Seite 1
Reparaturhandbuch Repair Manual Type TYPE 1 - 1995 ROTAX...
Seite 2
The Repair Manual is basedon the state of knowledgeat the time of publication. aktuellen Informationsstand. BOMBARDIER-ROTAX reserves the right to make technical modifications to the engine in view of further development without updating this manual. Die Firma BOMBARDIER-ROTAXbehält sich alle Rechte vor, im Zuge der Weiterentwicklung technische Ä...
Seite 3
Kickstarter — removal (on type RX only) Wasserpumpe ausbauen ... 38 Water pump — removal Gehäusehälfien trennen Crankcase halves — separation . Schaltung und Getriebe ausbauen ....Gear shift and gear box — removal Kurbelwelle ausbauen ....... Crankshaft — removal ..41 1995 ROTAX TYPE...
Seite 4
Ignition unit — single components Ignition unit — wiring diagram Zündanlage-Schaltplan . .. 69 Zündanlage-Fehlersuche Ignition unit — trouble shooting . Zündkerze Spark plug Starter gear Startergetriebe Elektrostarter....„..Electric starter .. 73 Chain sprocket Kettenrad. .. 73 4 - 1995 ROTAX TYPE...
Seite 5
Compression ratio — checking Zündanlage einbauen Ignition unit — installation Kettenrad montieren ..Chain sprocket — fitting . 94 E-Starter montieren . 94 Electric starter — installation Motor einbauen Engine installation RAVE-Funktion überprüfen RAVE operation — checking . Index Index 1995 ROTAX TYPE...
Seite 6
AllgemeineVorsichtsmaßnahmen und Sicherheitsbestimmun- A Warning: The ROTAX engine 122 is planned solely for the use in Motorbikes (possibly Kart). Any application besides that is not as agreed and A Warnung: Der Motor ROTAX 122 ist nur für die Verwendung in Motorrädern releases the manufacturer of any liability.
Seite 7
/ or accessories (see Spare Parts list). If using other Nichtverwendung von ORIGINAL- ROTAX-Ersatzteilen und/oder than GENUINE ROTAX spare parts and / or accessories any Zubehhör erlischt jegliche Gewährleistung durch ROTAX warranty granted by ROTAX will lapse. Änderungen am Motorsowieam Umfelddes Motors(Vergaser,...
Seite 8
Diese Nummer ist insbesondere zur Anmeldung des Motor- ngine number is especially needed for bike registration, rades, für die Bestellung von Ersatzteilen sowie im Falle when ordering spare parts and in case of a warranty claim. eines Garantieantrages erforderlich. 8 - 1995 ROTAX TYPE...
Seite 15
Special tools Pos. Part-No, Description Part-Nc. Description 277917 Trestle assy. for erÜne type 122 277 215 Insertion punch for oil seal of shift shaft 2&32 277107 Insert kit for trestle or trestle assy. 277 917 277875 Insertion punch for oil seal of crankshaft...
Seite 16
Einölen Getrieberäder, Zylinder-LauffIäche, sofern nicht anders vorgeschrieben Dichtlippen der Wellendichtringe, sofem nicht Einfetten anders vorgeschrieben Silastic 732 RTV I Rotax Nr. 297 386 Kontaktschraube für Leerlaufanzeige Getriebeöl Motoröl SAE 30, 600 ccm Kabeltülle der Zündanlage super 2-Takt Öl Motoröl Dichtfläche des Zünderdeckels...
Seite 17
All ball bearings, sinter plates, gears, cylinder Lubricate walls, if not specified otherwise Grease Sealing lips of oil seals, iif not specified otherwise Silastic 732 RTV / Rotax No. 297 Contact screw for neutral indication Gear oil Motor oil SAE 30,...
Seite 19
Carburetorflange Allen screw M6x25 Units of torque Ignition cover Allen screw M6x30 1 Nm = 8,85 in.lb. I In lb. - - O,113Nm plug M14x1,25 Cylinder Hex. nut M8 Cylinder head cover Allen screw M6x20 19 - 1995 ROTAX TYPE...
Seite 20
über Vergaser überfiutet Zündkerzengewinde und Auspuff ausläuft sowie Nadelventil und Benzinhahn übe rüfen Zündanlage defekt Zündanlage bzw. Zündkerze überprüfen Ansaugfilter / Ansaugsystem undicht bzw. verdreckt entsprechende Teile reinigen bzw. erneuern Ventilträger / Blattventile defekt erneuern 20 - 1995 ROTAX TYPE...
Seite 21
Verdichtung zu hoch / Ölkohle an Kolbenbodenund reinigen Brennraumeinsatz unverbleiten Kraftstoff mit mind. 95 ROZ verwenden; Kraftstoff nicht klopffest Ausführungen ohne Katalysator (speziell Rennbetrieb) Super verbleit besser geeignet Zündanlage / Zündverstellung (anblitzen) überprüfen Vorzündung zu hoch 21 - 1995 ROTAX TYPE...
Seite 22
Einstellung am Ausrückhebel bzw. Kupplungshebel falsch einstellen Kupplungsfedern mit ungleichmäßiger Spannung erneuern Belag- bzw. Innenlamellen verzogen erneuern Kupplungkorb bzw. Mitnehmer stark eingeschlagen emeuern Vorgelegewelle axial ausdistanzieren bzw. Lager nach innen zu viel Axialspiel der Vorgelegewelle schlagen 1995 ROTAX TYPE...
Seite 23
Check float valve and fuel cock. Faulty ignition unit Check ignition unit and spark plug Air filter, intake box leaking or contaminated Clean or renew relevant parts Reed valve I petals defective Renew 23 - 1995 ROTAX TYPE...
Seite 24
Use unleaded fuel of at least 95 RON octane rating; on engine Octane rating of fuel too low version without catalyst (especially for competition) premium, leaded fuel is more suitable Too much ignition advance Check ignition unit, verify Ignition timing by stroboscopic lamp 24 - 1995 ROTAX TYPE...
Seite 25
Clutch springs of uneven stress Renew Distortion of sinter or steel plates Renew Clutch drum or clutch hub badly worn Renew much axial clearance of clutch shaft Reset axial clearance / tap bearing towards inside 25 - 1995 ROTAX TYPE...
Seite 26
Remove magnetic plug with sealing ring and drain gear oil • Hinweis: Die Magnetschraube ist mit "OIL OUT" • Note: The location ofthe magnetic plug is marked am Kupplungsdeckel gekennzeichnet. with "OIL OUT" on the clutch cover. ROTAX 26 - 1995 TYPE...
Seite 27
At engine removal take care sen. not to graze hands and paint. A Warnung: Bei Lösen der Motorbestigungsschrauben das Eigengewicht des Motors berücksich- tigen und dementsprechend abstützen. Beim Herausheben aus dem Rahmen Vermeidung von Scherstellen achten! ROTAX 27 - 1995 ntPE...
Seite 28
O Spezialmrkzeug Montagebock Special tool trestle assembly ROTAX Nr. 277 917 ROTAX part no. 277 917 Montagebock-Aufnahmesatz adaptor kit for trestle ROTAX Nr. 277 107 ROTAX part no. 277 107 Hinweis: Gegebenenfalls ist ein bereits vorhande-...
Seite 29
• Beide O-Ringe abnehmen. Take off both O-rings. • • 5 Sechskantschrauben M8 0 samt Federringenlösen. Remove 5 Allen screws M8 and lock washers • • Brennraumeinsatz O mit O-Ring abnehmen. Remove combustionchamber insert along with O-ring • ROTAX 29 - 1995 TYPE...
Seite 30
• 4 Sechskantmuttern mit Scheiben entfemen. • Zylinder O abheben. - • Withdraw cylinder O Achtung: Kolben dabei nicht beschädigen. Attention: Take care not to damage piston. • Zylinderfußdichtung abnehmen. • Take off cylinder base gasket. ROTAX 30 - 1995 TYPE...
Seite 31
Hand pushing out piston pin to avoid bending abzustützen, damit die Pleuelstange nicht moment on conrod. verbogen wird. Remove piston O along with needle cage. • Kolben O mit Kolbenbolzenkäfig abnehmen. • ROTAX 31 - 1995 TYPE...
Seite 32
Note: It is not absolutely necessary to remove Hinweis: Bei der Motorausführung ohne Elektro- the external pick-up on an engine without starter (Ausführung RX) muß der Außen- electric starter (Version RX). geber nicht unbedingt ausgebaut werden. ROTAX 1995 TYPE 122...
Seite 33
Allen screws M6 0 Spezialærkzeug Abdrückplatte kpl. Special tool • puller plate ass'y ROTAX Nr. 277 455 ROTAX part no. 277 455 Note: Pay attention to the following: • Hinweis: Folgende Punkte sind zu beachten: • DerÜberstandOdesMagnetradesmuß • The trigger O cam on the flywheel has...
Seite 34
• Kettenrad O mit darunterliegendem O-Ring abnehmen. • Remove chainsprocketOalongwithO-ring placed beneath. • Hinweis: Das Kettenrad kann je nach Motorradaus- • Note: The chain sprocket can also be removed, führung auch im Fahrzeug abgenommen if practicable, from the complete bike. werden. ROTAX 34 - 1995 TYPE...
Seite 35
• Liftoff clutch cover using two large screw-drivers applied at hem an den dafür vorgesehenen Stellen O abheben. the assigned lugs O Achtung Dichtflächen bzw. Dichtung nicht beschä- Attention: Do not damage sealing faces and gasket. digen. Remove gasket. • • Dichtung abnehmen. ROTAX 35 - 1995 TYPE...
Seite 36
Hinweis: Unter dem Zahnrad der Ausgleichswelle crankcase screws located. befinden sich Gehäuse- • Remove shift shaft ass'y O possibly with thrust washer O verschraubungen. on top. • Schaltwelle kpl. O mit den eventuell daraufiiegenden Ausgleichsscheiben O abnehmen. ROTAX 1995 TYPE...
Seite 37
Ausgleichsscheibe und and kick start spring Kickstarterfeder O aus dem Gehäuse herausnehmen. Note: There is no need to remove idle gear • Hinweis: Das Zwischenrad O muß nicht aus dem from crankcase. Gehäuse ausgebaut werden. ROTAX 37 - 1995 TYPE...
Seite 38
Indexfeder, Stufenring und Scheibe herausnehmen. For separation of the crankase halves it is Hinweis: Zum Trennen der beiden Gehäusehålften Note: ist diese Schraube unbedingt zu lösen. absolutely necessarytoremovethis screw first. ROTAX 38 - 1995 TYPE...
Seite 39
• Attach puller plate with 3 Allen screws M6 W • Abdrückplatte mit 3 Zylinderschrauben M6 0 befestigen. Special tool & puller plate assy. Spezialwerkzeug Abdrückplatte kpl. ROTAX part no. 277 455 ROTAX Nr. 277 455 Note: For attachment ofthe puller plate assembly Hinweis: Zum Befestigen der Abdrückplatte...
Seite 40
Hauptwelle klopfen. assemblies from bearing seat. Dadurch gehen beide Wellen samt Getrieberädem aus den Lagersitzen. • Attention: Do not damage oil seal of mainshafi. Achtung: WD-Ring der Hauptwelle nicht beschädi- gen! ROTAX 1995 TYPE...
Seite 41
• Attach puller plate O with 4 Allen screws M6. • AbdrückplatteO mit 4 ZylinderschraubenM6 befestigen. Special tool puller plate ass'y Spezialvarkzeug Abdrückplatte kpl. ROTAX part no. 277 455 ROTAX Nr. 277 455 • Note: For attachment of puller plate use holes Hinweis: Zum Befestigen der Abdrückplatte Boh-...
Seite 42
OCheck both crankcase halves for cracks and other damage prüfen. OCheck oil ducts for the main bearings for free passage ODie Schmierbohrungen der Hauptlager auf freien Durch- and clear if necessary with compressed air. gang prüfen und gegebenenfalls mit Druckluft durchbla- sen. ROTAX 42 - 1995 TYPE...
Seite 43
• Hinweis: Nur die Kugellager der Schaltwalze Gehäuse haben Schiebesitze. Olnspect each sealing face for damage. OCheck all threads for good condition. OSämtliche Dichtfiächen auf Beschädigung kontrollieren. OAlle Gewinde auf einwandfreien Zustand kontrollieren. ROTAX 1995 TYPE...
Seite 44
Press in oil seal O of the main shaft from inside outwards • by insertion punch. • WellendichtringO der Hauptwelle mit einem Montage- stempel von innen nach außen einpressen. Special tool Insertion punch Spezialwerkzeug Montagestempel ROTAX no. 276 502 ROTAX Nr. 276 502 ROTAX 44 - 1995 TYPE 122...
Seite 45
O herausgezo-æ, O can be pulled out by the bearing extractor gen werden. Special tool Puller plate assy. Spezialwerkzeug Abdrückplatte kpl. ROTAX no. 277 455 ROTAX Nr. 277 455 Extractor sleeve Spreizhülse ROTAX no. 276 370 ROTAX Nr.
Seite 46
• WellendichtringO der Kurbelwellemit einem Montage- • from outside inwards by insertion punch stempel O von außen nach innen einpressen. Speziawerkzeug Montagestempel Special tool Insertion punch ROTAX Nr. 277 ROTAX no. 277 875 • Hinweis: Die Dichtlippe des Wellendichtringes muß • Note: The sealing lip of the oil seal has to point nach außen zeigen.
Seite 47
Kugellager auf der Kurbelwelle bleiben. Dieses ist mit dem crankshaft. Removal of this bearing by puller. Lagerabzieher O abzuziehen. Spezialwerkzeug Abzieher kpl. Special tool Bearing puller assembly ROTAX Nr. 876 298 Rotax no. 876 298 Ring halves Ringhälften Rotax no. 276 025 ROTAX Nr.
Seite 48
Hinweis: Der "alte" Kurbelwellensatz (ROTAX Nr. • Note: The "old" crankshaft kit (Rotax part no. 293 849) darf nur für Kurbelwellen mit 293 849) can be used only for crankshafts Wangenbreite 20,5 mm verwendet wer- with a web thickness of 20,5 mm den.
Seite 49
The stated procedure for determination the axial clearance is valid only if the Achtung: Diese Vorgangsweise für den Ausgleich GENUINE ROTAX gasket O is used with des Axialspieles der Kurbelwelle ist nur an effective thickness of 0,41 mm - 0,47 gültig ORIGINAL ROTAXGehäuse-...
Seite 50
O-Ring Attention: The balance gears and the O-ring at the hinter dem Ausgleichsrad der Kurbelwelle back of balance gear on crankshaft have sind nach 15.000 km zu erneuern. to be renewed after 15.000 ROTAX 50 - 1995 TYPE...
Seite 51
O All shift gearsof main shaft and clutch shaft for easy movement Sämtliche Schalträder auf Leichtgängigkeit auf der Haupt- bzw. Vorgelegewelle O Bearing surface of all idling gears Lagerstellen der Losräder O Serration for chain sprocket O Kerbverzahnung für das Kettenrad 111. ROTAX 51 - 1995 TYPE...
Seite 52
• • Den Sicherungsring mit seiner gerunde- installation. ten Kante O (= Einstanzseite) gegen Use only genuine Rotax chain sprockets, • den Nadelkäfig gerichtet einbauen. otherwise serration of mainshaft would • Beide Sicherungsringenden mittig zum suffer and warranty will be void.
Seite 53
Pittings prüfen. pitti ng. Hinweis: Die Motorausführung 122 Custom hateine • Note: The engine version 122 Custom operates umgekehrte Schaltfolge und ist erkennbar with reversed gear shift sequence and is durch eine Rille O an der Schaltwalze. recognizable by a groove O on the shift ODie Rolle O des Indexhebels muß...
Seite 54
• For engines with increased • Für leistungsgesteigerte Motoraus- performance, stronger clutch springs führungen sind härtere Federn (ROTAX are available (Rotax part no 239 742). Nr. 239 742) erhältlich. ROTAX 54 - 1995 TYPE 122...
Seite 55
• Die Sechskantschrauben M 5 0 nur einige Gewindegänge hin- • Fit hex. hd. screws M50 first loosely, and thighten properly after einschrauben. Diese werden erst nach dem Einbau fest angezo- installation of clutch. gen. ROTAX 55 - 1995 TYPE...
Seite 56
• For the fitting of oil seals use the appropriate punch o • Für den Einbau der Wellendichtringe sind entsprechende Montagestempel O zu vetwenden. Shift shaft: Special tool Insertion punch Schaltwelle: Rotax no. 277 215 Spezialwerkzeug Montagestempel Kick start shaft: ROTAX Nr. 277 215 Special...
Seite 57
Bowden cable einem Schraubenzieher so weit heraus- can be disengaged. Take care not to gedrückt werden, daß das Seil aus dem damage sealing face. Schieber ausgehängt werden kann. Dicht- fläche dabei nicht beschädigen! ROTAX 57 - 1995 TYPE...
Seite 58
• Hinweis: Der Zylinder für die Motorausführung 122 • Note: On the engine type 122 Custom, an addi- Custom hat zusätzlich eine Gummischeibe O IS fitted. tional rubber washer OCIear exhaust valve O and valve duct in cylinder from OAuslaßschieberO und Schieberkanalim Zylindervon...
Seite 59
Abstell- with excessive sulphur concentration. maßnahmen siehe Kapitel "Kolben" For remedy, see chapter "Piston". OOvalität OOvality Verschleißgrenze max. O,02mm Wear limit max. 0,02 mm OKolbenlaufspiel siehe Kapitel "Kolben". OPiston to wall clearance see chapter "Piston". ROTAX 59 - 1995 TYPE...
Seite 60
Unterkante des Kolbens) mit einem Außenmikrometer OTake reading of piston diameter by micrometer at 11 mm messen: distance from bottom edge of piston: 11,5mm Hinweis: Nenndurchmesser Kolbens Note: Nominal size of piston is imprinted on am Kolbenboden O eingestempelt. piston crown O ROTAX 1995 TYPE...
Seite 61
To measure the end gap of a piston ring, Hinweis: Zum Ausmessen des Stoßspieles ist der position ring in the cylinder using piston as Kolbenring in den Zylinder zu stecken und pusher and check gap by feeler gauge. mit einem Kolben auszurichten. ROTAX 61 - 1995 TYPE 122...
Seite 62
ODichtflächen auf Planheit und Beschädigung kontrollieren. OCheck sealing faces for planeness and damage. Hinweis: Die Dichtfiäche des Brennraumeinsatzes Note: The sealing face of the combustion insert ist ab ø 63 mm leicht kegelig. forms a slight taper from dia. 63 mm. 63mm ROTAX 1995 TYPE...
Seite 63
In closed condition ( on a cold engine) only • Note: fen sein. 1st der Bypass-Schlitz verlegt, the by-pass is allowed to be open. A kommteszu stark schwankender Maximal- blocked by-pass opening would cause temperatur! fluctuating max. temperatures. ROTAX 63 - 1995 TYPE...
Seite 64
O Die Zylinderschrauben M4 0 auf festen Sitz kontrollieren. petals secure Allen screws M4 with LOCTITE Bei Erneuerungder Blattventile sind die Zylinderschrauben Note: Use only genuine ROTAX reed petals. tv14 mit LOCTITE 648 zu sichern. Use of Non-ROTAX reed petals (e.g.
Seite 65
• Wenn das auslaufende Öl keine Luftblasen mehr enthält, again. ist die Entlüfterschraube O festzuziehen. - • With engine running check proper operation of oil pump on • Bei laufendem Motor ist die Funktion der Ölpumpe an der pressure line. Druckleitung zu kontrollieren. ROTAX 65 - 1995 TYPE...
Seite 66
O vorgespannt werden, damit das Laufrad o nicht beschädigt wird. OCheck toothing of water pump pinion for damage and OVerzahnung des Pumpenritzels O auf Beschädigung bzw. material crumbling. Materialausbrüche überprüfen und gegebenenfalls erneu- ROTAX 1995 TYPE...
Seite 67
Grund einzupressen. Die Dichtlippe muß in Richtung Lauf- Special tool Insertion punch rad O zeigen. Rotax pan no. 276 770 Spezialw•erkzeug '5' Montagestempel • The outer oil seal O has to be pressed flush with water ROTAX Nr. 276 770 pump housing;...
Seite 68
Stator ass'y O Magnetrad O Magneto flywheel ass'y O Aussengeber O Trigger coil O Steuergerät O Electronic box O Zündtransformator O Ignition coil O Startergetriebe kpl. O starter gear ass'y Schraubtrieb-Starter kpl. e electric starter ass'y ROTAX 68 - 1995 TYPE...
Seite 69
- IWY O Generator Generator O Außengeber External trigger coil O Steuergerät Electronic O Zündtransformator O Ignition coil Zündkerze Spark plug O Batterie O Battery Side stand safety switch Seitenständer-Sicherheitsschalter O Zündschalter O Ignition switch ROTAX 69 - 1995 TYPE 122...
Seite 71
Prüfwerten verbaut ! Die box. NIPPONDENSO Nr. 070000-2570 bzw. Homologations-Nr. QCA 91 ist am Steuergerät angebracht. Steuergerät - Meßgerät-KabeI "schwarz" Electronic ROTAX Nr. 265 405 - Instrument cable "black" ROTAX no 265 405 ND 070000-2570 ND 070000-2570 Meßgerät- Instrument Kabel "rot"...
Seite 72
5.000 km or as required. Startergetriebe Starter gear OBeide Zahnräder O auf Verschleiß überprüfen. OCheck both gears O for wear. ODas Getriebe muß in einer Richtung exakt eingreifen OThe starter gear has to grip exactly in one direction. (sperren). ROTAX 72 - 1995 TYPE...
Seite 73
Antriebskette gemeinsam emeuert wer- den. Attention: Use genuine Rotax chain sprockets only, othenwise the serration on the mainshaft Achtung: Nur Original-ROTAX Kettenräderverwen- might suffer and the warranty will be void! den, da sonst die Kerbverzahnung Hauptwelle zerstört werden kann und die Gewährleistung erlischt!
Seite 74
• Attach magneto side crankcase half on trestle by fixing schraube und Distanzbüchse befestigen. screw and spacer. Special tool Spezialwerkzeug Montagebock trestle ROTAX part no. 277 917 ROTAX Nr. 277 Aufnahmesatz adaptor kit for trestle part no. 277 107 ROTAX Nr.
Seite 75
• Abdrückplatte O mit 2 Zylinderschrauben M6x16 anbrin- • Attach puller plate with 2 Allen screws M6x16. gen. Special tool puller plate ass'y Abdrückplatte kpl. ROTAX No. 277 455 ROTAX Nr. 277 455 Attention: 2 Allen screws x 16 are...
Seite 76
WD-Ringes zu vermeiden. seal. Spezialmrkzeug Führungshülse Special tool guide sleeve ROTAX Nr. 277 970 ROTAX No. 277 970 • Auf Lagersitze der Haupt- und Vorgelegewelle LOCTITE • Apply LOCTITE Anti-Seize on bearing seats of main- and Anti-Seize auftragen.
Seite 77
Seite nach oben zeigen. Never use force to press in shift-shafts. • • Bei der langen O Schaltstange darauf achten, daß der Sicherungsring O mon- tiert ist. • Die Schaltstangen nicht mit Gewalt ein- pressen. ROTAX 77 - 1995 TYPE...
Seite 78
• Die Gehäusedichtung muß im gesam- crankcase. ten Bereich mit allen Bohrungen des Work carefully to warrant a joint without Kurbelgehåuses übereinstimmen. worries of leaks. • Sorgfältig arbeiten, da sonst undichte Stellen zu befürchten Sind. ROTAX 78 - 1995 TYPE...
Seite 79
• Attach index spring O, skip ring O, index lever ass'y with Allen screw M6 and washer O Anzugsdrehmoment 10 Nm Tighening torque 10 Nm Freie Beweglichkeit des Indexhebels O • Hinweis: kontrollieren. Note: Verify free movement of index lever assy ROTAX 79 - 1995 TYPE...
Seite 80
Incaseofunequal in beiden Seiten gleich sein O . 1stdies clearance, the flap O has to be bent nicht der Fall, muß die Lasche O in die accordingly. entsprechende Richtung nachgebogen werden. C 00 ROTAX 80 - 1995 TYPE...
Seite 81
For prestressing of spring turn kick start Shafi O clockwise • wird, kann die Kickstarterfeder in der zwej- and engage ratchet gear O on ratchet gear stop O ten Stellung eingehängt werden. • Kickstarterwelle O im Uhrzeigersinndrehenund Sperrad O am SperradanschlagO einhängen. ROTAX 81 - 1995 TYPE...
Seite 82
• Fit water pump assembly O into crankcase and attach with • Wasserpumpe kpl. O in das Gehäuse schieben und mit Taptite-screw M5 0 Taptite - Schraube M5 0 befestigen. Tightening torque 5 Nm Anzugsdrehmoment 5 Nm ROTAX 82 - 1995 TYPE...
Seite 83
Dorn das Ausgleichsrad und das An- neccesary, to avoid squeezing triebsrad hinunterklopfen, bis die Nut für deformation of O-ring den Seeger-V-Ring frei ist, jedoch nur soweit nouendig, da sonst der O-Ring geklemmt und deformiert wird. ROTAX 83 - 1995 TYPE...
Seite 84
Den Kupplungskorb dabei mit der Hand drum by hand. festhalten. • Das Zwischenrad O auf die Zwischenradachse aufsetzen • Put idlegearO onaxleand align withmarkeon crankcase und durchDrehender Kurbelwellemit der Markierung by turning of the crankshaft. am Gehäuse übereinstimmen. ROTAX 84 - 1995 TYPE...
Seite 85
O and idle gear. see chapter setzen. "Balance shaft drive, Primary drive • Gegebenenfalls ist die richtige Position Clutch — installation" Ölpumpenwelle siehe Kapitel "Aus. gleichstrieb, Primärtrieb und Kupp- lung einbauen")nochmals zu überprü- fen! ROTAX 85 - 1995 TYPE...
Seite 86
Slacken M8 nut O using wrench 11 0 • Spezialmrkzeug Konterschlüssel Special tool wrench 11 A/F ROTAX Nr. 276 040 ROTAX no. 276 040 • Gewindestift M8 0 zuerst lösen und dann hineindrehen, LoosengrubscrewM80 andtum inuntilfeelingresistance. • bis leichter Widerstand spürbar wird. Von dieser Position From this position on turn back 112 - 3/4 turns and Wird112-3/4 Umdrehung zurückgedreht und dann gekon-...
Seite 87
• Ensure that ends of circlips point das Kurbelgehäuse fallen kann. downwards (6 0'clock position). • Immer neue Nullhakenringe venven- den. • Darauf achten, daß die offenen Enden des Nul!hakenringes nach unten (Rich- tung 6 Uhr) zeigen ROTAX 87 - 1995 TYPE...
Seite 88
Cylinder — fitting • Montagering O aufziehen. • Apply piston ring spanner Spezialwerkzeug Montagering Special tool Piston ring spanner ROTAX Nr. 876 973 ROTAX no 876 973 Achtung: Folgende Punkte Sind zu beachten: Attention: Take note of the following: • Darauf achten, daß die Ringenden rich- •...
Seite 89
Hinweis: Muttem und Schrauben für Zylinder und Note: Nuts screws for cylinder Brennraumeinsatz nach den ersten combustion chamber insert have to be km in kaltem Zustand nachziehen! retorqued on the cold engine after the initial ROTAX 89 - 1995 TYPE...
Seite 90
• Kompletten Ventilträger O mit Dichtung und Vergaserstut- • Attach reed valve assembly O along with gasket and zenO in denZylindersteckenundmit5 Zylinderschrauben carburetor flange O and tighten the 5 Allen screws M6 0 kreuzweise festziehen. crosswise. Anzugsdrehmoment Tightening torque ROTAX 90 - 1995 TYPE...
Seite 91
Auspuffkanal entleert. through exhaust port. Achtung: Öi auffangenund umweltfreundlichentsorgen! Attention: Collect oil and ensure environment-friendly disposal. • Zündkerze in den Zylinderkopf einschrauben. • Fit spark plug into cylinder head. Anzugsdrehmoment 20 Nm 20 Nm Tightening torque ROTAX TYPE 91 - 1995...
Seite 92
1 by 3 Allen screws M6 x 16 0 das Magnetrad stecken und in Pos. 1 mit 3 Zylinder- Repair tool Puller plate ass'y schrauben M6 x 16 befestigen. ROTAX no 277 455 Reparaturwerkzeug Abdrückplatte kpl. Tighten flywheel with the hex. nut M12 x 1 0 •...
Seite 93
• Apply SILASTIC 732 RTV thinly on centering of ignition einstreichen cover. • Zünderdeckel O mit 6 Schrauben M6 befestigen. • Attach ignition cover O with 6 x M6 screws Anzugsdrehmoment Tightening torque 5 Nm 5 Nm ROTAX 93 - 1995 TYPE...
Seite 94
10 Nm Tightening torque 10 Nm • Hinweis: Der Elektrostarter kann auch nach • Note: Electric starter may also be fitted after Einbau des Motors in das Fahrgestell engine has been installed into bike. montiert werden. ROTAX 94 - 1995 TYPE...
Seite 95
• Motorölstandim Öltank und an der ÖlstandschraubeO Note: The level of gear oil to be up at least to kontrollieren. middle of oil level plug O Hinweis: Das Niveau des Getriebeöles muß min- destens biszur Mitte derÖlstandschraube zeigen. ROTAX 95 - 1995 TYPE...
Seite 96
• Sämtliche elektrische Leitungen anschließen. • Connect electric wiring. • Je nach Motorradtype sind sonstige Anbauteiie nach An- Depending on bike version fit further supplementary parts gabe des Motorradherstellers zu montieren. according to bike manufacturer. ROTAX 96 - 1995 TYPE...
Seite 97
7700 + 7800 1/min. Strada .8000 + 8100 Ilmin. Strada. .8000 + 8100 1/min. Sport Pro . .. 8300 + 8400 1/min. Sport Pro .8300 + 8400 1/min. 8000 + 8100 Ilmin. .8000 + 8100 1/min. ROTAX 97 - 1995 TYPE...