que esteja devidamente vedado ou intrinsecamente seguro. 4. Os detetores de derramamento eletrónicos podem precisar ser calibrados. Se necessário, calibre-os numa área livre de fluido frigorigéneo. 5. Certifique-se de que o detetor não é uma fonte potencial de combustão e que é...
  • Seite 258 • não existam componentes elétricos energizados e os cabos não estejam expostos durante o carregamento, recuperação ou purga do sistema; • há continuidade na ligação à terra. 13. Todas as alimentações elétricas devem ser desconectadas do aparelho no qual está a trabalhar. Se for absolutamente necessário que o aparelho tenha uma alimentação elétrica, deve estar permanentemente em operação no ponto mais crítico um detetor de vazamentos.
  • Seite 259 21. Certifique-se de que o sistema de refrigeração esteja aterrado antes de recarregar o sistema com o fluido frigorigéneo. Rotule o sistema quando o carregamento estiver concluído. Tome especial cuidado para não sobrecarregar o sistema de refrigeração. 22. Antes do carregamento, o sistema deve ser submetido ao teste de pressão com OFN e ao teste de vazamento no final do carregamento, mas antes do comissionamento.
  • Seite 260 Antes de prosseguir com a montagem, é bom certificar-se de que tem tudo à mão. A. Aparelho UNICO PRO EVAN T1. Controlo remoto C. Utilização e manutenção de...
  • Seite 261 As baterias (T3) para o controlo remoto, quantidade 2 - tipo AAA 1.5V, são componentes necessários, mas não fornecidos. 1.2 - ARMAZENAMENTO Armazene as embalagens em ambiente fechado e protegido de agentes atmosféricos, isolado do solo por travessas ou paletes. NÃO INVERTA OU COLOQUE A EMBALAGEM HORIZONTALMENTE.
  • Seite 262 1.4 - DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES DO APARELHO (fig.A) 1. Defletor (Flap) saída de ar 2. Consola de visualização da função e dos alarmes 3. Grelha de aspiração do ar 4. Filtro de ar 5. Portinhola de acesso à des- carga de condensação e descarga de emergência 6.
  • Seite 263 • Para aplicações particularmente importantes, aconselhamos a recorrer a estudos termotécnicos especializados. • Na medida do possível, no entanto, devemos tentar limitar as principais cargas temáticas com as seguintes precauções. Em janelas grandes expostas ao sol é aconselhável que haja cortinas internas ou melhor, máscaras externas (persianas venezianas, varandas, películas reflexivas, etc.).
  • Seite 264 Não deve haver obstáculos à livre circulação de ar tanto na parte de aspiração superior (cortinas, plantas, móveis) quanto na saída de ar dianteira; tal pode causar turbulência, de modo a inibir o funcionamento correto do aparelho (fig. Não borrife água ou outros líquidos de qualquer tipo diretamente no aparelho (fig.
  • Seite 265 202 mm de diâmetro. • É possível instalar a unidade UNICO PRO EVAN em vez de uma unidade UNICO SKY, UNICO STAR, UNICO SMART ou UNICO INVERTER sem modificar os orifícios existentes, com exceção do pequeno orifício para a drenagem de condensação, neste caso, a fim de não penalizar o desempenho, remova o...
  • Seite 266 • Para realizar a perfuração proceda da seguinte maneira: Coloque o molde de perfuração fornecido (M) contra a parede respeitando as distâncias mínimas do teto, pavimento e paredes laterais indicadas no próprio molde que podem ser mantidas na posição correta com fita adesiva (Y) (fig.
  • Seite 267 Faça um exame cuidadoso das características e consistência da parede para a possível escolha de buchas específicas para situações particulares. O fabricante não pode ser considerado responsável por qualquer subestimação da consistência estrutural da ancoragem preparada pelo instalador. Por isso, pedimos-lhe que preste a máxima atenção a esta operação, que, se mal realizada, pode causar sérios danos às pessoas e aos bens.
  • Seite 268 • Se a linha de drenagem for descarre- gada para um recipiente (tanque ou outro), evite que o mesmo recipiente seja hermeticamente fechado e, es- pecialmente, que o tubo de drenagem permaneça imerso em água (veja fig.9). • O orifício (J) para a passagem do tubo de condensado deve sempre ter uma inclinação para fora (ver fig.10).
  • Seite 269 ø162/202 • Enrole a folha (H) e insira-a no orifício, prestando atenção à linha de junção que deve ser sempre posicionada para cima (fig.11). Para cortar o tubo (H) é suficiente a utilização de um cortador normal (figuras 11 - 12). Para posicionar as grelhas externas, proceda da seguinte forma: Aplique a gaxeta (D) nos flanges de parede (G), fazendo com que coinci-...
  • Seite 270 Insira o olhal pequeno, com uma haste longa, da mola no pino do bujão (em ambos os componentes) (fig.17). Insira as duas tampas (com mola) da frente da grelha externa nos dois assentos da mesma, puxando até o clique (fig.18), em seguida, prenda as duas correntes ao olhal grande da mola.
  • Seite 271 2.4.4 - Preparação de orifícios na máquina No caso de utilização de tubos de 162 mm, a remoção de parte da cobertura traseira não deve ser feita. A extensão do ventilador (W) deve ser removida conforme mostrado abaixo. No caso de utilizar orifícios de Ø 202 mm, proceda do seguinte modo: Com um alicate, quebre o pré-corte da cobertura traseira (fig.
  • Seite 272 2.4.5 - Posicionamento do aparelho nos suportes de ancoragem Usando os dois orifícios feitos anteriormente (ver fig. 6), fixe os suportes de suporte (L) na parede usando os parafusos (E) fornecidos (fig. 22a). Após a verificação: que os estribos de fixação estão bem ancorados à...
  • Seite 273 • A conexão elétrica e a fixação do dreno de condensação devem ser feitas com o aparelho espaçado da parede por meio de uma cunha de madeira ou outro objeto semelhante (ver fig. 24). • No final do trabalho, verifique cuidadosamente se não há...
  • Seite 274 É possível proceder à ligação elétrica por meio de um cabo embutido na parede como na posição indicada no molde de instalação (ligação recomendada para instalações do equipamento na parte alta da parede). Para prevenir qualquer risco de eletrocussão é indispensável desligar o interruptor geral antes de efetuar conexões elétricas e a cada operação de manutenção...
  • Seite 275 2.6 - CONFIGURAÇÕES VIA PAINEL DE CONTROLO Para modificar as configurações, proceda da seguinte maneira: Coloque a ficha na tomada de corrente para ligar o ar condicionado e, em se- guida, certifique-se de que está em modo stand-by. Pressione e segure a tecla MODE durante cerca de 2 segundos até o parâmetro piscar.
  • Seite 276 Na configuração de contacto Energy boost ou System enable o visor exibe O parâmetro pode ter um valor de -5 a +5. Com o valor PI= 0, a entrada funciona a partir de SYSTEM ENABLE. Quando o contacto é aberto, o ar condicionado é forçado para o modo stand by. Quando o contato é...
  • Seite 277 3.1 - ADVERTÊNCIAS A instalação e a ligação elétrica do aparelho devem ser efetuadas por pessoal especializado que satisfaça os requisitos legais. As instruções de instalação estão contidas no parágrafo apropriado deste manual. Nenhum objeto ou obstáculo estrutural (móveis, cortinas, plantas, folhagem, persianas, etc.) deve obstruir o fluxo normal de ar das grelhas internas e externas.
  • Seite 278 Botões Antes de efetuar os seguintes passos, prima uma das teclas para ativar a consola. Aumento da temperatura desejada (valor máximo configurável 30°C/86F). Diminuição da temperatura desejada. (valor mínimo configurável no modo de aquecimento 16°C/61F, no modo de arrefecimento 18°C/64F) Ativação/desativação (Stand-by) do ar condicionado e seleção da velocidade de ventilação.
  • Seite 279 LED1 LED2 LED5 CONDIÇÕES DE DISPLAY modo wifi temporizador FUNCIONAMENTO (branco) (vermelho/ (verde) (branco) azul) Parâmetro parede alta ou parede baixa Instalação no teto Instalação no pavimento Configuração de entrada Abertura contacto Energy Boost/ System Enable Fecho contacto Energy Boost/ System Enable Configuração de entrada Intermitente...
  • Seite 280 • O visor do controlo remoto desliga-se após alguns segundos de não utilização, para o reativar prima qualquer tecla. 3.3.1 - Introdução das pilhas (fig. 31) Para inserir as pilhas corretamente: a. Retire a tampa do compartimento das pilhas. b. Insira as pilhas no compartimento das pilhas, prestando atenção à...
  • Seite 281 3.3.3 - Posição do controlo remoto • Mantenha o comando numa posição na qual o sinal possa alcançar o recetor do aparelho (distância máxima de cerca de 8 metros - com as pilhas carregadas) (fig. 32). A presença de obstáculos (móveis, cortinas, paredes, etc.) entre a posição de comando e a unidade interna reduz o alcance do controlo remoto.
  • Seite 282 3.4.2 - Descrição do visor do controlo remoto (Fig. 34) Indicação da velocidade do ventilador ou do seu modo de funcionamento automático (AUTO) Modo de aquecimento Modo de arrefecimento Modo de desumidificação Temperatura desejada/relógio/ programação Função noturna (SILENCIOSO) Funcionamento automático Programa 1 Programa 2 D10 Indicador de temperatura/relógio...
  • Seite 283 O sistema de controlo da unidade está equipado de memória, pelo qual todas as programações não serão perdidas quando o aparelho for desligado. Em caso de prolongada paragem do aparelho, este deve ser desativado. Desligue o interruptor geral, ou retirando a ficha da tomada de corrente.
  • Seite 284 • Para ativar este modo, pressione a tecla B4 no controlo remoto várias vezes até que o símbolo D7 seja exibido no visor. 3.5.8 - Funcionamento no modo “Aquecimento” (apenas para os modelos com bomba de calor) • Usando esta modalidade o aparelho aquece o ambiente. Esta função está...
  • Seite 285 • Pressionando mais vezes este tecla a velocidade muda com a seguinte sequência: Baixa > Média > Alta >Automática • Quanto maior é a velocidade definida, maior é o rendimento do aparelho, mas menor é a sua silenciosidade. • Configurando a velocidade Automática, o microprocessador a bordo regula a velocidade automaticamente, mantendo-a mais alta quanto maior for o desvio entre a temperatura em ambiente detetada e a temperatura configurada.
  • Seite 286 3.5.13 - Configuração do relógio e do temporizador Para configurar a hora, opere com o controlo remoto da seguinte forma (fig.35): pressione a tecla B6 (SET TIMER) até que o visor mostre a indicação da hora h (D10) Com as teclas B7 (+ e -) configure a hora. Pressione a tecla B6 até...
  • Seite 287 Pressione a tecla B6 (SET TIMER) novamente; o símbolo 2 (D9) (tempo de ativação do 2º programa) e o símbolo ON (D16) são exibidos no visor. Use as teclas B7 (+ e -) para aumentar ou diminuir o tempo em que deseja que o ar condicionado seja ativado.
  • Seite 288 3.5.17 - Gestão do aparelho em caso de não disponibilidade do controlo remoto Em caso de perda do controlo remoto, exaustão das baterias ou mau funcionamento das mesmas, o ar condicionado pode ser operado pelos botões da máquina. 3.6 - CONSELHOS PARA A POUPANÇA DE ENERGIA De seguida, eis alguns simples conselhos para reduzir os consumos: •...
  • Seite 289 Para adicionar o dispositivo desejado, proceda da seguinte maneira: Clique em “Adicionar dispositivo” ou “+” em cima à direita. Selecione o dispositivo Unico Pro EVAN através da categoria presente na lista. Certifique-se que o dispositivo esteja ligado à rede Wi-Fi que pretende-se utilizar.
  • Seite 290 Introduza a senha da rede Wi-Fi que está a utilizar e, em seguida, prima “Next” para ligar o dispositivo. Aguarde a conexão ao aparelho. Se a conexão falhar, verifique se há apenas números e letras no nome e na senha da rede Wi-Fi (sem símbolos especiais); tente executar novamente os pontos “d”, “e”...
  • Seite 291 5 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de proceder com qualquer intervenção de manutenção e limpeza, certificar-se sempre de ter desligado o sistema através do comando, e de ter desligado a ficha de alimentação da tomada (ou de ter posicionado o interruptor em “0” OFF).
  • Seite 292 Extração filtro: Desconecte eletricamente o aparelho. Desligue a unidade e aguarde o fecho da aba de aspiração. Levante manualmente a grelha de entrada de ar (3) (fig. 39). Levante a frente do filtro (F) e puxe-o ligeiramente em sua direção (fig. 39). Remova os dois filtros adicionais (fig.
  • Seite 293 5.2 - MANUTENÇÃO Preparação do equipamento para longos períodos de inatividade: Parar o condicionador e desligar a alimentação. Remova as pilhas do controlo remoto. Não tente reparar o aparelho por conta própria. 5.2.1 - Manutenção periódica O ar condicionado foi projetado para que as operações de manutenção de rotina sejam reduzidas ao mínimo.
  • Seite 294 Abra a portinhola (5) abaixo da unidade. Remova a tampa (6a) tomando cuidado para colocar um reci- piente de boa capacidade (pelo menos cinco litros) no lugar para recolher a água (fig. 43). Uma vez que a falha tenha sido removida, o centro de min.
  • Seite 295 5.3.3 - Alarmes consola Se algum dos alarmes persistir por mais de três minutos, contacte um centro de assistência da Olimpia. Código de Descrição alarme erro no visor Avaria sonda temperatura ar externo Avaria sonda temperatura bateria externa Avaria da sonda de temperatura de alimentação Proteção alta temperatura da placa de potência Problema de comunicação da placa lógica interna e externa O compressor tem um arranque anormal (perda de fase, rotação inversa)
  • Seite 296 Código de Descrição alarme erro no visor Proteção tensão AC muito alta ou muito baixa da placa externa Proteção de corrente AC da placa externa Proteção de tensão DC bus CC muito alta ou muito baixa Avaria de comunicação da placa driver e do visor 5.3.4 -Anomalias e resoluções Avaria Causa...
  • Seite 297 INHOUDSOPGAVE ALGEMENE INFORMATIE........................3 0.1 - SYMBOLEN ...........................3 0.2 - PICTOGRAMMEN ..........................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES........................5 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN ............8 0.5 - EIGENLIJK GEBRUIK ........................11 0.6 - RISICOZONES ..........................11 OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ...................12 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ..............12 1.2 - OPSLAG .............................13 1.3 - ONTVANGST EN UITPAKKEN ....................13 1.4 - BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN VAN HET APPARAAT ........14...
  • Seite 298 3.5.14 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) ..........38 3.5.15 - Activering en deactivering van de timer ...............39 3.5.16 - Reset van alle functies van de afstandsbediening ............39 3.5.17 - Beheer van het apparaat als de afstandsbediening niet beschikbaar is ......40 3.6 - ADVIES VOOR ENERGIEBESPARING ..................40 FUNCTIES EN ACCESSOIRES ......................40 4.1 - WIFI ............................40...
  • Seite 299 ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op ver- veelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabri- kant.
  • Seite 300 ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen. GEVAAR Signaleert dat het apparaat ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als de koelvloeistof uitloopt en wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron bestaat risico op brand.
  • Seite 301 1. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
  • Seite 302 (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren. 12. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van OLIMPIA SPLENDID voor de vervanging van componenten. 13. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden verwijderd alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep aan de apparaten te verrichten.
  • Seite 303 22. Het (werkende) product niet met vochtige handen aanraken. Brand- of elektrocutiegevaar. 23. Het verwarmingstoestel of andere apparatuur buiten bereik van de voedingskabel houden. Brand- of elektrocutiegevaar. 24. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweeg- brengen.
  • Seite 304 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN • Deze klimaatregelaar bevat gefluoreerde gassen. Raadpleeg het typeplaatje op het apparaat voor specifieke infor- matie over het type en de hoeveelheid gas. • De installatie, assistentie, het onderhoud en de reparatie van het apparaat moeten worden uitgevoerd door een erkend technicus. • De demontage en recyclage van het apparaat moeten worden uitgevoerd door bevoegd technisch personeel.
  • Seite 305 vlambare koudemiddelen, geen vonken veroorzaakt en afgedicht of intrinsiek veilig is. 4. De kalibratie van elektronische lekdetectoren kan vereist zijn. Kalibreer ze, indien nodig, in en zone waar geen koudemiddel in aanwezig is. 5. Controleer of de detector geen potentiële ontstekingsbron is en ge- schikt is voor het gebruikte koudemiddel.
  • Seite 306 • geen enkele elektrische component onder spanning staat en er geen blootliggende kabels zijn tijdens het vullen, aftappen of spoelen van het systeem; • de aarding niet onderbroken is. 13. De elektrische voedingen van het apparaat, waar de werkzaamheden aan worden verricht, moeten zijn losgekoppeld. Breng een permanente lekdetector aan op het meest kritieke punt als het apparaat absoluut elektrisch gevoed moet worden.
  • Seite 307 • Een oneigenlijk gebruik van de (externe en interne) apparatuur met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprake- lijkheid. 0.6 - RISICOZONES •...
  • Seite 308 Zorg ervoor dat u alles binnen handbereik heeft, voordat u met de montage aanvangt. A. Apparaat UNICO PRO EVAN T1. Afstandsbediening C. Handleidingen + garantie EVAN D.
  • Seite 309 De batterijen (T3) voor de afstandsbediening, 2 in aantal – type AAA van 1,5 V, zijn componenten die nodig zijn maar geen deel uitmaken van de levering. 1.2 - OPSLAG Sla de verpakkingen op in een gesloten ruimte waar ze tegen weersinvloeden worden beschermd.
  • Seite 310 Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken. Het is belangrijk dat de elektrische installatie aan de normen en de gegevens van het technische blad voldoet en geaard is.
  • Seite 311 • Voor bijzonder belangrijke toepassingen adviseren we u om u door gespecialiseerde technici te laten bijstaan. • Probeer grotere thermische belastingen zo veel mogelijk te beperken aan de hand van de volgende maatregelen. Breng gordijnen of externe zonwering (luiken, veranda’s, reflecterende folie, enz.) aan op grote ruiten waar de zon op staat. De ruimte waar de klimaatregeling in geïnstalleerd is, moet zo veel mogelijk gesloten blijven.
  • Seite 312 De vrije circulatie van lucht aan de luchtintrede bovenaan en de luchtuittrede aan de voorkant mag niet verhinderd worden (door bijv. gordijnen, planten of meubels). Hierdoor zou turbulentie kunnen ontstaan die de correcte werking van het apparaat verhindert (afb. 3). Sproei geen water of andere vloeistoffen op het apparaat (afb.
  • Seite 313 202 mm. • De unit UNICO PRO EVAN kan geïnstalleerd worden in plaats van een unit UNICO SKY, UNICO STAR, UNICO SMART of UNICO INVERTER zonder dat de reeds bestaande gaten moeten worden aangepast, met uitzondering van het kleine gat voor de condensafvoer.
  • Seite 314 • Boor de gaten als volgt: Plaats de geleverde boormal (M) op de muur met inachtneming van de minimumafstanden tot het plafond, de vloer en de zijmuren die op de boormal aangegeven zijn. De boormal kan met plakband (Y) in de juiste positie worden gehouden (afb.
  • Seite 315 Bestudeer aandachtig de eigenschappen en consistentie van de muur voor de eventuele keuze van pluggen die voor bijzondere omstandigheden geschikt zijn. De fabrikant acht zich niet aansprakelijk voor een eventueel ontoerei- kende beoordeling van de structurele consistentie van de verankering door de installateur.
  • Seite 316 • Als de afvoerleiding voert naar een recipiënt (vat, enz.) moet vermeden worden dat deze recipiënt hermetisch wordt gesloten en met name dat de afvoerleiding in het water blijft (zie afb.9). • Het gat voor de passage van de condensleiding naar buiten moet altijd een helling vertonen (zie afb.10).
  • Seite 317 ø162/202 • Rol de folie (H) op en breng deze in het gat aan. Let daarbij goed op de seallijn (deze moet altijd naar boven zijn gedraaid) (afb.11). De buis (H) kan met een normaal stanleymes worden afgesneden (af- beeldingen 11 - 12). Plaats de roosters als volgt: Breng de afdichting (D) aan op de bui- tenste rand van de flenzen op de muur...
  • Seite 318 Breng het kleine oogje, met de lange poot, van de veer aan op de pen van de dop (op de beide componenten) (afb.17). Breng de twee doppen (met veer) vanuit de voorkant van het buitenste rooster aan op de twee zittingen ervan, trek ze helemaal aan (afb.18) en bevestig de twee kettingen aan het grote oogje van de veer.
  • Seite 319 2.4.4 - Gaten voor de machine voorbereiden De afdekking aan de achterkant hoeft niet verwijderd te worden als leidingen met een diameter van 162 mm worden gebruikt. Het verlengstuk van de ventilator (W) moet verwijderd worden zoals hierna getoond wordt. Ga als volgt te werk in het geval van gaten Ø...
  • Seite 320 2.4.5 - Plaatsing van het apparaat op de bevestigingsbeugels. Bevestig de steunbeugels (L) in de eerder geboorde gaten (zie afb. 6) aan de muur met de geleverde schroeven en pluggen (E) (afb. 22a). Als u gecontroleerd heeft of de bevestigingsbeugels correct aan de muur zijn bevestigd, alle voorbereidingen voor de elektrische aansluiting en de condensafvoer...
  • Seite 321 • Verricht de handelingen voor de elektri- sche aansluiting en de bevestiging van de condensafvoer na het apparaat met een houten blok of soortgelijk voorwerp van de muur te hebben verwijderd (zie afb. 24). • Controleer aan het einde van de werk- zaamheden zorgvuldig of achter het achterpaneel van het apparaat geen spleten zijn achtergebleven (de isole-...
  • Seite 322 Het is mogelijk de elektrische aansluiting tot stand te brengen door middel van in de muur verzonken kabel zoals in de positie die op de installatiemal aangegeven wordt (aanbe- volen aansluiting voor installaties van de apparatuur op het hoge deel van de muur). Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen moet de hoofdschake- laar worden uitgeschakeld voordat...
  • Seite 323 2.6 - CONFIGURATIES VIA HET CONTROLEPANEEL Handel als volgt om de configuraties te wijzigen: Steek de stekker in het stopcontact om de klimaatregelaar van voeding te voor- zien en controleer vervolgens of hij in de stand-bymodus staat. Houd de toets MODE circa 2 seconden ingedrukt tot de parameter knippert. Druk op de toetsen + of - om de gewenste waarde te selecteren.
  • Seite 324 In de configuratie van het contact Energy boost of System enable toont het display De parameter kan een waarde tussen -5 en +5 hebben. Met waarde PI = 0 werkt de ingang als SYSTEM ENABLE. Wanneer het contact open gaat, wordt de klimaatregelaar op de stand-bymodus geforceerd.
  • Seite 325 GEBRUIK 3.1 - WAARSCHUWINGEN Laat de elektrische aansluiting van het apparaat verrichten door gespecialiseerd personeel dat aan de door de wet voorgeschreven bekwaamheden voldoet. De installatie-instructies zijn opgenomen in de specifieke paragraaf van deze handleiding. De normale luchtstroom door de in- en externe roosters mag door geen enkel voorwerp of obstakel (meubels, gordijnen, planten, loof, luiken, enz.) worden verhinderd.
  • Seite 326 Knoppen Druk eerst op een van de toetsen om het paneel in te schakelen alvorens de volgende handelingen uit te voeren. Toename gewenste temperatuur (maxi- maal instelbare waarde 30°C/86F). Afname gewenste temperatuur. (minimaal instelbare waarde in verwarmingsmodus 16°C/61F, in koelmodus 18°C/64F).
  • Seite 327 LED1 LED2 LED5 DISPLAY mode WERKVOORWAARDEN wifi timer (wit) (rood/ (groen) (wit) blauw) Parameter configuratie muur hoog of muur laag Plafondinstallatie Vloerinstallatie Input setting Opening contact Energy Boost/ System Enable Sluiting contact Energy Boost/ System Enable Input setting Knippert Vuil filter = Verbonden 3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIE- NING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd...
  • Seite 328 • Het display van het apparaat schakelt uit als de afstandsbe- diening een aantal seconden niet gebruikt wordt. Druk op een willekeurige toets om het display weer in te schakelen. 3.3.1 - De batterijen plaatsen (afb. 31) Om de batterijen correct te plaatsen: a.
  • Seite 329 3.3.3 - Positie van de afstandsbediening • Houd de afstandsbediening in een positie waarin het signaal de ontvanger van het apparaat kan bereiken (maximumafstand circa 8 meter - met volle batterijen) (afb. 32). Door de aanwezigheid van obstakels (meubels, gordijnen, wanden enz.) tussen de afstandsbediening en het apparaat wordt het bereik van de afstandsbediening verminderd.
  • Seite 330 3.4.2 - Beschrijving van het display van de afstandsbediening (afb. 34) Aanduiding ventilatorsnelheid of automatische werking (AUTO) Verwarming Koeling Ontvochtiging Gewenste temperatuur/klok/program- mering Nachtfunctie (SILENT) Automatische functie Programma 1 Programma 2 D10 Temperatuurindicator/klok D11 Functie ECO geactiveerd D12 Ventilatiesnelheid minimum - medium - maximum D13 Commando wordt verzonden D14 Instelling uitschakeltijd programma D15 Instelling klok/programma...
  • Seite 331 Het besturingssysteem van de unit is voorzien van een geheugen, zodat de instellingen niet verloren gaan wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Als het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden, moet het met de hoofdschakelaar worden uitgeschakeld door de hoofdschakelaar of worden afgekoppeld door de stekker uit het stopcontact te halen.
  • Seite 332 • Activeer deze werkwijze door meerdere keren op de toets B4 op de afstandsbediening te drukken tot het symbool D7 op het display weergegeven wordt. 3.5.8 - Werking “Verwarming” (enkel voor modellen met warmtepomp) • Door deze werkwijze in te stellen, verwarmt het apparaat de omgeving. Deze functie is uitsluitend beschikbaar voor modellen met warmtepomp (HP).
  • Seite 333 • De snelheid wijzigt volgens de onderstaande volgorde door meerdere keren op de toets te drukken: Laag > Medium > Hoog > Automatisch. • Hoe hoger de ingestelde snelheid, hoe hoger het rendement van de machine, maar hoe lager de geruisloosheid ervan. •...
  • Seite 334 3.5.13 - Instelling van de klok en de timer Ga als volgt te werk om de tijd in te stellen met de afstandsbediening (afb.35): Druk op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display de uren h (D10) worden aangegeven Stel de uren in met de toetsen B7 (+ en -).
  • Seite 335 Druk opnieuw op de toets B6 (SET TIMER). Op het display worden het symbool 2 (D9) (inschakeltijd 2e programma) en het symbool ON (D16) weergegeven. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar ingeschakeld moet worden.
  • Seite 336 3.5.17 - Beheer van het apparaat als de afstandsbediening niet beschikbaar is Mocht de afstandsbediening zoek raken, de batterijen leeg raken of mocht de af- standsbediening slecht werken, dan kan men de klimaatregelaar laten werken met de toetsen op de machine. 3.6 - ADVIES VOOR ENERGIEBESPARING Vervolgens enkele tips om het verbruik te beperken: •...
  • Seite 337 Handel als volgt om het gewenste apparaat toe te voegen: Klik op “Apparaat toevoegen” of op “+” rechtsboven. Selecteer het apparaat Unico Pro EVAN met behulp van de categorie in de lijst. Controleer of het apparaat met het te gebruiken wifi-netwerk verbonden is.
  • Seite 338 Voer het wachtwoord in van het wifi-netwerk dat gebruikt wordt en verbind het apparaat door op “Volgende” te klikken. Wacht tot het apparaat verbonden is. Controleer of de naam van het wifi-netwerk en het wachtwoord uitsluitend cijfers en letters (en dus geen speciale tekens) bevat als de verbinding mislukt.
  • Seite 339 5 - REINIGING EN ONDERHOUD Alvorens onderhoud of reinigingen uit te voeren, steeds controleren of de installatie met de afstandsbediening werd uitgescha- keld en of de stekker uit het contact werd getrokken (of de algemene scheidings- schakelaar opwaarts op “0” OFF werd gezet).
  • Seite 340 Demontage van het filter: Scheid het apparaat af van de elektrische voeding. Schakel de unit uit en wacht tot de intredeflap sluit. Til het luchtintrederooster (3) met de hand op (afb. 39). Til de voorkant van het filter (F) op en trek het iets naar u toe (afb. 39). Haal de twee extra filters los van de filtergroep (F) (afb.
  • Seite 341 5.2 - ONDERHOUD Als de apparatuur lange tijd niet gebruikt zal wordt, handel dan als volgt: Stop de klimaatregelaar en scheid de voeding af. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. Probeer nooit om de apparatuur zelfstandig te repareren. 5.2.1 - Periodiek onderhoud De klimaatregelaar is op dusdanige wijze ontwikkeld dat het normale onderhoud tot een minimum is beperkt.
  • Seite 342 Open het deurtje (5) op de on- derkant van de unit. Verwijder de dop (6a) na een voldoende grote houder (inhoud van minstens vijf liter) te hebben aangebracht waar het water in kan worden opgevangen (afb. 43). Het servicecentrum zal het min.
  • Seite 343 5.3.3 - Alarmen paneel Neem contact op met een servicecentrum van Olimpia als een van de alarmen langer dan drie minuten weergegeven wordt. Foutcode op Beschrijving alarm het display Temperatuursonde buitenlucht defect Temperatuursonde externe batterij defect Temperatuursonde aanvoer defect Beveiliging hoge temperatuur vermogenskaart Communicatieprobleem interne en externe logicakaarten De compressor heeft een afwijkende start (verlies van fase, omge- keerde rotatie)
  • Seite 344 Foutcode op Beschrijving alarm het display Beveiliging wisselstroom externe kaart Beveiliging gelijkspanning bus te hoog of te laag Defect communicatie kaart driver en display 5.3.4 -Storingen en oplossingen Slechte werking Oorzaak Mogelijke oplossing Het apparaat start niet Stroomonderbreking Wacht tot de stroom is hersteld.
  • Seite 345 ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ........................3 0.1 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ ..........................3 0.2 - ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΑΞΗΣ ....................3 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ......................5 0.4 - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΦΘΟΡΙΟΥΧΑ ΑΕΡΙΑ..............8 0.5 - ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ......................11 0.6 - ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ........................11 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ........................12 1.1 - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ...
  • Seite 346 3.5.14 - Ρύθμιση ωραρίων timer (ΠΡΟΓΡ. 1 και ΠΡΟΓΡ. 2) .............38 3.5.15 - Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του timer .............39 3.5.16 - Reset όλων των λειτουργιών του τηλεχειριστηρίου ............39 3.5.17 - Διαχείριση συσκευής σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιμο ..40 3.6 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ...
  • Seite 347 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της κατασκευάστριας εταιρίας. Οι συσκευές μπορούν...
  • Seite 348 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει ότι η συσκευή χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό. Αν υπάρχει διαρροή ψυκτικού υγρού το οποίο θα εκτεθεί σε εξωτερική πηγή καύσης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει...
  • Seite 349 1. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της OLIMPIA SPLENDID. Οι συσκευές μπορούν να υποβληθούν σε ενη- μερώσεις και να φέρουν λεπτομέρειες διαφορετικές από εκείνες που...
  • Seite 350 περιβάλλον (πλυντήρια, θερμοκήπια κλπ.) ή σε χώρους όπου υπάρ- χουν και άλλες μηχανές που παράγουν ισχυρή πηγή θερμότητας. 12. Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά OLIMPIA SPLENDID. 13. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Για να αποφύγετε τυχόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, είναι απαραίτητο να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα πριν από την εκτέλεση των...
  • Seite 351 22. Μην αγγίζετε (εφόσον λειτουργεί) τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 23. Μην τοποθετείτε τη θέρμανση ή άλλες συσκευές κοντά στο καλώδιο τροφοδοσίας. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 24. Δώστε προσοχή ώστε να μη διεισδύσει το νερό στα ηλεκτρικά μέρη.
  • Seite 352 0.4 - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΦΘΟΡΙΟΥΧΑ ΑΕΡΙΑ • Αυτή η συσκευή κλιματισμού περιέχει φθοριούχα αέρια. Για συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά με τον τύπο και την ποσότητα του αερίου, ανατρέξτε στην πινακίδα δεδομένων που έχει αναρτηθεί στη μονάδα. • Η εγκατάσταση, η τεχνική υποστήριξη, η συντήρηση και η επισκευή της...
  • Seite 353 για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά υγρά, οπότε δεν παράγει σπίθες και είναι αρκούντως σφραγισμένη ή εσωτερικά ασφαλισμένη. 4. Οι ηλεκτρονικοί ανιχνευτές διαρροών πιθανόν να χρειάζονται βαθμονόμιση. Εφόσον είναι απαραίτητο, η βαθμονόμιση πρέπει να γίνεται σε περιοχή χωρίς ψυκτικό υγρό. 5. Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν είναι πιθανή πηγή ανάφλεξης και ότι...
  • Seite 354 • δεν υπάρχουν ηλεκτρικά μέρη υπό τάση και τα καλώδια δεν είναι εκτεθιμμένα όσο φορτώνει, εξαερώνεται ή επισκευάζεται το σύστημα· • υπάρχει συνέχεια γείωση. 13. Όλες οι ηλεκτρικές τροφοδοσίες πρέπει να αποσυνδεθούν από τη συσκευή στην οποία εργάζεστε. Αν είναι απολύτως απαραίτητο η συσκευή...
  • Seite 355 θερμοκρασία του περιβάλλοντος ευχάριστη. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής (εξωτερική ή εσωτερική) με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί από την OLIMPIA SPLENDID κάθε ευθύνη. 0.6 - ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με...
  • Seite 356 για μέγιστο αριθμό τριών συσκευασιών εφόσον πρόκειται για εσωτερική μονάδα ή μεμονωμένα για την εξωτερική μονάδα. Πρωτού να περάσετε στη συναρμολόγηση καλό είναι να έχετε τα πάντα προσβάσιμα. A. Συσκευή UNICO PRO EVAN T1. Τηλεχειριστήριο C. Εγχειρίδιο χρήσης και συντή- EVAN ρησης...
  • Seite 357 Οι μπαταρίες (Τ3) για το τηλεχειριστήριο, ποσότητα 2 = τύπου ΑΑΑ 1,5V, είναι απαραίτητα στοιχεία αλλά δεν παρέχονται. 1.2 - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Αποθηκεύστε τις συσκευασίες σε κλειστό και προστατευμένο από τα καιρικά στοιχεία περιβάλλον, απομονωμένες από το έδαφος με παλέτες ή δοκάρια. ΜΗΝ...
  • Seite 358 αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η μη συμμόρφωση με τους προαναφερθέντες κανονισμούς, που μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του εξοπλισμού, απαλλάσσει την εταιρεία OLIMPIA SPLENDID από οποιαδήποτε εγγύηση και τυχόν ζημιά σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα. Είναι σημαντικό η ηλεκτρική εγκατάσταση να είναι σύμφωνη με...
  • Seite 359 • Κατά το δυνατό πάντως πρέπει να προσπαθείτε να αποφεύγετε τα μεγάλα θερμικά φορτία με τις ακόλουθες τεχνικές. Σε μεγάλες τζαμαρίες που εκτίθενται στον ήλιο σημαντικές είναι οι εσωτερικές κουρτίνες ή καλύτερα η εξωτερική προστασία (περσίδες, βεράντες, ανακλαστικές ταινίες κλπ.). Το δωμάτιο που κλιματίζεται πρέπει...
  • Seite 360 Δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια για την ελεύθερη κυκλοφορία αέρα από την επάνω είσοδο (κουρτίνες, φυτά, έπιπλα) αλλά και από μπροστά στην έξοδο αέρα· αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει στροβιλισμούς που θα παρεμποδίζουν τη σωστή λειτουργία της συσκευής (εικ. 3). Μην...
  • Seite 361 μπορούν να έχουν διάμετρο 162 mm ή 202 mm. • Είναι δυνατή η εγκατάσταση της μονάδας UNICO PRO EVAN στη θέση της UNICO SKY, UNICO STAR, UNICO SMART ή UNICO INVERTER χωρίς να μετατρέψετε τις οπές που ήδη υπάρχουν, με εξαίρεση μιας μικρής οπής που χρειάζεται για...
  • Seite 362 • Για τη διενέργεια της οπής ακολουθήστε τα κάτω: Τοποθετήστε το πρότυπο έντυπο τρυπήματος (Μ) στον τοίχο υπολο- γίζοντας τις ελάχιστες αποστάσεις από την οροφή, το δάπεδο και τους πλαϊνούς τοίχους όπως εμφανίζονται στο ίδιο το πρότυπο το οποίο μπορεί να...
  • Seite 363 Ελέγξτε προσεκτικά τα χαρακτηριστικά και την ακεραιότητα του τοίχου για την επιλογή κατάλληλων ούπα για κάθε περίσταση. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να είναι υπεύθυνος για πιθανές υποεκτιμήσης της δομικής ακεραιότητας στήριξης που γίνεται από τον εγκαταστάτη. Σας καλούμε οπότε να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί με...
  • Seite 364 • Αν η γραμμή αποστράγγισης βγάζει σε δοχείο (δεξαμενή ή άλλο), αποφύγετε να είναι αυτό ερμητικά κλειστό και κυρίως ο σωλήνας αποστράγγισης να είναι πλήρως βυθισμένος στο νερό (δείτε εικ.9). • Η οπή (J) για το πέρασμα του σωλήνα συμπυκνώματος πρέπει να έχει κλίση προς...
  • Seite 365 ø162/202 • Τυλίξτε το φύλλο (H) και τοποθετήστε το στην οπή, προσέχοντας τη γραμμή σύνδεσης να είναι πάντα προς τα πάνω (εικ.11). Για να κόψετε το σωλήνα (Η) είναι αρκετό να χρησιμοποιήσετε ένα συνηθισμένο κόπτη (εικόνες 11 - 12). Για την τοποθέτηση της εξωτερικής γρίλιας κάντε τα παρακάτω: Τοποθετήστε...
  • Seite 366 Εισάγετε την μικρή οπή, με το μακρύ στέλεχος, στο ελατήριο της περόνης στο καπάκι (σε αμφότερα τα εξαρτήματα) (εικ.17). Εισάγετε τα δύο καπάκια (με ελατήριο) στο εμπρόσθιο μέρος της εξωτερικής γρίλιας στις δύο έδρες της, τραβώντας μέχρι το κλικ (εικ.18) και έπειτα συνδέστε...
  • Seite 367 2.4.4 - Σύνδεση οπών στο μηχάνημα Στην περίπτωση χρήσης σωλήνων 162 mm η διαδικασία αφαίρεσης μέρους της οπίσθιας κάλυψης δεν πρέπει να πραγματοποιηθεί. Η προέκταση του ανεμιστήρα (W) πρέπει να αφαιρεθεί όπως φαίνεται παρακάτω. Στην περίπτωση χρήση οπών Ø 202 mm κινηθείτε όπως ακολουθεί: Με...
  • Seite 368 2.4.5 - Τοποθέτηση της συσκευής στη βάση στήριξης Εργαζόμενοι στις δύο οπές από πριν (δείτε εικ. 6), σταθεροποιήστε τα στηρίγματα (L) στον τοίχο χρησιμοποιώντας τις βίδες και τα ούπα (Ε) που παρέχονται (εικ. 22a). Αφού ελέγξετε ότι: τα στηρίγματα είναι καλά τοποθετημένα στον...
  • Seite 369 • Οι διεργασίες ηλεκτρικής σύνδεσης και εγκατάστασης αποστράγγισης συμπυκνώματος πρέπει να γίνουν με τη συσκευή μακριά από τον τοίχο με μια ξήλινη σφήνα ή άλλο ανάλογο αντικείμενο (δείτε εικ. 24). • Στο τέλος των εργασιών βεβαιωθείτε με προσοχή πως δεν υπάρχουν ρωγμές πίσω...
  • Seite 370 Η ηλεκτρική σύνδεση μπορεί να γίνει μέσω ενός καλωδίου ενσωματωμένου στον τοίχο, όπως φαίνεται στο πρότυπο εγκατάστασης (συνιστώμενη σύνδεση για εγκαταστάσεις του εξοπλισμού ψηλά στον τοίχο). Για να αποφύγετε τυχόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, είναι απαραίτη- το να κλείνετε τον γενικό διακόπτη πριν...
  • Seite 371 2.6 - ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΣΩ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις, προχωρήστε ως εξής: Τοποθετήστε το φις στην πρίζα ρεύματος για να τροφοδοτήσετε το κλιματιστικό και έπειτα βεβαιωθείτε πως βρίσκεται σε λειτουργία stand-by. Κρατήστε πατημένο το κουμπί MODE για περίπου 2 δευτερόλεπτα μέχρι να αναβοσβήσει...
  • Seite 372 Στη διαμόρφωση της επαφής Energy boost ή System enable, η οθόνη δείχνει Η παράμετρος μπορεί να έχει τιμή από -5 έως +5. Με τιμή PI = 0, η είσοδος λειτουργεί ως SYSTEM ENABLE. Όταν ανοίξει η επαφή, το κλιματιστικό τίθεται σε κατάσταση stand-by. Όταν...
  • Seite 373 ΧΡΗΣΗ 3.1 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η εγκατάσταση και η ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένο προσωπικό που διαθέτει τα νόμιμα προαπαιτούμενα. Οι οδηγίες για την εγκατάσταση περιέχονται στην αντίστοιχη παράγραφο του παρόντος εγχειριδίου. Κανένα αντικείμενο ή δομικό εμπόδιο (έπιπλα, κουρτίνες, φυτά, φυλ- λώματα, παντζούρια...
  • Seite 374 Πλήκτρα Πριν εκτελέσετε τις ακόλουθες λειτουργίες, πατήστε ένα από τα κουμπιά για να ενερ- γοποιήσετε την κονσόλα. Επιθυμητή αύξηση της θερμοκρασίας (μέγιστη ρυθμιζόμενη τιμή 30°C/86F). Επιθυμητή μείωση της θερμοκρασίας. (ελάχιστη ρυθμιζόμενη τιμή στη λειτουργία θέρμανσης 16°C/61F, στη λειτουργία ψύξης 18°C/64F). Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση...
  • Seite 375 LED1 LED2 LED5 ΟΘΟΝΗ λειτουργία ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ wifi timer (λευκό) (κόκκινο/ (πράσινο) (λευκό) μπλε) Ρύθμιση παραμέτρων ψηλά ή χαμηλά στον τοίχο Εγκατάσταση στην οροφή Εγκατάσταση στο δάπεδο Input setting Άνοιγμα επαφής Energy Boost/ System Enable Κλείσιμο επαφής Energy Boost/ System Enable Input setting Αναβοσβήνει...
  • Seite 376 • Η οθόνη του τηλεχειριστηρίου απενεργοποιείται όταν είναι σε αδράνεια για μερικά δευτερόλεπτα, για να την ενεργοποιήσετε πάλι πατήστε οποιοδήποτε κουμπί. 3.3.1 - Εισαγωγή μπαταριών (εικ. 31) Για να τοποθετήσετε σωστά τις μπαταρίες: a. Ανοίξτε τη θυρίδα της θήκης μπαταριών. b.
  • Seite 377 3.3.3 - Θέση του τηλεχειριστηρίου • Κρατήστε το τηλεχειριστήριο σε μια θέση από την οποία το σήμα μπορεί να φτάσει στον δέκτη της εσωτερικής μονάδας (μέγιστη απόσταση περίπου 8 μέτρα - με τις μπαταρίες φορτισμένες) (εικ. 32). Η παρουσία εμποδίων (έπιπλα, κουρτίνες, τοίχοι...
  • Seite 378 3.4.2 - Περιγραφή της οθόνης του τηλεχειριστηρίου (Εικ. 34) Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα ή αυτόματου τρόπου λειτουργίας (AUTO) Τρόπος λειτουργίας θέρμανσης Τρόπος λειτουργίας ψύξης Τρόπος λειτουργίας αφύγρανσης Επιθυμητή θερμοκρασία/ρολόι/ προγραμματισμός Νυχτερινή λειτουργία (SILENT) Αυτόματη λειτουργία D8 - Πρόγραμμα 1 D9 - Πρόγραμμα 2 D10 Δείκτης...
  • Seite 379 Το σύστημα ελέγχου της μονάδας διαθέτει μνήμη, επομένως δεν χάνονται οι ρυθμίσεις στο σβήσιμο της συσκευής. Σε περίπτωση παρατεταμένης μη χρήσης της συσκευής, αυτή πρέπει να απενεργοποιείται αποσυνδέοντας τον γενικό διακόπτη, ή βγάζοντας το φις από την πρίζα του ρεύματος. 3.5.4 - Λειτουργία...
  • Seite 380 • Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία πατήστε περισσότερες φορές το κουμπί B4 στο τηλεχειριστήριο έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο D7 στην οθόνη του. 3.5.8 - Λειτουργία “Θέρμανσης” (μόνο για τα μοντέλα με αντλία θερμότητας) • Χρησιμοποιώντας αυτόν τον τρόπο λειτουργίας η συσκευή θερμαίνει το περιβάλλον. Αυτή...
  • Seite 381 • Πατώντας περισσότερες φορές αυτό το κουμπί η ταχύτητα αλλάζει με την ακόλουθη φορά: Χαμηλή > Μεσαία > Υψηλή > Αυτόματη • Όσο μεγαλύτερη είναι η ταχύτητα τόσο μεγαλύτερη είναι και η απόδοση της συσκευής, αλλά αυξάνεται και ο θόρυβος. •...
  • Seite 382 3.5.13 - Ρύθμιση ρολογιού και timer Για να ρυθμίσετε την ώρα χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο όπως ακολούθως (Εικ.35): Πατήστε το κουμπί B6 (SET TIMER) έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη ώρας h (D10) ΜΕ τα κουμπιά B7 (+ και -) ρυθμίστε την ώρα. Πατήστε...
  • Seite 383 Πατήστε μια δεύτερη φορά το κουμπί B6 (SET TIMER)· θα εμφανιστεί στην οθόνη το σύμβολο 2 (D9) (Ώρα απενεργοποίησης του 2° προγράμματος) και το σύμβολο ON (D16). Με τα κουμπιά B7 (+ και -) αυξήστε ή μειώστε την ώρα στην οποία επιθυμείτε να ενεργοποιηθεί...
  • Seite 384 3.5.17 - Διαχείριση συσκευής σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιμο Εάν το τηλεχειριστήριο χαθεί, οι μπαταρίες εξαντληθούν ή το τηλεχειριστήριο πα- ρουσιάσει βλάβη, ο κλιματισμός μπορεί να λειτουργήσει από τα ενσωματωμένα στη συσκευή κουμπιά. 3.6 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Ακολουθούν...
  • Seite 385 Για να προσθέσετε την επιθυμητή συσκευή, προχωρήστε όπως περιγράφεται: Κάντε κλικ στο “Προσθήκη συσκευής” ή “+” ψηλά και δεξιά. Επιλέξτε τη συσκευή Unico Pro EVAN μέσω της κατηγορίας στη λίστα. Βεβαιωθείτε πως η συσκευή συνδέεται με το δίκτυο Wi-Fi που επιθυμείτε να...
  • Seite 386 Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης του δικτύου Wi-Fi που χρησιμοποιείτε και, στη συνέχεια, πατήστε “Επόμενο” για να συνδέσετε τη συσκευή. Περιμένετε ώστε να συνδεθεί η συσκευή. Αν η σύνδεση αποτύχει, ελέγξτε το όνομα του δικτύου Wi-Fi και τον κωδικό πρόσβασης ώστε να υπάρχουν μόνο αριθμοί και γράμματα (χωρίς...
  • Seite 387 5 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν προχωρήσετε σε οποιεσδήποτε εργασί- ες συντήρησης και καθαρισμού, βεβαιωθείτε πάντοτε ότι το σύστημα έχει απενεργοποι- ηθεί με τη χρήση του τηλεχειριστηρίου και ότι το φις έχει αφαιρεθεί από την υποδοχή συστήματος (ή έχει τοποθετηθεί στο «0» OFF τον...
  • Seite 388 Αφαίρεση φίλτρου: Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Σβήστε τη μονάδα και περιμένετε το κλείσιμο του πτερυγίου. Απαγκιστρώστε και εξάγετε χειρωνακτικά το φίλτρο αέρα (3) (εικ. 39). Σηκώστε το εμπρόσθιο μέρος του φίλτρου (F) και τραβήξτε το ελαφρώς προς εσάς (εικ.
  • Seite 389 5.2 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: Σταματήστε το κλιματιστικό και αποσυνδέστε το τροφοδοτικό. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τον εξοπλισμό μόνοι σας. 5.2.1 - Περιοδική...
  • Seite 390 Ανοίξτε το πορτάκι (5) κάτω από τη μονάδα. Βγάλτε το καπάκι (6a) προσέ- χοντας να τοποθετήσετε πρώτα ένα δοχείο με χωρητικότητα (τουλάχιστον πέντε λίτρα) για να συλλέξετε το νερό (εικ. 43). Μόλις διορθωθεί η ζημιά, το κέντρο υποστήριξης θα min. 5L προβλέψει...
  • Seite 391 5.3.3 - Συναγερμοί κονσόλας Αν ένας από τους συναγερμούς παραμένει για πάνω από τρία λεπτά, ελάτε σε επαφή με το κέντρο υποστήριξης Olimpia. Κωδικός σφάλματος Περιγραφή συναγερμού στην οθόνη Βλάβη αισθητήρα εξωτερικής θερμοκρασίας Βλάβη εξωτερικού αισθητήρα θερμοκρασίας μπαταρίας Βλάβη του αισθητήρα θερμοκρασίας ροής Προστασία...
  • Seite 392 Κωδικός σφάλματος Περιγραφή συναγερμού στην οθόνη Προστασία τάσης AC πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή εξωτερική πλακέτα Προστασία ρεύματος AC εξωτερική πλακέτα Προστασία τάσης διαύλου DC πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή Σφάλμα επικοινωνίας της κάρτας οδήγησης και της οθόνης 5.3.4 -Ανωμαλίες και λύσεις Δυσλειτουργία...
  • Seite 393 GŁÓWNY SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE ........................3 0.1 - SYMBOLE ............................3 0.2 - PIKTOGRAMY REDAKCYJNE ......................3 0.3 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE ......................5 0.4 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW FLUOROWANYCH ...............8 0.5 - PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE ....................11 0.6 - STREFY RYZYKA ........................11 OPIS URZĄDZENIA ...........................12 1.1 - LISTA DOSTARCZONYCH KOMPONENTÓW ................12 1.2 - PRZECHOWYWANIE ........................13 1.3 - NIEPRAWIDŁOWOŚCI I MOŻLIWE ROZWIĄZANIA ..............13...
  • Seite 394 3.5.14 - Ustawianie czasów timera (PROGR. 1 i PROGR. 2) ..........38 3.5.15 - Aktywacja i dezaktywacja timera .................39 3.5.16 - Resetowanie wszystkich funkcji pilota zdalnego sterowania ........39 3.5.17 - Zarządzanie urządzeniem w przypadku braku pilota zdalnego sterowania ....40 3.6 - PORADY NA TEMAT OSZCZĘDNOŚCI ENERGII ..............40 FUNKCJE I AKCESORIA ........................40 4.1 - WIFI ............................40 4.1.1 - Podłączenia Urządzenia ....................40...
  • Seite 395 INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony producenta. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
  • Seite 396 NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje, że w urządzeniu jest stosowany łatwopalny czynnik chłodniczy. Jeśli czynnik chłodniczy wydostanie się na zewnątrz i będzie narażony na działanie zewnętrznego źródła zapłonu, istnieje ryzyko pożaru. OGÓLNE ZAGROŻENIE Poinformować personel, że opisana czynność stanowi zagrożenie dla zdrowia, jeśli nie zostanie wykonana zgodnie z przepisami bezpieczeństwa.
  • Seite 397 1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
  • Seite 398 (pralnie, szklarnie itp.), lub w pomieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła. 12. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 13. WAŻNE! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego, czyszczenia lub jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na urządzeniu należy bezwzględnie...
  • Seite 399 21. Nie podłączyć lub odłączać wtyczki zasilania podczas pracy urządzenia. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 22. Nie dotykać (podczas działania) wtyczki mokrymi rękami. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 23. Nie umieszczać grzejnika ani innych urządzeń w pobliżu kabla zasilającego. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 24.
  • Seite 400 0.4 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW FLUOROWANYCH • Omawiane urządzenie klimatyzacyjne zawiera gazy fluorowane. Szczegółowe informacje na temat rodzaju i ilości gazu można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. • Instalacja, serwisowanie, konserwacja i naprawa urządzenia muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego technika. •...
  • Seite 401 łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi, tzn. że nie wytwarza iskier i jest odpowiednio uszczelniony lub iskrobezpieczny. 4. Elektroniczne detektory nieszczelności mogą wymagać kalibracji. W razie potrzeby należy je skalibrować w strefie wolnej od czynnika chłodniczego. 5. Upewnić się, że detektor nie stanowi potencjalnego źródła zapłonu oraz, że jest odpowiedni do stosowanego czynnika chłodniczego.
  • Seite 402 • nie ma żadnych elementów elektrycznych pod napięciem, a przewody nie są odsłonięte podczas ładowania, odzyskiwania lub oczyszczania systemu; • istnieje ciągłość uziemienia. 13. Wszystkie źródła zasilania muszą być odłączone od urządzenia, na którym są wykonywane czynności. Jeżeli zasilanie urządzenia jest bezwzględnie konieczne, w najbardziej krytycznym punkcie należy umieścić...
  • Seite 403 (w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia (wewnętrzne i zewnętrzne) i wynikające z tego obrażenia osób, zwierząt oraz szkody rzeczowe.
  • Seite 404 • Klimatyzator nie jest wyposażony w wentylator doprowadzający świeże powietrze zewnętrzne do pomieszczenia, wymiana powietrza odbywa się poprzez otwarcie drzwi i okien. • Zawsze zainstalować wyłącznik automatyczny i zapewnić specjalny obwód zasilający. OPIS URZĄDZENIA 1.1 - LISTA DOSTARCZONYCH KOMPONENTÓW Jednostki wchodzące w skład systemu klimatyzacji są zapakowane pojedynczo w opakowaniach kartonowych.
  • Seite 405 Są wymagane 2 sztuki baterie (T3) do pilota zdalnego sterowania typu AAA 1,5 V, ale nie są one dołączone do zestawu. 1.2 - PRZECHOWYWANIE Przechowywać opakowania w zamkniętym pomieszczeniu, zabezpieczonym przed działaniem warunków atmosferycznych, odizolowane od podłoża za pomocą podkładów lub palet.
  • Seite 406 1.4 - OPIS KOMPONENTÓW URZĄDZENIA (rys.A) 1. Deflektor (Klapa ) wylotu po- wietrza 2. Konsola wyświetlania funkcji i alarmów 3. Kratka zasysania powietrza 4. Filtr powietrza 5. Pokrywka dostępu do odpływu kondensatu i odpływu awaryj- nego 6. Pokrywka dostępu do portu szeregowego 7.
  • Seite 407 • W przypadku szczególnie trudnych zastosowań zaleca się skontaktowanie z wyspecjalizowanymi firmami zajmującymi się inżynierią cieplną. • W miarę możliwości starać się ograniczyć większe obciążenia termiczne, stosując następujące środki. Duże okna wystawione na działanie promieni słonecznych powinny być wyposażone w wewnętrzne żaluzje lub dobrze zamaskowane zewnętrznie (żaluzje listwowe, werandy, folie odbijające promienie słoneczne itp.).
  • Seite 408 W górnej części oraz z przodu wylotu powietrza nie mogą znajdować się żadne przeszkody utrudniające swobodną cyrkulację powietrza (zasłony, rośliny, meble); mogłoby to spowodować zawirowania, które uniemożliwiałyby prawidłowe działanie urządzenia (rys. 3). Nie rozpylać wody ani innych płynów bezpośrednio na urządzenie (rys. 3). Urządzenie nie może być...
  • Seite 409 średnicę 162 mm lub 202 mm. • Można zainstalować jednostkę UNICO PRO EVAN w miejscu jednostki UNICO SKY, UNICO STAR, UNICO SMART lub UNICO INVERTER bez zmiany istniejących otworów; konieczne będzie tylko wykonanie małego otworu do odprowadzania skroplin;...
  • Seite 410 • W celu wywiercenia otworów, należy wykonać następujące czynności: Przyłóż dostarczony szablon (M) do ściany, zachowując wskazane na nim minimalne odległości od sufitu, podłogi i ścian bocznych; można go utrzymać w prawidłowej pozycji za pomocą taśmy klejącej (Y) (rys. 4). przed rozpoczęciem wiercenia, starannie zaznaczyć...
  • Seite 411 Dokładnie przeanalizować charakterystykę i konsystencję ściany w celu ewentualnego doboru odpowiednich kołków. Producent nie ponosi odpowiedzialności za niesprawdzenie spójności strukturalnej zakotwienia przez instalatora. W związku z tym zaleca zachowanie maksymalnej ostrożności podczas wykonywania takiej czynności. Jeśli zostanie ona źle przeprowadzona, może dojść do bardzo poważnych obrażeń ciała i szkód materialnych.
  • Seite 412 • Jeśli przewód drenażowy odprowadza wodę do zbiornika (kanistra lub innego) upewnić się, że taki zbiornik jest her- metycznie zamknięty oraz, że przewód drenażowy pozostaje zanurzony w wodzie (patrz rys. 9). • Otwór (J) na przewód odprowadzania skroplin musi być zawsze nachylony na zewnątrz (patrz Rys.
  • Seite 413 ø162/202 • Zwinąć blachę (H) i włożyć ją do otworu, zwracając uwagę na linię połączenia, która musi być zawsze ułożona u góry (rys. 11). Do przecięcia rury (H), wystarczy użyć zwykłego noża (rysunki 11 - 12). W celu założenia kratek zewnętrznych, wykonać następujące czynności: Założyć...
  • Seite 414 Założyć małe oczko, z długim trzonkiem, sprężyny na sworzeń zatyczki (na obydwu elementach) (rys. 17). Założyć dwie zatyczki (ze sprężyną) z przodu kratki zewnętrznej na jej dwa gniazda, pociągając aż do zatrzaśnięcia (rys. 18), a następnie przymocować dwa łańcuszki do dużego oczka sprężyny.
  • Seite 415 2.4.4 - Rozmieszczanie otworów na urządzeniu W przypadku stosowania rur o średnicy 162 mm nie jest konieczne usunięcie części osłony tylnej . Należy usunąć przedłużenie wentylatora (W) w sposób pokazany poniżej. W przypadku stosowania otworów o Ø 202 mm postępować jak wskazano poniżej: Za pomocą...
  • Seite 416 2.4.5 - Ustawianie urządzenia na wspornikach mocujących Korzystając z dwóch wywierconych wcześniej otworów (patrz rys. 6), przymocować wsporniki (L) do ściany za pomocą dostarczonych kołków (E) (rys. 22a). Po sprawdzeniu: czy wsporniki mocujące są dobrze przymocowane do ściany, czy przygotowano podłączenia elektryczne i odpływy skroplin (jeśli to konieczne), czy jest możliwe zamocowanie klimatyzatora.
  • Seite 417 • Podłączenie elektryczne i zamocowanie odpływu skroplin należy wykonać po odsunięciu urządzenia od ściany za pomocą drewnianego klina lub podobnego przedmiotu (patrz rys. 24). • Po zakończeniu czynności dokładnie sprawdzić, czy za tylną ścianą urządzenia nie pozostały żadne szczeliny (uszczelka izolacyjna musi dobrze przylegać...
  • Seite 418 Podłączenie elektryczne można wykonać za pomocą kabla w ścianie, jak pokazano na szablonie instalacji (zalecane podłączenie w przypadku instalacji urządzenia w górnej części ściany). Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego lub jakichkolwiek czynności konser- wacyjnych na urządzeniu należy wyciągnięcia główny wyłącznik.
  • Seite 419 2.6 - KONFIGURACJA ZA POMOCĄ PANELU STEROWANIA W celu zmiany konfiguracji, należy wykonać następujące czynności: Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilającego, aby zasilić klimatyzator, a następnie sprawdzić, czy znajduje się on w trybie gotowości. wcisnąć i przytrzymać przycisk MODE przez około 2 sekundy, aż parametr zacznie migać.
  • Seite 420 W konfiguracji styku Energy boost lub System enable na wyświetlaczu pojawi się Parametr może mieć wartość od -5 do +5. Z wartością PI = 0, wejście działa jako SYSTEM ENABLE. Po otwarciu styku, klimatyzator zostanie przełączony w tryb stand-by. Po zamknięciu styku, klimatyzator powróci do poprzedniego stanu działania. Z wartością...
  • Seite 421 UŻYTKOWANIE 3.1 - OSTRZEŻENIA Instalacja i podłączenie elektryczne urządzenia muszą być wykonane przez wykwalifikowany personel, spełniający wymagania prawne. Wskazówki dotyczące instalacji można znaleźć w odpowiednim punkcie niniejszej instrukcji. Żadne przedmioty ani przeszkody konstrukcyjne (meble, zasłony, rośliny, liście, żaluzje itp.) nie mogą utrudniać normalnego prze- pływu powietrza przez kratki wewnętrzne i zewnętrzne.
  • Seite 422 Przyciski Przed wykonaniem poniższych czynności wci- snąć jeden z przycisków, aby włączyć konsolę. Żądany wzrost temperatury (maksy- malna wartość do ustawienia wynosi 30°C/86F). Żądany spadek temperatury. (minimalna możliwa do ustawienia wartość w trybie ogrzewania wynosi 16°C/61F, a w trybie chłodzenia 18°C/64F). Aktywacja/dezaktywacja (Stand-by) klimatyzacji i wybór prędkości wentylacji.
  • Seite 423 LED1 LED2 LED5 WYŚWIETLACZ mode WARUNKI DZIAŁANIA wifi timer (biały) (czerwony/ (zielony) (biały) niebieski) Parametr konfiguracji wysokiej lub niskiej ściany Montaż sufitowy Montaż na podłodze Input setting Otwarcie styku Energy Boost/ System Enable Zamknięcie styku Energy Boost/ System Enable Input setting Migacz Filtr zanieczyszczony = Połączony...
  • Seite 424 • Wyświetlacz pilota zdalnego sterowania wyłącza się po kilku sekundach nieużywania, aby go uaktywnić, należy wcisnąć dowolny przycisk. 3.3.1 - Wkładanie baterii (rys. 31) Aby prawidłowo włożyć baterie należy: a. Wysunąć pokrywkę komory na baterie. b. Włożyć baterie do komory, przestrzega- jąc wskazanej biegunowości.
  • Seite 425 3.3.3 - Pozycja pilota zdalnego sterowania • Trzymać pilota w pozycji, z której sygnał może dotrzeć do odbiornika urządzenia (maksymalna odległość ok. 8 metrów - z naładowanymi bateriami) (Rys. 32). Obecność przeszkód (meble, zasłony, ściany itp.) pomiędzy pilotem a urządzeniem zmniejsza jego zasięg. 3.4 - OPIS PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Pilot stanowi interfejs między użytkownikiem a klimatyzatorem, dlatego bardzo ważne jest zapoznanie się...
  • Seite 426 3.4.2 - Opis wyświetlacza na pilocie zdalnego sterowania (Rys. 34) Wskazanie prędkości wentylatora lub trybu pracy automatycznej (AUTO) Tryb ogrzewania Tryb chłodzenia Tryb osuszania Ż ą d a n a t e m p e r a t u r a / z e g a r / programowanie Funkcja nocna (SILENT) Funkcja automatyczna...
  • Seite 427 Układ sterowania jednostki jest wyposażony w pamięć, dzięki czemu po jej wyłączeniu ustawienia nie zostają utracone. W przypadku długotrwałego zatrzymania urządzenia należy je wyłączyć, odłączając wyłącznik główny lub wyjmując wtyczkę z gniazdka. 3.5.4 - Praca w trybie „Chłodzenie” • W tym trybie urządzenie osusza i chłodzi pomieszczenie. •...
  • Seite 428 • Aby włączyć taki tryb, należy kilkakrotnie wcisnąć przycisk B4 na pilocie zdalnego sterowania, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się symbol D7. 3.5.8 - Praca w trybie „Ogrzewanie” (tylko w modelach z pompą ciepła) • W tym trybie urządzenie ogrzewa pomieszczenie. Ta funkcja jest dostępna tylko w modelach z pompą...
  • Seite 429 • Kilkukrotne wciśnięcie takiego przycisku powoduje zmianę prędkości w następującej kolejności: Mała > Średnia > Duża > Automatyczna • Im wyższa jest ustawiona prędkość, tym większa jest moc urządzenia, przy czym cichsze jest jego działanie. • Po ustawieniu Automatycznej prędkości, wbudowany mikroprocesor automatycznie dostosowuje prędkość, utrzymując ją...
  • Seite 430 3.5.13 - Ustawianie zegara i timera Aby ustawić godzinę, użyć pilota zdalnego sterowania w następujący sposób (Rys.36): Wcisnąć przycisk B6 (SET TIMER), dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się godzina h (D10) Ustawić godzinę za pomocą przycisków B7 (+ i -). Wciskać...
  • Seite 431 Ponownie wcisnąć przycisk B6 (SET TIMER); na wyświetlaczu pojawi się symbol 2 (D9) (Godzina aktywacji 2-ego programu) i symbol ON (D16). Za pomocą przycisków B7 (+ i -) zwiększyć lub zmniejszyć czas, po którym nastąpi włączenie klimatyzatora. Zmiana czasu, którą można ustawić za pomocą przycisków B7 (+ i -), wynosi 30 minut.
  • Seite 432 3.5.17 - Zarządzanie urządzeniem w przypadku braku pilota zdalnego sterowania W przypadku zgubienia pilota zdalnego sterowania, wyczerpania baterii lub awarii, klimatyzator można obsługiwać za pomocą wbudowanych przycisków. 3.6 - PORADY NA TEMAT OSZCZĘDNOŚCI ENERGII Poniżej wskazano kilka prostych wskazówek umożliwiających ograniczenie zużycia energii: •...
  • Seite 433 Aby dodać urządzenie, wykonać następujące czynności: Kliknąć na „Dodaj urządzenie” lub “+” u góry po prawej stronie. Wybrać urządzenie Unico Pro EVAN przy pomocy kategorii na liście. Upewnić się, że urządzenie jest podłączone do sieci Wi-Fi, z której chce się...
  • Seite 434 Wpisać hasło używanej sieci Wi-Fi i wcisnąć przycisk „Next” aby podłączyć urządzenie. Poczekać na uzyskanie połączenia z urządzeniem. Jeśli połączenie nie powiedzie się, sprawdzić czy w nazwie sieci Wi- -Fi i w haśle obecne są tylko cyfry i litery (bez znaków specjalnych); ponownie wykonać...
  • Seite 435 5 - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych i czyszczenia zawsze upewnić się, że system został wyłączony za pomocą pilota zdalnego sterowania oraz wyjęto wtyczka z gniazda (lub główny wyłącznik sieciowy jest ustawiony w pozycji „0” OFF). Nie dotykać metalowych części jednostki podczas wyjmowania filtrów powietrza.
  • Seite 436 Wyjmowanie filtra: Odłączyć urządzenie elektrycznie. Wyłączyć jednostkę i poczekać na zamknięcie klapy zasysania. Ręcznie podnieść kratkę zasysania powietrza (3) (rys. 39). Podnieść przednią część filtra (F) i lekko pociągnąć do siebie (rys. 39). Odłączyć dwa dodatkowe filtry (rys. 40) z zespołu filtrów (F): (zielony filtr oczyszczający el.
  • Seite 437 5.2 - KONSERWACJA Jeśli nie planuje się stosowania urządzenia przez dłuższy okres czasu, należy wykonać następujące czynności: Wyłączyć klimatyzator i odłączyć zasilanie. Wyjąć baterie z pilota zdalnego sterowania. Unikać samodzielnej naprawy urządzenia. 5.2.1 - Konserwacja okresowa Klimatyzator został zaprojektowany w taki sposób, aby rutynowe czynności konserwacyjne były ograniczone do minimum.
  • Seite 438 Otworzyć drzwiczki (5) pod urządzeniem. Zdjąć korek (6a), zwracając uwa- gę na to, aby najpierw umieścić na miejscu pojemnik na wodę o odpowiedniej pojemności (co najmniej 5 litrów) (rys. 43). Po usunięciu usterki personel centrum serwisowego ponow- min. 5L nie zamknie przewód odprowa- dzający.
  • Seite 439 Kod błędu na Opis alarmu wyświetlaczu Awaria sondy temperatury powietrza jednostki zewnętrznej Awaria sondy temperatury baterii jednostki zewnętrznej Awaria sondy temperatury przepływu Zabezpieczenie przed wysoką temperaturą płytki zasilania Problem z komunikacją płytki logicznej jednostki wewnętrznej i zewnętrznej Nieprawidłowy rozruch sprężarki (zanik fazy, odwrotne obroty) Utrata prędkości obrotowej sprężarki Błąd płytki zasilania Nieprawidłowość...
  • Seite 440 Kod błędu na Opis alarmu wyświetlaczu Zabezpieczenie prądowe AC płytki zewnętrznej Zabezpieczenie przed zbyt wysokim lub zbyt niskim napięciem DC bus Błąd komunikacji płytki driver i display 5.3.4 -Nieprawidłowości i rozwiązania Nieprawidłowość Przyczyna Co należy zrobić? Urządzenie nie urucha- Przerwanie zasilania Poczekać...
  • Seite 441 INDEX GENERAL INFORMAȚII GENERALE ........................3 0.1 - SIMBOLOGIE ..........................3 0.2 - PICTOGRAME EDITORIALE ......................3 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE ......................5 0.4 - NOTE PRIVIND GAZELE FLUORURATE ..................8 0.5 - FOLOSIRE PREVĂZUTĂ......................11 0.6 - ZONE DE RISC ..........................11 DESCRIERE APARAT ........................12 1.1 - LISTA COMPONENTELOR FURNIZATE ..................12 1.2 - DEPOZITARE ..........................13 1.3 - PRIMIRE ȘI DEZAMBALARE ......................13 1.4 - DESCRIERE COMPONENTE APARAT ..................14...
  • Seite 442 3.5.14 - Setare orare timer (PROGR. 1 și PROGR. 2) ..............38 3.5.15 - Activare și dezactivare timer ..................39 3.5.16 - Resetarea tuturor funcțiilor telecomenzii ..............39 3.5.17 - Gestionarea aparatului în cazul în care telecomanda nu este disponibilă ....40 3.6 - SFATURI PENTRU ECONOMISIREA ENERGIEI ..............40 FUNCȚII ȘI ACCESORII ........................40 4.1 - WIFI ............................40 4.1.1 - Conectarea aparatului ....................40...
  • Seite 443 INFORMAȚII GENERALE În primul rând, dorim să vă mulțumim că ați decis să alegeți un aparat produs de compania noastră. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei producătoare. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără...
  • Seite 444 PERICOL Indică faptul că aparatul utilizează refrigerant inflamabil. Dacă refrigerantul se scurge și este expus la o sursă externă de aprindere, există riscul de incendiu. PERICOL GENERIC Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi daune fizice.
  • Seite 445 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE CÂND UTILIZAȚI ECHIPAMENTE ELECTRICE, RESPECTAȚI MEREU PRECAUȚIILE DE SIGURANȚĂ DE BAZĂ PENTRU A REDUCE RISCURILE DE INCENDIU, ȘOCURILE ELECTRICE ȘI VĂTĂMĂRILE PERSOANELOR, INCLUSIV URMĂTOARELE: 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID.
  • Seite 446 (spălătorii, sere, etc.), sau în încăperi în care există alte utilaje care generează o sursă puternică de căldură. 12. În cazul în care înlocuiți componentele, utilizați numai piese de schimb originale OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este esențial să...
  • Seite 447 22. Nu atingeți (dacă este în funcțiune) produsul cu mâinile ude. Risc de incendiu sau șocuri electrice. 23. Nu așezați încălzitorul sau alte echipamente lângă cablul de alimentare. Risc de incendiu sau șocuri electrice. 24. Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în părțile electrice. Ar putea provoca incendii, defecțiuni ale produsului sau șocuri electrice.
  • Seite 448 0.4 - NOTE PRIVIND GAZELE FLUORURATE • Acest aparat de aer condiționat conține gaze fluorurate. Pentru informații specifice despre tipul și cantitatea de gaz, consultați plăcuța cu date aplicată pe unitate. • Operațiunile de instalare, asistenţă, întreţinere şi reparare a aparatului trebuie efectuate de către un tehnician autorizat.
  • Seite 449 cu fluide frigorifice inflamabile și, prin urmare, că nu produce scântei și că este etanșat corespunzător sau sigur intrinsec. 4. Ar putea fi necesar ca detectoarele electronice de scurgeri să fie calibrate. Dacă este necesar, calibrați-le într-o zonă fără fluid frigorific. 5.
  • Seite 450 • să existe continuitate în legătura la pământ. 13. Toate sursele de alimentare electrică trebuie să fie deconectate de la aparatul pe care lucrați. Dacă este absolut necesar ca aparatul să aibă o sursă de alimentare electrică, trebuie pus în permanență în funcțiune un detector de scurgeri în punctul cel mai critic.
  • Seite 451 • Folosirea necorespunzătoare a aparaturilor (externă și internă) implicând eventuale daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.6 - ZONE DE RISC • Aparatele de aer condiționat nu trebuie instalate în medii cu prezență...
  • Seite 452 încărcate pe un cărucior de transport, chiar și stivuite, pentru un număr maxim de trei pachete pentru unitatea interioară, sau individual pentru unitatea exterioară. Înainte de a trece la montare, asigurați-vă că le aveți pe toate la îndemână. A. Aparat UNICO PRO EVAN T1. Telecomandă C. Manuale folosire și întreținere EVAN + garanție...
  • Seite 453 Bateriile (T3) pentru telecomandă, cantitate 2 - tip AAA de 1.5V, sunt componente necesare dar nu sunt furnizate. 1.2 - DEPOZITARE Depozitati pachetele în interior și ferite de agenții atmosferici, izolate de sol prin traverse sau paleți. NU ÎNTOARCEȚI ȘI NU ASEZĂȚI AMBALAJUL ORIZONTAL. 1.3 - PRIMIRE ȘI DEZAMBALARE Ambalajul este realizat din material adecvat și realizat de către personal specializat.
  • Seite 454 Pentru a obține o instalare reușită și o performanță optimă de funcționare, urmați cu atenție indicațiile din manualul de față. Nerespectarea normelor indicate care poate cauza defectarea aparaturilor, exonerează compania OLIMPIA SPLENDID de orice formă de garanție și de eventuale daune cauzate persoanelor, animalelor sau lucrurilor.
  • Seite 455 • Pentru aplicații deosebit de importante, vă recomandăm să contactați firme termotehnice specializate. • Pe cât posibil, însă, este necesar să se încerce limitarea încărcăturilor termice mai mari prin următoarele precauții. Este indicat ca ferestrele mari expuse la soare să aibă perdele interioare sau, mai bine, protecții exterioare (jaluzele, verande, folii reflectorizante, etc.).
  • Seite 456 Nu trebuie să existe obstacole pentru libera circulație a aerului atât în partea superioară de aspirare (draperii, plante, mobilier), cât și pe cea frontală de ieșire a aerului; acest lucru ar putea cauza turbulențe de natură să împiedice funcționarea corectă a aparatului (fig. 3). Nu pulverizați apă...
  • Seite 457 și de 202 mm. • Se poate instala unitatea UNICO PRO EVAN în locul unei unități UNICO SKY, UNICO STAR, UNICO SMART sau UNICO INVERTER fără a modifica orificiile existente, cu excepția orificiului mic pentru evacuarea condensului. În acest caz, pentru a nu afecta funcționarea, îndepărtați materialul izolator care ar putea fi...
  • Seite 458 • Pentru a efectua perforarea, procedați după cum urmează: Așezați șablonul de perforare (M) furnizat pe perete respectând distanțele minime față de tavan, podea și pereții laterali indicate pe șablonul propriu-zis care poate fi ținut în poziție corectă cu bandă adezivă...
  • Seite 459 Efectuați o examinare atentă a caracteristicilor și consistenței peretelui pentru o eventuală alegere a diblurilor specifice pentru situații particulare. Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru nicio subestimare a consistenței structurale a fixării pregătite de instalator. Vă invităm, așadar, să acordați cea mai mare atenție acestei operațiuni care, dacă...
  • Seite 460 • Dacă conducta de scurgere se scurge într-un recipient (rezervor sau alt fel de recipient), evitați ca respectivul recipient să fie închis ermetic și mai ales ca tubul de scurgere să rămână scufundat în apă (a se vedea fig.9). • Orificiul (J) pentru trecerea tubului de condens trebuie să...
  • Seite 461 ø162/202 • Rulați foaia (H) și introduceți-o în orificiu, acordând atenție liniei de îmbinare care trebuie întotdeauna poziționată în sus (fig.11). Pentru a tăia tubul (H), e suficient să utilizați un cutter normal (figurile 11 - 12). Pentru a poziționa grilajele externe, procedați după cum urmează: Aplicați garnitura (D) pe flanșele de perete (G) astfel încât să...
  • Seite 462 Introduceți ochiul mic cu tijă lungă al arcului pe pivotul capacului (pe ambele componente) (fig.17). Introduceți cele două capace (cu arc) din partea din anterioară a grilajului exterior pe cele două lăcașuri ale acestuia, trăgând până se fixează (fig.18) apoi legați cele două lanțuri de ochiul mare al arcului.
  • Seite 463 2.4.4 - Pregătire orificii pe mașină În cazul utilizării tuburilor de 162 mm, operațiunea de decupare a unei părți din protecția posterioară nu trebuie să fie efectuată. Se va scoate prelungitorul ventilatorului (W) așa cum se arată în continuare. În cazul utilizării orificiilor cu Ø 202 mm procedați după cum urmează: Cu ajutorul unui clește rupeți partea pre-decupată...
  • Seite 464 2.4.5 - Poziționarea aparatului pe suporturile de fixare Acționând pe cele două orificii realizate anterior (a se vedea fig. 6), fixați suporturile de susținere (L) pe perete utilizând șuruburile diblurilor (E) furnizate (fig. 22a). După ce ați controlat: că suporturile de fixare sunt bine prinse de perete, că...
  • Seite 465 • Operațiunile de racordare electrică și de fixare a scurgerii condensului trebuie efectuate cu aparatul distanțat de perete prin intermediul unei pene de lemn sau unui alt obiect similar (a se vedea fig. 24). • La sfârșitul lucrărilor, verificați cu atenție să...
  • Seite 466 Se poate proceda la conectarea electrică printr-un cablu pozat în perete ca în poziția indicată în șablonul de instalare (branșament recomandat pentru instalarea aparaturii în partea superioară a peretelui). Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este vital decuplați întrerupătorul general înainte de a efectua conexiuni electrice și orice operațiune de întreținere pe aparate.
  • Seite 467 2.6 - CONFIGURAȚII PRIN PANOUL DE CONTROL Pentru a efectua modifica configurațiile, procedați după cum urmează: Introduceți ștecherul în priză pentru a alimenta aparatul de aer condiționat, apoi asigurați-vă că este în mod stand-by. Țineți apăsat butonul MODE timp de aproximativ 2 secunde până când parametrul începe să...
  • Seite 468 La configurarea contactului Energy boost sau System enable display-ul afișează Parametrul poate avea o valoare de la -5 la +5. Cu valoarea PI = 0, intrarea funcționează ca SYSTEM ENABLE. Când contactul se deschide, aparatul de aer condiționat este forțat să intre în modul stand-by.
  • Seite 469 FOLOSIRE 3.1 - AVERTIZĂRI Instalarea și racordarea electrică a aparatului trebuie efectuate de către personal specializat în posesia cerințelor prevăzute de lege. Instrucțiunile de instalare sunt cuprinse în paragraful corespunzător al manualului de față. Niciun obiect sau obstacol structural (mobilier, perdele, plante, frunziș, obloane, etc.) nu trebuie să...
  • Seite 470 Butoane Înainte de a efectua următoarele operațiuni, apăsați pe unul din butoane pentru a activa consola. Mărirea temperaturii dorite (valoare maximă setabilă 30°C/86F). Reducerea temperaturii dorite. (valoare minimă setabilă în modul încălzire 16°C/61F, în modul răcire 18°C/64F). Activarea/dezactivarea (Stand-by) aparatului de aer condiționat și selectarea vitezei de ventilație.
  • Seite 471 LED1. LED2. LED5. DISPLAY CONDIȚII DE FUNCȚIONARE Wi-Fi timer (alb) (roșu/ (verde) (alb) albastru) Parametru configurare sus sau jos pe perete Instalare la tavan Instalare la podea Input setting Deschidere contact Energy Boost/ System Enable Închidere contact Energy Boost/ System Enable Clipire Input setting intermitentă...
  • Seite 472 • Display-ul telecomenzii se stinge după câteva secunde de neutilizare, pentru a-l reactiva apăsați orice buton. 3.3.1 - Introducerea bateriilor (fig. 31) Pentru a introduce corect bateriile: a. Scoateți capacul din spațiul unde se află bateriile. b. Introduceți bateriile în spațiul corespun- zător, acordând atenție polarității indicate.
  • Seite 473 3.3.3 - Poziția telecomenzii • Țineți telecomanda într-o poziție din care semnalul să poată ajunge la receptorul aparatului (distanță maximă circa 8 metri - cu bateriile încărcate) (fig. 32). Prezența obstacolelor (mobilier, perdele, pereți, etc.) între telecomandă și aparat reduce raza de acțiune a telecomenzii. 3.4 - DESCRIEREA TELECOMENZII Telecomanda este interfața dintre utilizator și aparatul de aer condiționat și, prin urmare, este foarte important să...
  • Seite 474 3.4.2 - Descrierea display-ului telecomenzii (Fig. 34) Indicarea vitezei ventilatorului sau a modului acestuia de funcționare automat (AUTO) Mod încălzire Mod răcire Mod dezumidificare Temperatură dorită/ceas/programare Funcție nocturnă (SILENT) Funcție automată Program 1 Program 2 D10 Indicator temperatură/ceas D11 Funcție ECO activată D12 Viteză...
  • Seite 475 Sistemul de control al unității este echipat cu o memorie, astfel încât setările nu se vor pierde atunci când respectivul aparatul se oprește. În cazul opririi prelungite a aparatului, acesta trebuie dezactivat prin deconectarea întrerupătorului general sau scoțând ștecherul din priză. 3.5.4 - Funcționare în mod „Răcire”...
  • Seite 476 • Pentru a activa acest mod, apăsați butonul B4 de pe telecomandă de mai multe ori până când pe display apare simbolul D7. 3.5.8 - Funcționare în mod „Încălzire” (numai pentru modelele cu pompă de căldură) • Folosind acest mod, aparatul încălzește mediul. Această...
  • Seite 477 • Apăsând acest buton de mai multe ori, se schimbă viteza cu următoarea secvență: Mică> Medie > Ridicată> Automată • Cu cât viteza setată este mai mare, cu atât performanța aparatului este mai mare, dar mai puțin silențios. • Setând viteza Automată, microprocesorul de bord reglează automat viteza, menținând-o mai mare cu cât diferența dintre temperatura camerei detectată...
  • Seite 478 3.5.13 - Setare ceas și timer Pentru a seta ora, operați cu telecomanda după cum urmează (fig.35): Apăsați butonul B6 (SET TIMER) până când pe display apar indicate orele h (D10) Cu butoanele B7 (+ și -) setați ora. Apăsați butonul B6 până când pe display apar indicate minutele m (D10).
  • Seite 479 Apăsați din nou butonul B6 (SET TIMER); pe display apare simbolul 2 (D9) (Orar de activare a celui de-al doilea program) și simbolul ON (D16). Cu butoanele B7 (+ și -) creșteți sau micșorați ora când doriți ca aparatul de aer condiționat să...
  • Seite 480 3.5.17 - Gestionarea aparatului în cazul în care telecomanda nu este disponibilă În cazul în care pierdeți telecomanda, se descarcă bateriile sau telecomanda func- ționează defectuos, funcționarea aparatului de aer condiționat poate fi activată din butoanele de pe bordul aparatului. 3.6 - SFATURI PENTRU ECONOMISIREA ENERGIEI Iată...
  • Seite 481 Pentru a adăuga dispozitivul dorit, procedați după cum urmează: Clicați pe „Adaugă dispozitiv” sau pe „+” sus în dreapta. Selectați aparatul Unico Pro EVAN prin intermediul categoriei prezente în listă. Asigurați-vă că dispozitivul este conectat la rețeaua Wi-Fi pe care doriți să o utilizați.
  • Seite 482 Introduceți parola rețelei Wi-Fi pe care o folosiți, apoi apăsați pe „Next” pentru a conecta dispozitivul. Așteptați conectarea aparatului. În cazul în care conexiunea nu se realizează, asigurați-vă că în nu- mele rețelei Wi-Fi și în Parolă sunt doar cifre și litere (fără simboluri speciale);...
  • Seite 483 5 - CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Înainte de a efectua orice operațiuni de întreținere și curățare, asigurați-vă întotdeauna că ați oprit instalația, utilizând telecomanda și că ați deconectat ștecherul de la priza instalației (sau că ați setat la „0” OFF secționatorul general din amonte). Nu atingeți părțile metalice ale unității când îndepărtați filtrele de aer.
  • Seite 484 Scoaterea filtrului: Deconectați electric aparatul. Opriți unitatea și așteptați să se închidă clapeta de aspirare. Extrageți manual grila de aspirare aer (3) (fig. 39). Ridicați partea frontală a filtrului (F) și trageți-l ușor spre dumneavoastră (fig. 39). Scoateți din grupul filtru (F) cele două filtre suplimentare (fig. 40): (filtru purificator de culoare verde ref.
  • Seite 485 5.2 - ÎNTREȚINERE Dacă intenționați să nu utilizați aparatura pentru o perioadă lungă de timp, efectuați următoarele operațiuni: Opriți aparatul de aer condiționat și deconectați sursa de alimentare. Scoateți bateriile din telecomandă. Nu încercați să reparați singuri echipamentul. 5.2.1 - Întreținere periodică Aparatul de aer condiționat a fost proiectat astfel încât operațiunile de întreținere ordinară...
  • Seite 486 Deschideți ușa (5) de sub unitate. Scoateți capacul (6a) având grijă să puneți mai întâi un recipient cu o capacitate bună (cel puțin cinci litri) pentru a colecta apa (fig. 43). Odată înlăturată defecțiunea, centrul de asistență va închide conducta de evacuare. min.
  • Seite 487 5.3.3 - Alarme consolă Dacă una dintre alarme persistă mai mult de trei minute, contactați un centru de asistență Olimpia. Cod de eroare Descriere alarmă pe display Defect sondă temperatură aer extern Defect sondă temperatură baterie externă Defect sondă temperatură de evacuare Protecție la temperatură...
  • Seite 488 Cod de eroare Descriere alarmă pe display Protecție tensiune CA prea ridicată sau prea joasă placă externă Protecție curent CA placă externă Protecție tensiune CC bus prea ridicată sau prea joasă Defect comunicare placă driver și display 5.3.4 -Anomalii și soluții Defecțiune Cauză...
  • Seite 489 ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION ........................3 0.1 - SYMBOLER ...........................3 0.2 - REDAKTIONELLA PIKTOGRAM ....................3 0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER ....................5 0.4 - ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER ................8 0.5 - FÖRUTSEDD ANVÄNDNING ......................11 0.6 - RISKZONER ..........................11 BESKRIVNING AV APPARATEN .......................12 1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ANLÄGGNINGEN ......12 1.2 - MAGASINERING ........................13 1.3 - MOTTAGANDE OCH UPPACKNING ..................13 1.4 - BESKRIVNING AV APPARATENS KOMPONENTER ...............14...
  • Seite 490 3.5.14 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) ..........38 3.5.15 - Aktivering och inaktivering av timern ................39 3.5.16 - Återställning alla fjärrkontrollens funktioner ..............39 3.5.17 - Hantering av apparaten om fjärrkontrollen inte är tillgänglig ........40 3.6 - RÅD FÖR ENERGIBESPARING ....................40 FUNKTIONER OCH TILLBEHÖR ......................40 4.1 - WIFI ............................40 4.1.1 - Anslutning av apparat .....................40...
  • Seite 491 ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. Dokument förbehållet de rättsliga villkoren med förbud för reproduktion eller överlämnan- de till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från tillverkningsföretaget. Enheten kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
  • Seite 492 ALLMÄN FARA Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för fysisk skada om den inte utförs i enlighet med säkerhetsföreskrifterna. FARA Indikerar att apparaten använder lättantändligt kylmedel. Om kylmedlet läcker ut och exponeras för en yttre antändningskälla finns det risk för brand.
  • Seite 493 1. Reserverat dokument i enlighet med tillämplig lag med förbud för reproduktion eller överföring till tredje part utan ett uttryckligt god- kännande från företaget OLIMPIA SPLENDID. Maskinerna kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
  • Seite 494 12. Vid utbyte av komponenter får endast originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas. 13. VIKTIGT! För att förebygga all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget innan elanslutningar och alla typer av rengöring och/eller underhållsmoment utförs på...
  • Seite 495 23. Placera inte värmaren eller andra apparater i närheten av nätkabeln. Det finns risk för brand eller elstötar. 24. Var försiktiga så att vatten inte tränger in i de elektriska delarna. Det kan förorsaka brand, skada på produkten eller elstötar. 25.
  • Seite 496 0.4 - ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER • Detta klimatanläggningen innehåller fluorerade gaser. För specifik information angående typen och mängden gas, se märkskylten på enheten. • Arbetsmomenten för installation, assistans och reparation av apparaten ska utföras av en certifierad tekniker. • Arbetsmomenten för avinstallation och återvinning av produkten ska utföras av certifierade tekniker.
  • Seite 497 producerar gnistor och att det är förseglat på lämpligt sätt eller i grunden säkert. 4. De elektroniska läckagedetektorerna kan behöva kalibreras. Kalibrera dem om nödvändigt i ett område som är fritt från kylvätska. 5. Säkerställ att detektorn inte är en potentiell källa till förbränning och att den är lämplig för den kylvätska som används.
  • Seite 498 • det inte finns spänningsförande elkomponenter och att kablarna inte är exponerade medan systemet fylls på, återställs eller spolas, • det finns en kontinuerlig jordanslutning. 13. All elförsörjning måste kopplas från den apparat ni utför arbete på. Om det är strikt nödvändigt att apparaten är elförsörjd måste en fung- erande permanent läckagedetektor utplaceras vid den mest kritiska punkten.
  • Seite 499 • En felaktig användning av anläggningen (utomhus och inomhus) med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.6 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus...
  • Seite 500 Innan ni börjar med monteringen ska ni försäkra er om att ni har alla enheterna nära till hands. A. UNICO PRO EVAN-enhet T1. Fjärrkontroll C. Bruks- och underhållsan-...
  • Seite 501 Batterierna (T3) för fjärrkontrollen, två stycken av typ AAA på 1,5V, är komponenter som är nödväniga men de medföljer inte. 1.2 - MAGASINERING Förvara förpackningarna i ett slutet utrymme som är skyddat mot väder och vind och placerade på plank eller på en lastpall. VÄND INTE UPP OCH NED PÅ...
  • Seite 502 För en korrekt installation och optimal funktionsprestanda, ska ni noga följa det som anges i den här handboken. Försummelse att tillämpa de föreskrifter som indikerats, kan orsaka felfunktion i apparaten, frita företaget OLIMPIA SPLENDID för allt garantiansvar och för eventuella skador på personer, djur eller föremål.
  • Seite 503 • Såvitt det är möjligt måste ni hur som helst försöka att begränsa de större värmebehoven med följande försiktighetsåtgärder. På stora fönster som är exponerade för solen är det lämpligt att ha gardiner inomhus som kan dras för eller ännu bättre solskydd utomhus (persienner, verandor, reflekterande tejp osv.).
  • Seite 504 Det får inte finnas hinder för en fri cirkulation av luften i den övre luftintagsdelen (gardiner, växter, möbler) och för frånluften fram. Det kan orsaka sådan turbulens att anläggningen inte kan fungera korrekt (fig. 3). Spruta inte vatten eller någon annan typ av vätskor direkt på apparaten (fig. 3). Apparaten får inte vara placerad i ett sådant läge att luftflödet är riktat direkt mot personerna i närheten (fig.
  • Seite 505 162 mm som 202 mm. • Det går att installera enheten UNICO PRO EVAN istället för en UNICO SKY, UNICO STAR, UNICO SMART eller UNICO INVERTER-enhet utan att ändra de hål som redan finns i väggen, med undantag för det lilla hålet för kondensutlopp. I sådant fall, ska det isoleringsmaterial som eventuellt finns i frånluftsöppningen tas bort...
  • Seite 506 • Gör så här för att borra hålet: Placera den medföljande borrmal- len (M) mot väggen och respek- tera minimiavstånden från taket, golvet och sidoväggarna som indikeras på själva mallen och som kan hållas i rätt läge med tejp (Y) (fig. 4). Genom att använda en liten borr eller en syl, rita hålens mitt mycket försiktigt innan de sedan borras...
  • Seite 507 Gör en noggrann kontroll av väggens egenskaper och fasthet för det eventuella valet av specifika pluggar i speciella situationer. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella missbedöm- ningar av förankringens strukturella fasthet som förberetts av installatören. Vi uppmanar er därför att vara mycket försiktiga när ni gör det- ta eftersom om det utförs på...
  • Seite 508 • Om dräneringsledningen tömmer ut i en behållare (dunk eller annat), ska ni undvika att dunken är hermetiskt tillslu- ten och framför allt att dräneringsröret förblir nedsänkt i vattnet (se fig.9). • Hålet (J) för genomlopp av kondens- röret ska alltid ha en lutning utåt (se fig.10).
  • Seite 509 ø162/202 • Rulla folien (H) och för in den i hålet och var noga med att skarvlinjen alltid är vänd uppåt (fig.11). För att skära röret (H) räcker det att använda en vanlig kniv (fig. 11-12). Gör så här för att positionera de utvändiga gallren: Applicera packningen (D) på...
  • Seite 510 För in fjäderns lilla ögla med långt skaft på pluggens pinne (på båda komponenterna) (fig.17). Sätt in de två pluggarna (med fjäder) från det utvändiga gallrets främre del till dess att de klickar på plats (fig.18) och fäst sedan de två kedjorna i fjäderns stora ögla.
  • Seite 511 2.4.4 - Förberedelse av hål på maskinen Vid användning av rör på 162 mm får inte borttagningen från det bakre höljet ha gjorts. Fläktens förlängning ska ha tagits bort (W) som visas nedan. Vid användning av hål Ø 202 mm, gör så här: Bryt av det bakre förformade skyddet med en tång (fig.
  • Seite 512 2.4.5 - Placering av apparaten på fästhållare Verka på de två hålen som tidigare borrats (se fig. 6) och fäst stödhållarna (L) i väggen med de medföljande skruvarna som hör till pluggarna (E) (fig. 22a). Efter att ha kontrollerat att fästhållarna är ordentligt förankrade i väggen, att förinställningarna för elanslutning och kondensavledning har förberetts...
  • Seite 513 • Elanslutningen och fixeringen av kon- densutloppet ska göras med genom att sätta en träkil eller annat liknande objekt mellan apparaten och väggen för att skapa ett lämpligt avstånd (se fig. 24). • När det är klart ska ni kontrollera att det inte finns några springor bakom appa- ratens baksida (lden isolerande pack- ningen ska sitta åt ordentligt till väggen)
  • Seite 514 Det går att göra elanslutningen via en kabel som är inbyggd i väggen i det läge som indikeras i installationsmallen (rekommenderad anslutning för installation av utrustning högt upp på väggen). För att förhindra all risk för el- chock är det absolut nödvändigt att koppla från huvudströmbryta- ren innan några elanslutningar utförs och före varje underhåll-...
  • Seite 515 2.6 - KONFIGURATIONER GENOM MANÖVERPANEL Gör så här för att ändra konfigurationerna: Sätt in kontakten i eluttaget för att försörja klimatanläggningen och därmed försäkra sig om att den är i standby-läge. Håll knappen MODE intryckt i cirka 2 sekunder tills per parameterns blinkar. Tryck på...
  • Seite 516 I kontaktens konfiguration för Energy boost eller System enable visar displayen Parametern kan ha ett värde på mellan -5 och +5. Med värdet PI = 0, fungerar ingången från SYSTEM ENABLE. När kontakten öppnas tvingas klimatanläggningen över till standby-läget. När kontakten stängs återställer klimatanläggningen det föregående funktionstillståndet. Med värdet PI ≠...
  • Seite 517 ANVÄNDNING 3.1 - VARNINGAR Installation och elanslutning av apparaten ska utföras av expert- personal med behörighet som uppfyller kraven i gällande lagstift- ning. Installationsinstruktionerna finns i det särskilda avsnittet i denna handbok. Inget objekt eller strukturellt hinder (möbler, gardiner, växter, bladverk, spjäljalusier osv.) får hindra det normala luftflödet både från de inomhus- och utomhusgallren.
  • Seite 518 Tryckknappar Innan ni utför följande arbetsuppgifter:ska ni trycka på en av knapparna för att aktivera konsolen. Ökning av önskad temperatur (högsta inställbara värde 30°C/86F). Minskning av önskad temperatur. (lägsta inställbara värde i värmningsfasen 16°C/61F, i kylfasen 18°C/64F). Aktivering/inaktivering (standby) av klimatanläggningen och val av ventilations- hastighet.
  • Seite 519 LED2 LED1 LED5 DISPLAY FUNKTIONSFÖRHÅLLANDEN wifi läge timer (vit) (grön) (röd/blå) (vit) Konfigurationsparameter för hög eller låg vägg Takinstallation Golvinstallation Ingångsinställning Öppning av kontakten Energy Boost/System Enable Stängning av kontakten Energy Boost/System Enable Ingångsinställning Blinkar Smutsigt filter = Ansluten 3.3 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN Fjärrkontrollen som levereras med klimatanläggningen är det instrument som gör det möjligt att använda enheten på...
  • Seite 520 • Fjärrkontrollens display inaktiveras efter ett par sekunder av inaktivitet, tryck på en valfri knapp för att återaktivera den. 3.3.1 - Isättning av batterierna (fig. 31) För att sätta in batterierna korrekt: a. Dra av locket till batterifacket. b. Sätt in batteriet i det särskilda facket och se till att respektera den indikerade polariteten.
  • Seite 521 3.3.3 - Placering av fjärrkontrollen • Håll fjärrkontrollen i ett sådant läge att signalen kan nå apparatens mottagare (maximalt avstånd är ungefär 8 meter - med laddade batterier) (fig. 32). Om det finns hinder (möbler, gardiner, väggar osv.) mellan fjärrkontrollen och apparaten reduceras fjärrkontrollens kapacitet.
  • Seite 522 3.4.2 - Beskrivning av fjärrkontrollens display (Fig. 34) Indikering av fläktens hastighet eller dess automatiska funktionsläge (AUTO) Värmningsläge Kylläge Avfuktningsläge Önskad temperatur/klocka/program- mering Nattfunktion (SILENT) Automatisk funktion Program 1 Program 2 D10 Indikator för temperatur/klocka D11 ECO-funktion aktiverad D12 Lägsta, medel, max. ventilationshastighet D13 Sändning av kommando pågår D14 Inställning av programmets avstängningstid D15 Inställning av klocka/program...
  • Seite 523 Enhetens kontrollsystem är försett med ett minne, ina inställningar går därför förlorade när enheten stängs av. Vid en längre periods stopp ska enheten stängas av genom att koppla från huvudströmbrytaren eller dra ut kontakten ur eluttaget. 3.5.4 - Funktion i läget ”Kylning” •...
  • Seite 524 • För att aktivera detta funktionsläge trycker du flera gånger på knappen B4 på fjärrkontrollen till dess att symbolen D7 för detsamma visas på displayen. 3.5.8 - Funktion i läget ”Värmning” (endast för modeller med värmepump) • Genom att använda detta funktionsläge värmer enheten upp omgivningen. Denna funktion är endast tillgänglig för modellerna med värmepump (HP).
  • Seite 525 • Genom att tryck flera gånger på den här knappen ändras hastigheten följande sekvens: Låg > Medel > Hög > Automatisk. • Desto högre den inställda hastigheten är desto större är enhetens kapacitet, men den är inte så tystgående. • Genom att ställa in hastigheten till Automatisk reglerar mikroprocessorn på enheten hastigheten automatiskt och håller den ännu högre ju större skillnad det är mellan temperaturen i omgivningen och den inställda temperaturen.
  • Seite 526 3.5.13 - Inställning av klocka och timer För att ställa in tiden ska ni ta fjärrkontrollen till hjälp så här (fig.35): Tryck på knappen B6 (SET TIMER) till dess att indikationen för timmar h (D10) visas på displayen. Med knapparna B7 (+ och -) ställer du in timme.
  • Seite 527 Tryck igen på knappen B6 (SET TIMER) till dess att symbolen 2 (D9) (aktiveringstid för det 2:a programmet) och symbolen ON (D16) visas på displayen. Med knapparna B7 (+ och -) ökar eller minskar du den tid du vill att klimatanläggningen aktiveras.
  • Seite 528 3.5.17 - Hantering av apparaten om fjärrkontrollen inte är tillgänglig Om fjärrkontrollen tappas bort, batterierna laddas ur eller inte fungerar som de ska, kan klimatanläggningen köras via knapparna på maskinen. 3.6 - RÅD FÖR ENERGIBESPARING Nedan ger vi några enkla råd för en reducering av förbrukningen: •...
  • Seite 529 För att lägga till den önskade enheten, gör så här: Klicka på “Lägg till enhet” eller “+” högst upp till höger. Välj apparaten Unico Pro EVAN genom kategorin i listan. Säkerställ att enheten är ansluten till wifi-nätet du vill använda.
  • Seite 530 Ange lösenordet för det wifi-nätverk som används, tryck sedan på “Nästa” för att ansluta enheten. Vänta tills apparaten är ansluten. Om anslutningen misslyckas ska du kontrollera att det bara finns siffror och bokstäver (inga specialtecken) i wifi-nätverkets namn och lösenord. Prova igen att utföra punkterna d, e och f. När apparaten är ansluten går det att byta namn på...
  • Seite 531 5 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Innan ni går vidare med någon typ av underhålls- och rengöringsingrepp ska ni alltid försäkra er om att ha stängt av anläggningen med hjälp av fjärrkontrollen och att ha dragit ut kontakten ur eluttaget (eller att ha ställt huvudströmbrytaren högst upp i läge ”0”...
  • Seite 532 Filterutdragning: Koppla från apparatens elförsörjning. Stäng av enheten och vänta tills luftintagsventilen stängs. Lyft upp luftintagsgallret manuellt (3) (fig. 39). Lyft upp filtrets främre del (F) och dra det helt lätt mot dig (fig. 39). Ta bort de två extra filtren från filterenheten (F) (fig. 40): (grönt reningsfilter ref.
  • Seite 533 5.2 - UNDERHÅLL Om ni förutser att inte använda apparaten under en längre tidsperiod, gör så här: Nollställ luftkonditioneraren och koppla från försörjningen. Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen. Försök inte att reparera apparaten själva. 5.2.1 -Periodiskt underhåll Klimatanläggningen har utformats så att det löpande underhållet reduceras till ett minimum.
  • Seite 534 Öppna luckan (5) under enheten. Ta av locket (6a) och var noga med att först ställa en stor behållare därunder (minst fem liter) för att samla upp vattnet (fig. 43). När felet har åtgärdats kommer supporttjänsten att sörja för att stänga avledningsledningen min.
  • Seite 535 5.3.3 - Konsolens larm Om ett av följande larm på displayen finns kvar i mer än tre minuter ska ni kontakta ett Olimpia serveicecenter. Felkod på Beskrivning av larm displayen Fel på temperatursond för utomhusluft Fel på temperatursond för externt batteri Fel på...
  • Seite 536 Felkod på Beskrivning av larm displayen AC-strömskydd för externt kort DC-bussens spänningsskydd är för högt eller för lågt Kommunikationsfel för drivrutin och siaplay 5.3.4 -Fel och åtgärder Felfunktion Orsak Vad behöver göras? Apparaten startar inte Strömavbrott Vänta tills strömmen åter- ställs.
  • Seite 537 ÁLTALÁNOS TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ......................3 0.1 - SZIMBÓLUMOK ..........................3 0.2 - SZERKESZTŐI PIKTOGRAMOK ....................3 0.3 - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK .....................5 0.4 - MEGJEGYZÉSEK A FLUOROS GÁZOKHOZ ................8 0.5 - RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ..................11 0.6 - KOCKÁZATI ZÓNÁK ........................11 A BERENDEZÉS LEÍRÁSA .......................12 1.1 - A KISZÁLLÍTOTT ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE................12 1.2 - TÁROLÁS ...........................13 1.3 - ÁTVÉTEL ÉS KICSOMAGOLÁS ....................13...
  • Seite 538 3.5.14 - Az időzítő idők beállítása (PROGR. 1 és PROGR. 2) ..........38 3.5.15 - Az időzítő be- és kikapcsolása ..................39 3.5.16. - A távirányító minden funkciójának visszaállítása ............39 3.5.17 - A berendezés kezelése a távirányító elérhetetlensége esetén ........40 3.6 - ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK .................40 4.
  • Seite 539 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Először is szeretnénk megköszönni, hogy úgy döntött, hogy az általunk gyártott egyik berendezést vásárolta meg. A törvény előírása szerint bizalmas dokumentum, a gyártó kifejezett engedélye nélkül sokszorosítása vagy harmadik félnek történő továbbítása tilos. A gépek frissítésen eshetnek át, és ezért a bemutatottaktól eltérő részletekkel rendelkezhetnek, anélkül, hogy ez befolyásolná...
  • Seite 540 VESZÉLY Azt jelzi, hogy a berendezés gyúlékony hűtőközeget használ. Ha a hűtőközeg kifolyik és külső gyújtóforrásnak van kitéve, tűzveszély áll fenn. ÁLTALÁNOS VESZÉLY Tájékoztatja az érintett személyzetet, hogy az ismertetett művelet, ha nem a biztonsági előírásoknak megfelelően végzik el, fizikai sérülés veszélyével jár.
  • Seite 541 0.3 - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEKET MINDIG BE KELL TARTANI AZ ELEKTROMOS BERENDEZÉSEK HASZNÁLATA ESETÉN A TŰZ, ÁRAMÜTÉS ÉS SZEMÉLYSÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSÉRE ÉRDEKÉBEN, BELEÉRTVE A KÖVETKEZŐKET: 1. A törvény előírása szerint bizalmas dokumentum, az OLIMPIA SPLENDID gyártó kifejezett engedélye nélkül sokszorosítása vagy harmadik félnek történő...
  • Seite 542 (mosodák, üvegházak stb.) felszerelni, vagy olyan helyiségben, ahol más, erős hőforrást termelő gépek találhatók. 12. Az alkatrészek cseréjekor kizárólag csak eredeti OLIMPIA SPLENDID pótalkatrészeket használjon. 13. FONTOS! Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében feltétlenül húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, mielőtt az elektromos bekötéseket...
  • Seite 543 23. Ne helyezze a fűtőtestet vagy más berendezést a tápkábel közelébe. Tűz vagy áramütés veszélye. 24. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerüljön az elektromos alkatrészekbe. Tüzet, a termék meghibásodását vagy áramütést okozhat. 25. A készülék működése közben ne nyissa ki a levegőbemeneti rácsot. Sérülés, áramütés vagy termékkárosodás veszélye.
  • Seite 544 0.4 - MEGJEGYZÉSEK A FLUOROS GÁZOKHOZ • Ez a légkondicionáló berendezés fluortartalmú gázokat tartalmaz. A gáz típusára és mennyiségére vonatkozó konkrét információkért tekintse meg az egységre erősített adattáblát. • A készülék üzembe helyezését, szervizelését, karbantartását és javítási műveleteit képesített szakembernek kell elvégeznie. •...
  • Seite 545 4. Lehetséges, hogy az elektronikus szivárgásérzékelőket kalibrálni kell. Ha szükséges, kalibrálja azokat hűtőközegtől mentes helyen. 5. Győződjön meg arról, hogy az érzékelő nem potenciális égési forrás, és alkalmas-e a használt hűtőközeghez. Az érzékelő berendezést a hűtőközeg LFL százalékára kell beállítani, és a használt hűtőközeghez kell kalibrálni;...
  • Seite 546 13. Minden elektromos tápegységet le kell választani a berendezésről, amelyen dolgozik. Ha feltétlenül szükséges a berendezés elektromos áramellátása, akkor a legkritikusabb ponton tartósan működő szivárgásérzékelőt kell elhelyezni. 14. Győződjön meg arról, hogy a tömítések és a tömítőanyagok nem sérültek meg. Gyúlékony légkör kialakulása. 15.
  • Seite 547 • A (külső és belső) berendezés nem rendeltetésszerű használata emberekben, tárgyakban vagy állatokban okozott károkkal mentesíti az OLIMPIA SPLENDID-et minden felelősség alól. 0.6 - KOCKÁZATI ZÓNÁK • A légkondicionáló berendezéseket nem szabad gyúlékony gázokat, robbanásveszélyes gázokat tartalmazó...
  • Seite 548 által, vagy szállítókocsira rakhatók, akár maximum három csomagot egymásra rakva, amennyiben a belső egységről van szó, vagy külön-külön, a külső egység esetén. Mielőtt folytatná az összeszereléssel, győződjön meg arról, hogy mindegyik alkatrész kéznél legyen. A. UNICO PRO EVAN beren- dezés T1. Távirányító EVAN C.
  • Seite 549 A távirányítóhoz 2 db AAA 1,5 V típusú elem (T3) szükséges, de ezek nincsenek mellékelve. 1.2 - TÁROLÁS Tárolja a csomagokat zárt helyen, légköri hatásoktól védve, a talajtól aljzattal vagy raklappal elkülönítve. NE FORDÍTSA FEL VAGY NE HELYEZZE EL A CSOMAGOLÁST VÍZSZINTESEN.
  • Seite 550 A sikeres telepítés és az optimális működési teljesítmény elérése érdekében gondosan kövesse az ebben a kézikönyvben található utasításokat. A feltüntetett szabványok be nem tartása, mely a berendezés meghibásodását okozhatja, mentesíti az OLIMPIA SPLENDID céget a jótállás minden formája alól, valamint az emberekben, állatokban vagy tárgyakban okozott károkért való felelősség alól.
  • Seite 551 • Amennyire lehetséges, a nagyobb termikus terheléseket azonban a következő óvintézkedésekkel kell korlátozni. A napfénynek kitett nagy ablakokon célszerű belső redőnyt vagy inkább külső burkolatot (reluxa, veranda, fényvisszaverő fólia stb.) elhelyezni. A légkondicionált helyiséget a lehető leghosszabb ideig zárva kell tartani. •...
  • Seite 552 Nem szabad akadályoznia a szabad levegőáramlást sem a felső szívórészben (függönyök, növények, bútorok), sem az elülső levegőkivezető részben; ez turbulenciát okozhat, ami akadályozhatja a berendezés megfelelő működését (3. ábra). Ne permetezzen vizet vagy más folyadékot közvetlenül a berendezésre (3. ábra). A berendezést nem szabad úgy elhelyezni, hogy a levegő...
  • Seite 553 átmérője 162 mm vagy 202 mm is lehet. • Az UNICO PRO EVAN egység beszerelhető UNICO SKY, UNICO STAR, UNICO SMART vagy UNICO INVERTER egység helyére a meglévő lyukak módosítása nélkül, kivéve a kondenzvíz-elvezető kis furatát. Ebben az esetben, annak érdekében, hogy ne csökkentse a teljesítményt, távolítson el minden esetleges...
  • Seite 554 • A fúrás során a következők szerint járjon el: Helyezze a mellékelt fúrósablont (M) a falhoz úgy, hogy a mennyezettől, a padlótól és az oldalfalaktól a sablonon feltüntetett minimális távolságot tartsa be, amely ragasztószalaggal (Y) a megfelelő helyzetben tartható (4. ábra) .
  • Seite 555 Gondosan vizsgálja meg a fal jellemzőit és konzisztenciáját az adott helyzetekre jellemző tiplik lehetséges kiválasztásához. A gyártó nem tehető felelőssé a szerelő által készített rögzítőszerkezet konzisztenciájának alábecsüléséért. Ezért arra kérjük Önt, hogy fordítsa a legnagyobb figyelmet erre a műveletre, amelynek helytelen végrehajtás esetén nagyon komoly károkat okozhat emberekben és dolgokban.
  • Seite 556 • Ha a vízelvezető vezeték egy tartályba (tartályba vagy másba) folyik le, kerülje el, hogy ugyanaz a tartály légmentesen legyen lezárva, és mindenekelőtt a lefolyócső vízben maradjon (lásd 9. ábra). • A kondenzvízcső átvezetésére szolgáló furatnak (J) mindig kifelé kell lennie (lásd a 10.
  • Seite 557 ø162/202 • Tekerje fel a lapot (H) és helyezze be a lyukba, ügyelve az illesztési vonalra, amelynek mindig felfelé kell állnia (11. ábra). A cső (H) vágásához használjon normál vágót (11-12. ábra). A külső rácsok elhelyezéséhez tegye a következőket: Helyezze fel a tömítést (D) a falkarimákra (G), hogy azok egybeessenek magának a karima külső...
  • Seite 558 Illessze be a rugó kis, hosszú szárú lyukát a kupak csapjára (mindkét alkatrészre) (17. ábra). Illessze be a két dugót (rugóval) a külső rács elejéről annak két ülésére, húzva kattanásig (18. ábra), majd rögzítse a két láncot a rugó nagy fűzőszeméhez. Fogja meg egy kézzel a rácshoz kapcsolódó...
  • Seite 559 2.4.4 - Furatok előkészítése a gépen 162 mm-es csövek használata esetén a hátsó burkolat egy részét nem szabad eltávolítani. Távolítsa el a ventilátor hosszabbító idomát (W) a következőkben bemutatottak szerint. Ha Ø 202 mm-es furatokat használ, a következők szerint járjon el: Fogóval törje le a hátsó...
  • Seite 560 2.4.5 - A készülék elhelyezése a rögzítő tartókon Az előzőleg kialakított két furaton (lásd 6. ábra) működtetve rögzítse a tartókonzolokat (L) a falhoz a mellékelt dugaszoló csavarokkal (E) (22a. ábra). Ellenőrzés után: hogy a rögzítőelemek jól rögzítve legyenek a falhoz, az elektromos csatlakozás és a kondenzvíz elvezetés előkészítése (ha szükséges), be lehet kapcsolni a légkondicionáló...
  • Seite 561 • Az elektromos csatlakozást és a kondenzvíz-elvezető rögzítését úgy kell végrehajtani, hogy a készüléket faékkel vagy más hasonló tárggyal távolítsa el a faltól (lásd 24. ábra). • A munka végén gondosan ellenőrizze, hogy a berendezés háta mögött nincsenek-e repedések (a szigetelő tömítésnek jól kell tapadnia a falhoz), különösen a levegő...
  • Seite 562 Az elektromos rendszer egy falban vezetett kábel segítségével is beköthető, ahogyan azt a telepítési sablon is mutatja (ezt a típusú telepítést célszerű olyan esetekben vá- lasztani, amikor a berendezés a fal egy magasabban fekvő részére kerül felszerelésre). Az áramütés veszélyének elkerü- lése érdekében feltétlenül húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból mielőtt a berendezésen elektromos...
  • Seite 563 2.6. - KONFIGURÁCIÓ A VEZÉRLŐPANELEN KERESZTÜL A konfiguráció módosításának menete a következő: Dugja be a csatlakozódugót a konnektorba a légkondicionáló áramellátásának biztosításához, majd győződjön meg arról, hogy a berendezés készenléti üzem- módban van-e. Tartsa lenyomva a MODE gombot kb. 2 másodperc hosszan, amíg a paraméter villogni nem kezd.
  • Seite 564 Az Energy boost vagy System enable érintkező konfigurálásakor a kijelzőn a jelenik meg. A paraméter értéke -5 és +5 között lehet. Ha a beállítás PI = 0, a bemenet SYSTEM ENABLE módban üzemel. Az érintkező nyitásakor a rendszer a légkondicionálót Stand-by üzemmódba kényszeríti. Az érintkező...
  • Seite 565 HASZNÁLAT 3.1 - FIGYELMEZTETÉSEK A berendezés beszerelését és elektromos bekötését szakképzett személynek kell elvégeznie, aki rendelkezik a jogszabályban meghatározott követelményekkel. A telepítési utasításokat ennek a kézikönyvnek a megfelelő bekezdése tartalmazza. Semmilyen tárgy vagy szerkezeti akadály (bútorok, függönyök, növények, lombozat, redőnyök stb.) nem akadályozhatja a levegő normál áramlását a belső...
  • Seite 566 Gombok A következő műveletek elvégzése előtt nyomja meg a vezérlő egyik gombját a vezérlő működésének bekapcsolásához. A kívánt hőmérséklet növelése (a beállítható maximális érték 30°C/86F). A kívánt hőmérséklet csökkentése. (fűtés módban a beállítható legalacsonyabb érték 16°C/61F, hűtés módban pedig 18°C/64F). A légkondicionálás be- vagy kikapcsolása (Stand-by) és a ventilátor sebessé- gének beállítása.
  • Seite 567 LED2 LED1 LED5 KIJELZŐ ÜZEMI FELTÉTELEK WIFI mode timer (fehér) (zöld) (piros/kék) (fehér) Alsó vagy felső fali konfigurációs paraméter Plafonhoz közeli telepítés Padlószintre történő telepítés Input setting Energy Boost/ System Enable érintkező nyitása Energy Boost/ System Enable érintkező zárása Input setting Villog Szennyezett szűrő...
  • Seite 568 • A távirányító kijelzője néhány másodperces használaton kívüli állapot után kikapcsol. Az újraaktiváláshoz nyomja meg bármelyik gombot. 3.3.1 - Az elemek behelyezése (31. ábra) Az elemek helyes behelyezése: a. Távolítsa el az elemtartó ajtaját. b. Helyezze be az elemeket az elemtartóba, ügyelve a jelzett polaritásra.
  • Seite 569 3.3.3 - A távirányító helyzete • Tartsa a távirányítót olyan helyzetben, ahonnan a jel elérheti a készülék vevőjét (maximális távolság kb. 8 méter - feltöltött akkumulátorral) (32. ábra). A távirányító és a készülék között akadályok (bútorok, függönyök, falak stb.) jelenléte csökkenti a távirányító hatótávolságát.
  • Seite 570 3.4.2 - A távirányító kijelzőjének leírása (34. ábra) A ventilátor sebességének vagy automatikus üzemmódjának jelzése (AUTO) Fűtési mód Hűtés üzemmód Párátlanítási mód Kívánt hőmérséklet/óra/programozás Éjszakai funkció (CSEND) Automata funkció program 1 program 2 D10 Hőmérséklet/óra kijelző D11 ECO funkció engedélyezve D12 Minimális - közepes - maximális szellőzési sebesség D13 Parancs átvitel folyamatban D14 Program leállási idejének beállítása...
  • Seite 571 Az egység vezérlőrendszere memóriával van felszerelve, így a berendezés kikapcsolásakor nem törlődik minden beállítást. Ha a berendezést hosszabb időre leállítják, a főkapcsoló kihúzásával vagy a csatlakozódugó kihúzásával kell kikapcsolni. 3.5.4 - Működés „Hűtés” üzemmódban • Ezzel az üzemmóddal a berendezés párátlanítja és lehűti a helyiséget. •...
  • Seite 572 • Az üzemmód aktiválásához nyomja meg többször a B4 gombot a távirányítón, amíg a D7 szimbólum meg nem jelenik a kijelzőn. 3.5.8 - Működés „Fűtés” üzemmódban (csak hőszivattyús modelleknél) • Ebben az üzemmódban a berendezés felfűti a helyiséget. Ez a funkció csak hőszivattyús (HP) modelleknél érhető el. •...
  • Seite 573 • Ennek a gombnak a többszöri megnyomásával a sebesség a következő sorrendben változik: Alacsony> Közepes> Magas> Automatikus • Minél nagyobb a beállított sebesség, annál nagyobb a berendezés hatásfoka, de annál kevésbé hangtalan. • Az Automatikus sebesség beállításával a beépített mikroprocesszor automatikusan beállítja a fordulatszámot, minél nagyobb a különbség az érzékelt szobahőmérséklet és a beállított hőmérséklet között.
  • Seite 574 3.5.13 - Az óra és az időzítő beállítása Az idő beállításához használja a távirányítót az alábbiak szerint (35. ábra): Nyomja meg a B6 gombot (IDŐZÍTŐ BEÁLLÍ- TÁSA), amíg a h (D10) órák értéke meg nem jelenik a kijelzőn A B7 (+ és -) gombokkal állítsa be az órát. Nyomja meg a B6 gombot, amíg a percek m (D10) értéke meg nem jelenik a kijelzőn.
  • Seite 575 Nyomja meg ismét a B6 gombot (IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA); a kijelzőn megjelenik a 2 (D9a) szimbólum (2. program deaktiválási idő) és az ON (D16) szimbólum. A B7 (+ és -) gombokkal növelheti vagy csökkentheti a légkondicionáló berendezés bekapcsolásának idejét. A B7 (+ és -) gombokkal beállítható időváltozás 30 perc. Nyomja meg ismét a B6 (IDŐZÍTŐ...
  • Seite 576 3.5.17 - A berendezés kezelése a távirányító elérhetetlensége esetén Ha a távirányító elveszik, meghibásodik, vagy az elemek lemerülnek, a gép a rajta lévő gombokkal is működtethető. 3.6 - ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK Íme néhány egyszerű tipp a fogyasztás csökkentésére: • Mindig tartsa tisztán a szűrőket (lásd a karbantartás és tisztítás fejezetet). •...
  • Seite 577 A kívánt berendezés hozzáadásának menete a következő: Érintse meg a jobb felső sarokban található „Eszköz hozzáadása” parancsot vagy a „+” gombot. Válassza ki az Unico Pro EVAN berendezést a listában szereplő kategóriák közül. Ellenőrizze, hogy az eszköz csatlakozik-e a használni kívánt WIFI hálózatra.
  • Seite 578 Adja meg a használt WIFI hálózat jelszavát, majd nyomja meg a „Next” parancsot az eszköz csatlakoztatásához. Várja meg, hogy a berendezés csatlakozzon az eszközre. Ha a csatlakozás sikertelen, ellenőrizze a WIFI hálózati nevet és azt, hogy a jelszó csak számokból és betűkből áll-e (nincsenek benne speciális karakterek), majd próbálja meg ismét végrehajtani a „d”, az „e”...
  • Seite 579 5 - TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Bármilyen karbantartási és tisztítási művelet elvégzése előtt mindig győződjön meg arról, hogy a távirányító segítségével kikapcsolta-e a rendszert, és kihúzta-e a tápkábelt a rendszer aljzatából (vagy az általános szakaszolót „0” OFF állásba állította). A légszűrők eltávolításakor ne érintse meg az egység fém részeit. Ezek nagyon élesek.
  • Seite 580 Szűrő eltávolítása: Kösse le elektromosan a berendezést. Kapcsolja ki a berendezést, és várja meg, amíg a szívócsap bezárul. Kézzel emelje fel a légbeszívó rácsot (3) (39. ábra). Emelje fel a szűrő elejét (F), és húzza kissé maga felé (39. ábra). Távolítsa el a két további szűrőt a szűrőegységből (F) (40.
  • Seite 581 5.2 - KARBANTARTÁS Ha nem tervezi hosszabb ideig használja a berendezést, tegye a következőket: Állítsa le a légkondicionáló berendezést, és kösse le az áramellátást. Vegye ki az elemeket a távirányítóból. Ne próbálja meg saját maga megjavítani a berendezést. 5.2.1 - Időszakos karbantartás A légkondicionáló...
  • Seite 582 Nyissa ki az egység alján lévő ajtót (5). Távolítsa el a kupakot (6a), ügyelve arra, hogy először tegyen egy nagy (legalább öt literes) edényt a víz összegyűj- tésére (43. ábra). A hiba elhárítása után az asszisztensközpont lezárja az min. 5L evakuációs csatornát.
  • Seite 583 5.3.3 - Konzolriasztások Ha valamelyik riasztás három percnél tovább fennáll, forduljon egy Olimpia szervizközpontjához. A kijelzőn megjelenő A hibajelzés leírása hibakód A külsőhőmérséklet-érzékelő hibája A külső hőcserélő hőmérséklet-érzékelőjének hibája Az előremenő hőmérséklet-érzékelő hibája A vezérlő védelme a túlmelegedés ellen Kommunikációs hiba a külső és a belső vezérlő között A kompresszor indulása rendellenes (fázisvesztés, ellentétes forgásirány) A kompresszor fordulatszáma csökken Vezérlő...
  • Seite 584 A kijelzőn megjelenő A hibajelzés leírása hibakód A külső vezérlő váltóáramú tápellátásának védelme Túl magas vagy túl alacsony egyenáramú busz feszültség elleni védelem A hajtás vezérlője és a display közötti kommunikációs hiba 5.3.4 -Rendellenességek és megoldások Üzemzavar Okoz Mit kell tenni? A készülék nem indul el Áramszünet Várja meg, amíg az áramel-...