'ADJUSTING
DRIVE BELT TENSION
'EINSTELLUNG
DER SPANNUNG
SRIEMENS
ORÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE
-A-'XJL,F
*Adjusting
tension
*Einstellung
des Antriebsriemens
*Régtage de ta tension de
o
la courroie (long)
Æ-unæ—5—.
-VEE)
OGEAR
RATIO
Choose gear ratio according
to the
condition.
OGETRIEBEÜBERSETZUNG
Wählen Sie die Getriebeübersetzung
Motor und dem Fahrbahnbelag.
'RAPPORT
DE PIGNONERIE
Choisir le rapport
de pignonnerie
en fonction
piste.
'GROUND
CLEARANCE
AND REBOUND
Ground clearance
and/or rebound
braking. Ground clearance can be adjusted by altering damper spring tension and stiffness. Rebound stroke
can be adjusted
by rotating 4x8mm screw on suspension
'BODENFREIHEIT
UND AUSFEDERUNGSHUB
Die Bodenfreiheit
und der Ausfederungshub
beim Beschleunigen
und Bremsen
Ausfederungshub
kann mit der 4x8mm Schraube auf dem Querlenker eingestellt werden.
'LA
GARDE AU SOL ET LE REBOND
La garde au sol et/ou le rebond ont une incidence importante sur Ia stabilité en virage, accélération et frein-
age. L'ajustement de la garde au sol s'effectue par le ressort hélicoidal. Le rebond se régle au moyen de la
vis 4x8mm sur le bras de suspension.
F—rr3F)
6—770
'FRONT
TOE-IN
AND TOE-OUT
Adjusting the carto toe-in a little, by pointing the wheels inwards, provides the car with good straight running
and moderate steering. Toe-out, which points the wheels outwards, gives sharp steering response. Begin
with
a little toe-out
and work
from
there.
OVORSPUR UND NACHSPUR (VORNE)
Geringfügige Einstellung der Räder nach innen sorgt für guten Geradeauslauf und gemäßigte Lenkeigenschaf-
ten. Bei der Nachspur (Räder zeigen leicht nach außen) zeigt sich eine scharfe und harte Lenkung. Seien Sie
vorsichtig, nicht zu übertreiben, fangen Sie mit leichter Nachspur an, und orientieren Sie sich vor dort aus.
OPINCEMENT ET OUVERTURE (AVANT)
On optera pour un léger pincement (orientation des roues vers l'interieur) qui assure un meilleur comporte-
ment en ligne droite sans trop aitérer celui en Virage ou une ouverture (orientation des roues vers l'extérieur)
qui génöre une réponse rapide et précise en courbe. Dans l'une ou I'autre des alternatives, ne pas atteindre
des angles trop importants. Commencer Ie réglage par un Eger ouverture et corriger par étapes.
'CAMBER
ANGLE
While taking the corners, the car is forced to go out-
wards, causing instability. The area of contact on each
tire is determined by the camber angle, and therefore
the traction
Of the tires can be made greater or lesser
by adjustment of camber angle. To increase traction
during cornering, adjust camber angle to negative,
and to reduce traction, adjust to positive camber.
OKRÜMMUNGSWINKEL
Bei Durchfahren
von Kurven Wird das Fahrzeug
Außen gezwungen,
was Instabilität
Kontaktfläche
jeden Reifens Wird vom Krümmungs-
winkel
bestimmt,
und so kann die Bodenhaftung
Reifen
durch
die Veränderung
des Krümmungswin-
kels erhöht oderverringert
werden. IJm die Bodenhaf-
tung in Kurven zu erhöhen, verringern Sie den Krüm-
mungswinkel, und vergrößern Sie den Winkel für we-
niger Haftung.
'ANGLE
DE CARROSSAGE
En virage, Ia voiture a tendance
i'extérieur
causant
une instabilité.
tact de chaque pneu est déterminée par l'angle de
carrossage.
En conséquence,
la traction des pneus
peut étre augmentée ou diminuée en faisant varier
I'angle de carrossage.
Pour accroitre Ia traction
virage, opter pour une valeur négative et vice versa.
DES ANTRIEB-
drive belt (long)
derSpannung
(lang)
motor
used or running
surface
entsprechend
dem eingesetzten
du moteur ou du type de
STROKE
stroke has a great effect on stability
arms.
kann großen Einfluss
aur die Fahrsicherheit
haben. Die Bodenfreiheit
lässt sich an der Schraubenfeder
nach
verursacht.
Die
der
s'échapper vers
La surface
de con-
*Adjust
arm tength by rotating adjuster.
en
N16
*To tighten drive belt (short). position N16 joint (1510 bearing
holder) away from initial groove.
*Urn den Antriebsriemen (kurz) zu spannen, das ExzenterstüGk
N16 (1510 Lager-Halterung)
Einrastung
*Pour tendre la courroie (court , orienter le support excentrique
N16 (support de roulement 1510
Formula
Spur gear teeth
Pinion gear teeth
Pinion gear
Gear ratio
21T
7.02:
22T
6.70
•.1
during
cornering,
acceleration,
and
in Kurven, sowie
einstellen.
Der
20
gegenöber
verstelten.
l'écart de Ia rainure initiale.
*Use 06 module pinion gear.
(68T)
x
2.17
23T
6.41
: 1
27T
24T
6.14:
1
28T
5.89
: 1
1
25T
29T
26T
5.67
: 1
30T
Toe-in
Toe-out
Negative
camber
Positive
camber
84378 RCC TAOS-RChassis (11051845)
der ursprünglichen
Spur gear
5.46
: 1
5.26
: 1
5.08
: 1
4.91
: 1
Hex wrench (2mm)
Imbusschlüssel
{2mm}
Clé Allen (2mm)