Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

PRZESTROGA, Przed przystąpieniem do używania maszyny należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Compact 220NX
KOMPAKT-SCHEUERSAUGMASCHINE
COMPACTE SCHROBZUIGMACHINE
LAVADORA-SECADORA COMPACTA
LAVASCIUGA PAVIMENTI COMPATTO
FREGADORA-SECADORA COMPACTA
PIENIKOKOINEN YHDISTELMÄKONE
CAUTION, Read instructions before using the machine.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
VORSICHT, Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen.
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
LET OP, Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de machine gebruikt.
CUIDADO, Leia as instruções antes de usar a máquina.
ATTENZIONE, Leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
PRECAUCIÓN, Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Översättning av den ursprungliga användarhandboken
VARNING, Läs anvisningarna innan du använder
Oversættelse af den originale brugermanual
Fare! Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger maskinen.
NU-Clean
NCC.220.NX
COMPACT SCRUBBER DRYER
AUTOLAVEUSE COMPACTE
SZOROWARKA KOMPAKTOWA
KOMPAKT KOMBISKURMASKIN
KOMPAKT GULVVASKEMASKINE
numatic.com
Original Instructions
Tradução das Instruções Originais
Traduzione del manuale d'uso originale
Traducción del manual de uso original
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
HUOMIO, Lue ohjeet ennen koneen käyttöä.
maskinen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Numatic NU-Clean Compact 220NX

  • Seite 1 LAVASCIUGA PAVIMENTI COMPATTO FREGADORA-SECADORA COMPACTA SZOROWARKA KOMPAKTOWA KOMPAKT KOMBISKURMASKIN PIENIKOKOINEN YHDISTELMÄKONE KOMPAKT GULVVASKEMASKINE numatic.com Original Instructions CAUTION, Read instructions before using the machine. Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung VORSICHT, Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen. Traduction du manuel d’utilisation d’origine AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d’utiliser la machine.
  • Seite 2 Index Inhalt Machine Overview .........Pages 8 & 9 Allgemeine Übersicht .........Seite 8 und 9 Control Panel Overview .........Page 12 Übersicht über das Bedienfeld......Seite 12 und 13 Schnellanleitung .......Seite 15 - 31 Quick Set up Guide .........Page 15 - 31 Ausbau des Haupttanks .........Seite 15 und 16 Main tank assembly removal ......Page 15 Anbringen der Bürste .........Seite 15 und 16...
  • Seite 3 Index Index Vue d’ensemble de la machine .....Pages 8 et 9 Overzicht machine .........Pagina 8 en 9 Vue d’ensemble du tableau de commande ..Pages 12 et 13 Overzicht bedieningspaneel ......Pagina 12 en 13 Guide d’installation de la machine ....Pages 15 - 31 Snelstartgids .........Pagina 15 - 31 Démontage du réservoir principal ....Pages 15 et 16...
  • Seite 4 Índice Indice Descrição geral da máquina ......Páginas 8 e 10 Panoramica dell’apparecchio ......Pagine 8 e 10 Descrição geral do painel de controlo ..Páginas 12 e 13 Panoramica del quadro comandi ....Pagine 12 e 13 Guia rápido de configuração da máquina ...Páginas 15 - 31 Guida rapida all’installazione ......Pagine 15 - 31 Remoção do conjunto do depósito principal..Páginas 15 e 17 Distacco del gruppo serbatoio principale..Pagine 15 e 18...
  • Seite 5 Índice Spis treści Vista general de la máquina ......Páginas 8 y 10 Informacje ogólne na temat maszyny...Strony 8 i 10 Vista general del panel de control ....Páginas 12 y 14 Informacje ogólne na temat panelu Guía de instalación rápida ......Páginas 15 - 31 sterowania .........Strony 12 i 14 Retirada del conjunto del depósito principal ..Páginas 15 y 18...
  • Seite 6 Hakemisto Innehållsförteckning Maskinöversikt .........Sidan 8 och 11 Koneen yleiskuva .........Sivut 8 ja 11 Kontrollpanelsöversikt .........Sidan 12 och 14 Ohjauspaneelin osat .........Sivut 12 ja 14 Guide till snabbinställning ......Sidan 15 - 31 Pika-asennusopas .........Sivut 15 - 31 Ta bort huvudtankenheten ........Sidan 15 och 19 Pääsäiliökokoonpanon irrotus ......Sivut 15 ja 20 Montera borsten .........Sidan 15 och 19...
  • Seite 7 Indeks PLEASE READ, BEFORE COMMENCING OPERATION After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents. Oversigt over maskinen .........Side 8 og 11 ● Owner Manual ● Battery Charger & Lead ● Battery Pack ● Scrub Brushes x 2 ● Squeegee Assembly Oversigt over kontrolpanel ......Side 12 og 14 BITTE LESEN VOR DER INBETRIEBNAHME.
  • Seite 8 Machine Overview ● Allgemeine Übersicht ● Vue d’ensemble de la machine ● Overzicht machine ● Descrição geral da máquina ● Panoramica dell’apparecchio ● Vista general de la máquina ● Informacje ogólne na temat maszyny ● Översikt över maskinen ● Koneen yleiskuva ●...
  • Seite 9 Operator control panel Bedienfeld Triggers Abzugsbügel Waste-water tank Schmutzwassertank Clean-water tank Frischwassertank Brush deck Bürstendeck Squeegee blades Abstreifblätter Clean water flow adjustment taps Frischwasserdurchfluss-Einstellventile Clean-water filling / emptying cap Frischwasser-Füll-/Entleerungsdeckel Floor tool vacuum hose Saugschlauch für Abstreifer Vacuum hose Saugschlauch Separator Abscheider Battery...
  • Seite 10 Painel de controlo do operador Quadro comandi dell'operatore Gatilhos Comandi azionamento Depósito de água residual Serbatoio acqua sporca Depósito de água limpa Serbatoio acqua pulita Plataforma das escovas Gruppo spazzola Lâminas do rodo Lame Squeegee Torneiras de ajuste do caudal de água limpa Rubinetti di regolazione della portata d'acqua pulita Tampa de enchimento/...
  • Seite 11 SV: Kontakta din lokala Numatic- Batterioplader återförsäljare eller tekniska på vid Vinduer til fyldning af rentvandstank funktionsfel. Væskeudskiller FI: Jos laite vioittuu, ota yhteys Numatic- Gulvenhedens tåkappe jälleenmyyjään. Transport-/opbevaringshjul DA: I tilfælde af nedbrud skal du kontakte Batterirum din Numatic-forhandler.
  • Seite 12 Vacuum On / Off Water Flow On / Off Triggers In the event of a breakdown contact Handle Lock Button your Numatic dealer or the (In the upright position) Numatic Technical In the event of a breakdown contact help line +44 (0)1460 269268...
  • Seite 13 Übersicht über das Bedienfeld Batteriestandsanzeige Griffverriegelungstaste (in aufrechter Position) Saugvorrichtung Ein/Aus Griffentriegelungshebel Wasserdurchfluss Ein/Aus Starttaste Abzugsbügel Betriebsstundenzähler Vue d’ensemble du tableau de commande Indicateur du niveau de charge de la batterie Bouton de verrouillage de la poignée (en position verticale) Marche/arrêt de l'aspiration Levier de déverrouillage de la poignée Marche/arrêt du débit d’eau...
  • Seite 14 Vista general del cuadro de mandos Indicador de nivel de carga de las baterías Botón de bloqueo del manillar (en posición vertical). Encendido/apagado de la aspiración Palanca de liberación del manillar Paso/cierre del flujo de agua Interruptor de encendido Gatillos Cuentahoras Omówienie panelu sterowania Miernik poziomu naładowania akumulatora...
  • Seite 15 Quick Set-up Guide CONTENTS ● Owner Manual ● Battery Charger & Lead PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY ● Battery Pack OPERATION AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE ● Scrub Brush CONTENTS. ● Squeegee Assembly Main tank assembly removal Remove the tank assembly from the front of Lift and tilt the top of the tank assembly away from the handle as you remove.
  • Seite 16 Schnellanleitung BITTE DURCHLESEN, BEVOR SIE DIE MASCHINE EINSCHALTEN. ENTFERNEN SIE SÄMTLICHES VERPACKUNGSMATERIAL, ÖFFNEN SIE DAS PAKET VORSICHTIG UND PRÜFEN SIE ES AUF VOLLSTÄNDIGKEIT. Inhalt ● Bedienungsanleitung ● Akkuladegerät und -kabel ● Akku ● Scheuerbürste ● Abstreifer-Baugruppe Ausbau des Haupttanks Heben Sie die Tankbaugruppe aus der Vorderseite der Maschine heraus. Drücken Sie den Knopf oben an der Vorderseite der Tankbaugruppe (A), heben Sie die Tankbaugruppe in Richtung des Hauptgriffs an und nehmen Sie sie heraus.
  • Seite 17 Snelstartgids LEES DEZE GIDS VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT. VERWIJDER AL HET VERPAKKINGSMATERIAAL, OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER OF DE INHOUD COMPLEET IS. INHOUD ● Gebruiksaanwijzing ● Accuoplader en snoer ● Accu ● Schrobborstel ● Vloerwissereenheid De hoofdtank verwijderen Verwijder de tankeenheid van de voorzijde van de machine.
  • Seite 18 Guida rapida all’installazione LEGGERE PRIMA DI INIZIARE QUALSIASI OPERAZIONE. DOPO AVER RIMOSSO COMPLETAMENTE L’IMBALLAGGIO, APRIRE CON CURA E CONTROLLARE IL CONTENUTO. CONTENUTO ● Manuale d’uso ● Cavo e caricabatteria ● Pacco batterie ● Spazzole di lavaggio ● Gruppo Squeegee Distacco del gruppo serbatoio principale Smontare il gruppo serbatoio dalla parte anteriore della macchina.
  • Seite 19 Poradnik szybkiej instalacji PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ INSTRUKCJI PRZED ROZPOCZĘCIEM JAKICHKOLWIEK CZYNNOŚCI. PO USUNIĘCIU WSZYSTKICH MATERIAŁÓW PAKOWYCH OSTROŻNIE OTWORZYĆ I SPRAWDZIĆ ZAWARTOŚĆ. ZAWARTOŚĆ ● Instrukcja użytkownika ● Ładowarka i kabel do ładowania akumulatora ● Akumulator ● Szczotka szorująca ● Zespół zgarniacza Demontaż...
  • Seite 20 Pika-asennusopas LUETTAVA ENNEN MITÄÄN TOIMENPITEITÄ. POISTA PAKKAUSMATERIAALIT, AVAA PAKKAUS VAROVASTI JA TARKISTA SEN SISÄLTÖ. SISÄLLYS ● Omistajan käyttöopas ● Akkulaturi ja johto ● Akkuyksikkö ● Harja ● Lastakokoonpano Pääsäiliökokoonpanon irrotus Irrota säiliökokoonpano koneen etuosasta. Paina säiliökokoonpanon (A) etupuolella yläosassa olevaa painiketta, nosta säiliökokoonpanoa ylöspäin kohti pääkahvaa ja ulospäin.
  • Seite 21 Quick Set-up Guide Clean water tank removal and filling After lifting onto a suitable work surface, Turn clean water tank lock to release Remove the clean water tank from the turn tank assembly clean water tank. tank assembly. To fill remove the rubber stop from the filling neck. Note: There is a T piece keeping the rubber stop from being completely removed. Pour in the chemical (follow chemical manufactures dilution rates).
  • Seite 22 Schnellanleitung Ausbau und Befüllen des Frischwassertanks Kippen Sie die Tankbaugruppe nach dem Abstellen auf eine geeignete Arbeitsfläche leicht nach vorne. Drehen Sie die Verriegelung des Frischwassertanks, um den Frischwassertank zu entleeren. Nehmen Sie den Frischwassertank von der Tankbaugruppe ab. Entfernen Sie zum Befüllen den Gummistopfen vom Einfüllstutzen. Hinweis: Ein T-Stück verhindert ein vollständiges Entfernen des Gummistopfens.
  • Seite 23 Guia de instalação rápida Remoção e enchimento do depósito de água limpa Depois de o levantar para uma superfície de trabalho adequada, rode o conjunto do depósito Rode o bloqueio do depósito de água limpa para o libertar. Retire o depósito de água limpa do conjunto do depósito. Para encher, retire o batente de borracha do gargalo de enchimento.
  • Seite 24 Poradnik szybkiej instalacji Demontaż i napełnianie zbiornika wody czystej Po ustawieniu na odpowiedniej powierzchni roboczej obrócić zespół zbiornika W celu zwolnienia zbiornika wody czystej należy obrócić jego blokadę. Wyjąć zbiornik wody czystej z zespołu zbiornika. Aby napełnić zbiornik, wyjąć korek gumowy z króćca wlewu. Uwaga: Element T-kształtny zapobiega całkowitemu usunięciu korka gumowego.
  • Seite 25 Quick Set-up Guide Battery fitting and water flow settings While holding down the battery compartment latch (A), tip battery compartment forward. Lift the battery using the battery handle. Place the battery into the battery compartment ensuring it is securely in place and the orientation is correct (battery handle folds down towards the machine handle (B)).
  • Seite 26 Schnellanleitung Akkuanschluss und Wasserdurchflusseinstellung 1/2. Halten Sie die Verriegelung des Akkufachs (A) gedrückt und kippen Sie das Akkufach nach vorne. Heben Sie den Akku am Akkugriff an. Setzen Sie den Akku in das Akkufach ein; achten Sie auf festen Sitz und richtige Ausrichtung (der Akkugriff klappt in Richtung Maschinengriff (B) nach unten).
  • Seite 27 Guia de instalação rápida Instalação da bateria e regulação do caudal de água 1/2. Enquanto segura o trinco do compartimento da bateria (A), incline o compartimento para a frente. Levante a bateria utilizando o manípulo da bateria. Coloque a bateria no respetivo compartimento, assegurando-se de que está bem colocada e que a orientação está...
  • Seite 28 Poradnik szybkiej instalacji Montaż akumulatora i ustawienia przepływu wody 1/2. Przechylić komorę akumulatora do przodu, przytrzymując jego zatrzask (A). Unieść akumulator, posługując się uchwytem akumulatora. Umieścić akumulator we wnęce na akumulator, pamiętając o solidnym zamocowaniu i zachowaniu prawidłowej orientacji (uchwyt akumulatora składa się w kierunku uchwytu maszyny (B)). 4/5.
  • Seite 29 Quick Set-up Guide To lower the machine deck to the ground - Hold machine handle. Use your foot to press parking mechanism (A). (By closing the parking mechanism, the front and rear support wheels retract). To lower floor tool - Press down onto the toe cap area behind the hose (B) Pull the small lever on the right-hand side of the handle upwards (C) and then pull the handle backwards (4).
  • Seite 30 Schnellanleitung Um den Bürstenträger auf den Boden abzusenken, halten Sie den Maschinengriff fest. Drücken Sie mit dem Fuß auf den Parkmechanismus (A). (Durch Schließen des Parkmechanismus werden die vorderen und hinteren Stützräder eingefahren.) Um den Abstreifer abzusenken, drücken Sie auf die Fußmulde hinter dem Schlauch (B). 3/4.
  • Seite 31 Guía de instalación rápida Para bajar el cabezal de la máquina al suelo, sujete el manillar de la máquina. Presione el mecanismo de estacionamiento (A) con el pie. (Al cerrar el mecanismo de estacionamiento, las ruedas de soporte delanteras y traseras se retraen). Para bajar la boquilla de aspiración: presione hacia abajo en la zona de la puntera detrás de la manguera (B).
  • Seite 32 Machine Handle Operation Start button Starttaste Bouton de démarrage Startknop Botão Start (Iniciar) Comando di azionamento Botón de inicio Przycisk rozruchu Startknapp Käynnistyspainike Startknap Trigger Trigger Abzugsbügel Abzugsbügel Poignée-interrupteur Poignée-interrupteur Uitschakelgreep Uitschakelgreep Gatilho Gatilho Pulsante di avvio Pulsante di avvio Gatillos Gatillos Dźwignia sterownicza...
  • Seite 33 Bedienung an den Maschinengriffen Ziehen Sie an einem der beiden Anlasser und drücken Sie die Start-Taste, um die Maschine in Betrieb zu nehmen. Anschließend beginnen die Bürsten, sich zu drehen und die Betriebsanzeige des Akkus beginnt zu leuchten, um den Ladestand anzuzeigen. Dies führt auch dazu, dass der Betriebsstundenzähler in Gang gesetzt wird und die Nutzung des Geräts aufzeichnet, was durch den blinkenden Punkt auf dem Display angezeigt wird.
  • Seite 34 Manejo de la máquina Para arrancar la máquina, presione uno o ambos interruptores y pulse el botón de arranque, esto hará que los cepillos giren y que el indicador de carga de la batería se ilumine para mostrar el nivel de carga. Esto también provocará...
  • Seite 35 Storage and Transport Handle lock button Griffverriegelungstaste Bouton de verrouillage de poignée Vergrendelknop handgreep Botão de bloqueio do manípulo Pulsante di blocco della maniglia Botón de bloqueo del manillar Przycisk blokady uchwytu Handtagets låsknapp Kahvan lukituspainike Håndtagets låseknap Make sure the handle is in the upright position and locked in place, push the handle lock button and locate handle in correct position. KEEP HANDS AWAY FROM PARKING MECHANISM To raise the floor tool, use the toecap locations to the rear of the floor tool and lift up (A).
  • Seite 36 Aufbewahrung und Transport Der Griff muss in aufrechter Position stehen und eingerastet sein; drücken Sie die Griffverriegelungstaste und bringen Sie den Griff in die richtige Position. HÄNDE VOM PARKMECHANISMUS FERNHALTEN Heben Sie den Abstreifer mittels der mit den Fußspitzen bedienbaren Mulden an der Rückseite des Abstreifers (A) an. 2/3.
  • Seite 37 Armazenamento e transporte Certifique-se de que o manípulo está na posição vertical e bloqueado, pressione o botão de bloqueio do manípulo e coloque o manípulo na posição correta. MANTENHA AS MÃOS AFASTADAS DO MECANISMO DE ESTACIONAMENTO Para levantar a ferramenta do piso, utilize os locais para colocar a biqueira na parte de trás da ferramenta do piso e levante-a (A). 2/3.
  • Seite 38 Przechowywanie i transport Sprawdzić, czy uchwyt jest ustawiony w pozycji pionowej i zablokowany w jednej pozycji. Nacisnąć przycisk blokujący uchwyt i ustawić go w prawidłowym położeniu. NIE ZBLIŻAĆ RĄK DO MECHANIZMU POSTOJOWEGO Aby unieść ssawę, należy skorzystać z wgłębień na czubki butów znajdujących się z tyłu ssawy, a następnie podnieść ją (A). 2/3.
  • Seite 39 Regular Maintenance Separator removal and cleaning Twist separator locks to sides to unlock Lift the separator away from the tank. Gently squeeze sided of float valve cage separator from tank. (1) and slide down baffle (2). Fully remove separator from baffle. Once the separator has been removed, wash After cleaning separator, check float valve thoroughly under a tap making sure to run water...
  • Seite 40 Regelmäßige Wartung Entfernen und Reinigen des Abscheiders Drehen Sie die Abscheiderverriegelung zur Seite, um ihn vom Tank zu lösen. Heben Sie den Abscheider vom Tank ab. Drücken Sie die Seiten des Schwimmerventilgehäuses (1) vorsichtig zusammen und schieben Sie die Blende (2) nach unten. Entfernen Sie den Abscheider vollständig von der Blende.
  • Seite 41 Manutenção regular Remoção e limpeza do separador Rode os bloqueios do separador para os lados para desbloquear o separador do depósito. Levante o separador para fora do depósito. Aperte suavemente o lado do compartimento da válvula flutuante (1) e deslize a aleta para baixo (2). Retire completamente o separador da aleta.
  • Seite 42 Regularna konserwacja Demontaż i czyszczenie separatora Obrócić blokady separatora na boki, aby zwolnić separator ze zbiornika. Wyjąć separator ze zbiornika. Delikatnie ścisnąć boczną część klatki zaworu pływaka (1) i zsunąć przegrodę (2). Wyjąć separator z przegrody. Po wyjęciu separatora dokładnie przepłukać go pod kranem, pamiętając o przepłukaniu rur i oczyszczeniu filtra siatkowego. Po oczyszczeniu separatora sprawdzić, czy zawór pływaka porusza się...
  • Seite 43 Regular Maintenance Clean water tank outlets Make sure the clean water tank is empty. Remove the clean water outlet from the Wash the clean water outlet thoroughly Unscrew the clean water outlet clean water tank. under a tap, make sure the filter is clean with no blockages.
  • Seite 44 Regelmäßige Wartung Frischwassertank-Auslässe Der Frischwassertank muss leer sein. Schrauben Sie den Frischwasserauslass ab. Nehmen Sie den Frischwasserauslass vom Frischwassertank ab. Spülen Sie den Frischwasserauslass gründlich unter fließendem Wasser aus; die Filter müssen sauber sein und dürfen keine Verstopfungen aufweisen. Prüfen Sie den Frischwasserauslass auf eventuelle Schäden (wenn Sie Schäden feststellen, tauschen Sie ihn aus).
  • Seite 45 Regelmatig onderhoud Uitlaten schoonwatertank Zorg ervoor dat de schoonwatertank leeg is. Schroef de schoonwateruitlaat los Verwijder de schoonwateruitlaat van de schoonwatertank. Reinig de schoonwateruitlaat grondig onder een kraan, zorg ervoor dat het filter schoon is en niet verstopt is. Controleer op schade (als u schade ontdekt, moet u de schoonwateruitlaat vervangen).
  • Seite 46 Manutenzione periodica Uscite del serbatoio acqua pulita Verificare che il serbatoio dell’acqua pulita sia vuoto. Svitare l’uscita dell’acqua pulita. Rimuovere l’uscita dell’acqua pulita dal relativo serbatoio. Lavare accuratamente l’uscita dell’acqua pulita sotto un rubinetto e assicurarsi che il filtro sia pulito e non presenti ostruzioni. Verificare l’eventuale presenza di danni (in caso di danneggiamenti, sostituire l’uscita dell’acqua pulita).
  • Seite 47 Regularna konserwacja Wyloty zbiornika wody czystej Sprawdzić, czy zbiornik wody czystej jest pusty. Odkręcić wylot wody czystej Zdemontować wylot wody czystej ze zbiornika wody czystej. Dokładnie przepłukać wylot wody czystej pod kranem, upewniając się, że filtr jest czysty i drożny. Sprawdzić pod kątem uszkodzeń...
  • Seite 48 Säännöllinen huolto Puhdasvesisäiliön liitännät Varmista, että puhdasvesisäiliö tyhjä. Avaa puhdasvesisäiliön liitäntä Irrota puhdasvesisäiliön liitäntä puhdasvesisäiliöstä. Pese puhdasvesisäiliön liitäntä perusteellisesti hanan alla ja varmista, että suodatin on puhdas eikä siinä ole tukoksia. Tarkista vaurioiden varalta (jos vaurioita löytyy, vaihda puhdasvesisäiliön liitäntä). Säiliöiden tyhjennys Kun olet lopettanut koneen käytön, koneen säiliöt kannattaa tyhjentää...
  • Seite 49 Regular Maintenance Fluid Trap Cleaning Lower floor tool by pressing down on toe Remove hose from floor tool. Pull the floor tool away from the machine. cap area behind hose. Unclip front of fluid trap while lifting trap Wash thoroughly and remove any debris. Refit by locating lug in floor tool (A) and from floor tool.
  • Seite 50 Regelmäßige Wartung Reinigen des Flüssigkeitsabscheiders Senken Sie den Abstreifer ab, indem Sie auf die Fußmulde hinter dem Schlauch drücken. Entfernen Sie den Schlauch vom Abstreifer Ziehen Sie den Abstreifer von der Maschine weg. Lösen Sie die vordere Halterung des Flüssigkeitsabscheiders, während Sie ihn vom Abstreifer abheben. Waschen Sie das Teil gründlich und entfernen Sie alle Rückstände.
  • Seite 51 Regelmatig onderhoud Vloeistofopvang reinigen Laat het vloerelement zakken door het beschermde voetpedaal achter de slang in te drukken Slang verwijderen uit vloerelement Trek het vloerelement uit de machine Maak de voorzijde van de vloeistofopvang los terwijl u de vloeistofopvang uit het vloerelement tilt. Reinig deze grondig en verwijder al het vuil.
  • Seite 52 Manutenzione periodica Pulizia del sistema di raccolta dei liquidi Abbassare il tergipavimento premendo verso il basso sull’area del puntale dietro il tubo flessibile. Rimuovere il tubo flessibile dall’attrezzo tergipavimento. Estrarre l’attrezzo tergipavimento dalla macchina. Sganciare la parte anteriore del sistema di raccolta dei liquidi mentre lo si solleva dall’attrezzo tergipavimento. Lavare accuratamente e rimuovere eventuali detriti.
  • Seite 53 Regularna konserwacja Czyszczenie odwadniacza Opuścić ssawę, naciskając wgłębienie na czubki butów za wężem Odłączyć wąż od ssawy Odciągnąć ssawę od maszyny. Odpiąć przednią część odwadniacza, podnosząc go ze ssawy. Dokładnie umyć i usunąć wszelkie zanieczyszczenia. Podczas czyszczenia sprawdzić, czy uszczelka gumowa nie jest pęknięta lub uszkodzona. Zamontować, umieszczając bolec w ssawie (A) i opuszczając odwadniacz, aż...
  • Seite 54 Säännöllinen huolto Nestelukon puhdistus Laske lattiatyökalu painamalla letkun takana olevaa varvassuojuksen kohtaa Irrota letku lattiatyökalusta Vedä lattiatyökalu pois koneesta Irrota nestelukon etuosa samalla, kun nostat lukon irti lattiatyökalusta. Pese perusteellisesti ja poista lika. Tarkista kumitiiviste puhdistuksen aikana halkeamien tai vaurioiden varalta. Asenna takaisin etsimällä...
  • Seite 55 Changing the Floor Tool Blades ALWAYS MAKE SURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF AND THE BATTERY IS REMOVED PRIOR TO ANY MAINTENANCE. To change the floor tool, firstly lower the floor tool by pressing down on the toe cap located behind the hose (A).
  • Seite 56 Auswechseln der Abstreifblätter VOR JEGLICHEN WARTUNGSMASSNAHMEN IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE ABGESCHALTET IST UND DER AKKU AUSGEBAUT WURDE. Um den Abstreifer zu wechseln, senken Sie ihn zunächst ab, indem Sie auf die Fußmulde hinter dem Schlauch (A) drücken. Ziehen Sie den Abstreifer von der Maschine weg (B). Schrauben Sie die beiden Befestigungsschrauben des Abstreifblatthalters ab.
  • Seite 57 De wissers van het vloerelement vervangen ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE MACHINE UIT STAAT EN DE ACCU IS VERWIJDERD VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT UITVOEREN. Om het vloerelement te wisselen, moet u eerst het vloerelement laten zakken door het beschermde voetpedaal achter de slang in te drukken (A).
  • Seite 58 Sostituzione delle lame tergipavimento PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, VERIFICARE SEMPRE CHE LA MACCHINA SIA SPENTA E CHE LA BATTERIA SIA STATA RIMOSSA. Per sostituire il tergipavimento, abbassarlo prima premendo verso il basso sul puntale situato dietro il tubo flessibile (A). Estrarre l’attrezzo tergipavimento dalla macchina (B).
  • Seite 59 Wymiana piór ssawy PRZED PRZEPROWADZENIEM DOWOLNEJ CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ ZAWSZE SPRAWDZAĆ, CZY MASZYNA JEST WYŁĄCZONA, A AKUMULATOR — WYMONTOWANY. Aby wymienić ssawę, należy najpierw ją opuścić, naciskając wgłębienie na czubki butów znajdujące się za wężem (A). Odciągnąć ssawę od maszyny (B). Odkręcić...
  • Seite 60 Lattiatyökalun lapojen vaihto VARMISTA AINA ENNEN HUOLTOTOIMIA, ETTÄ KONEESTA ON KATKAISTU VIRTA JA AKKU ON IRROTETTU. Kun haluat vaihtaa lattiatyökalua, laske lattiatyökalu ensin painamalla letkun (A) takana olevaa varvassuojusta. Vedä lattiatyökalu pois koneesta (B). Avaa lavan pidikkeen kaksi kiinnitysruuvia. Irrota ruuvit ja lavan pidike. Vaihda lastalavat vaihtolapasarjaan (3).
  • Seite 61 Battery Removal and Charging Removing the battery While holding down the battery compartment latch (A), tip battery compartment forward. Lift the battery using the battery handle. The battery can then be lifted from the machine for storage or charging using the handle on the battery (B). For information relating to the operation and charging of your battery please refer to the battery and charger original operating instructions.
  • Seite 62 Remoção e carregamento da bateria Remoção da bateria Enquanto segura o trinco do compartimento da bateria (A), incline o compartimento para a frente. Levante a bateria utilizando o manípulo da bateria. A bateria pode então ser levantada da máquina para armazenamento ou carregamento utilizando a pega da bateria (B). Para obter informações sobre o funcionamento e o carregamento da bateria, consulte as instruções de funcionamento originais da bateria e do carregador.
  • Seite 63 Incorrect water flow setting Adjust fluid control levers (page 25) Blocked clean water tank outlets Remove and clean (page 43) Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268...
  • Seite 64 Falsche Einstellung für den Wasserdurchfluss Durchflusseinsteller einstellen (Seiten 25 und 26) Wasserdurchfluss Auslässe des Frischwassertanks verstopft Entfernen und reinigen (Seiten 43 und 44) Wenn das Problem nicht behoben werden kann oder die Maschine ganz ausfällt, wenden Sie sich an einen Numatic-Händler...
  • Seite 65 Réglez les leviers de commande du produit (pages 25 et 16) Sorties du réservoir d’eau propre bouchées Retirez et nettoyez (pages 43 et 44) Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème ou en cas de panne, contactez votre revendeur Numatic...
  • Seite 66 Foutieve watertoevoerinstelling Stel de vloeistofregelhendels goed in (pag. 25 en 26) Uitlaten schoonwatertank geblokkeerd Verwijder en maak schoon (pag. 43 en 45) Neem contact op met uw Numatic-dealer als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine dienst weigert.
  • Seite 67 Ajuste a alavanca de controlo do caudal (páginas 25 e 27) Saídas do depósito de água limpa bloqueadas Retire e limpe (páginas 43 e 45) Se o problema não for solucionado ou em caso de avaria, contacte o concessionário Numatic...
  • Seite 68 Errata regolazione del flusso acqua Regolare le leve di comando del liquido (pag. 25 e 27) Uscite del serbatoio acqua pulita ostruite Rimuovere e pulire (pagina 43 e 46) In caso di mancata risoluzione del problema o di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore Numatic...
  • Seite 69 Ajustar las palancas de control de fluidos (página 25 y 27) Salidas del depósito de agua limpia bloqueadas Desmontarlo y limpiarlo (páginas 43 e 46) Si no se logra solucionar el problema, o en caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor de Numatic...
  • Seite 70 Nieprawidłowe ustawienie przepływu wody. Wyregulować dźwignie sterujące przepływem płynu przepływu. (strony 25 i 28). Wyloty zbiornika wody czystej są zablokowane Zdemontować i wyczyścić (strony 43 i 47). W razie niemożności rozwiązania problemu lub poważnej awarii skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Numatic.
  • Seite 71 Fyll på renvattentanken (sidan 21 och 24). Felaktig inställning för vattenflöde Justera spaken för flödeskontroll (sidan 25 och 28). Blockerade utlopp hos renvattentanken Ta bort och rengör (sidan 43 och 47) Kontakta din lokala Numatic-återförsäljare om problemet inte går att åtgärda samt vid funktionsfel...
  • Seite 72 Täytä puhdasvesisäiliö (sivut 21 ja 24). heikosti. Veden virtauksen asetus on virheellinen. Säädä virtauksen säätövipuja (sivut 25 ja 28). Puhdasvesisäiliön liitännät ovat tukossa. Irrota ja puhdista (sivut 43 ja 48). Jos ongelmaa ei saada korjattua tai jos laite vioittuu, ota yhteys Numatic-jälleenmyyjään.
  • Seite 73 Fyld rentvandstanken (side 21 og 24) vandgennemstrømning Forkert vandstrømningsindstilling Juster væskekontrolgreb (side 25 og 28) Blokerede udløb på rentvandstanken Fjern og rengør (side 43 og 48) Ved manglende udbedring af problemet eller i tilfælde af sammenbrud skal du kontakte din Numatic-forhandler...
  • Seite 74 Machine QR code EU Importers info Part Number Machine yr/wk Serial number Numatic Support WEEE (Waste, Electrical and Electronic Equipment) Scrubber dryer Accessories and packaging should be sorted for environmentally-friendly recycling. Only for EU countries. Do not dispose of scrubber-dryer into household waste.
  • Seite 75 Information for Scrubber Dryer READ MANUAL BEFORE USE COMPONENT INTERVAL INSPECT FOR Battery Charger Lead DAILY Scuffi ng, cracks, splits, conductors showing Brushes DAILY Bristle damage, wear, drive collar wear Squeegee Blade BEFORE EACH USE Wear, cracks, splits Filters BEFORE EACH USE Clogging and debris retention Tanks AFTER EACH USE...
  • Seite 76 WEEE-Symbol Geräte-QR-Code Info EU-Importeure Teilenummer Herstellungsjahr/-woche-Seriennummer Numatic Support WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) Zubehörteile und Verpackung der Scheuersaugmaschine sollten für umweltfreundliche Entsorgung sortiert werden. Für EU-Länder gilt: Die Scheuersaugmaschine nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Die Entsorgung muss entsprechend der WEEE-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer jeweiligen Umsetzung in nationales Recht erfolgen.
  • Seite 77 Informationen zur Scheuersaugmaschine HANDBUCH VOR GEBRAUCH LESEN KOMPONENTE INTERVALL UNTERSUCHEN AUF Akkuladekabel TÄGLICH Abschürfungen, Risse, Brüche, off enliegende Leiter Bürsten TÄGLICH Beschädigte oder verschlissene Borsten, verschlissener Antriebskranz Abstreifblatt VOR JEDEM EINSATZ Verschleiß, Risse, Brüche Filter VOR JEDEM EINSATZ Verstopfung und zurückgehaltener Schmutz Tanks NACH JEDEM EINSATZ Schmutzwassertank nach dem Einsatz spülen...
  • Seite 78 Informations pour les importateurs de l’UE Référence pièce Numéro de série année/semaine de la machine Numatic Support DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques) Pour permettre un recyclage écologique, les accessoires et les emballages de l’autolaveuse doivent être triés. Pays de l’UE uniquement.
  • Seite 79 Informations concernant ’autolaveuse LISEZ LE MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION COMPOSANT INTERVALLE RECHERCHER Câble de chargeur de batterie QUOTIDIENNEMENT Érafl ures, fi ssures, crevasses, conducteurs apparents Brosses QUOTIDIENNEMENT Poils endommagés, usure, usure du collier d’entraînement Lame pour raclette AVANT CHAQUE UTILISATION Usure, fi ssures, fentes Filtres AVANT CHAQUE UTILISATION...
  • Seite 80 QR-code machine Info EU importeurs Onderdeelnummer Jaar/week serienr. machine Numatic Support WEEE (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur) De schrobzuigmachine, accessoires en verpakking moeten op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled. Uitsluitend voor EU-landen. De schrobzuigmachine mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
  • Seite 81 Informatie m.b.t. schrobzuigmachine LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING COMPONENT INTERVAL CONTROLEREN OP Snoer accuoplader DAGELIJKS Slijtage, barsten, scheurtjes, blootliggende draden Beschadigingen aan borstels, algemene slijtage, Borstels DAGELIJKS slijtage aan aandrijfbus Vloerwisserblad VOOR IEDER GEBRUIK Slijtage, barsten, scheurtjes Filters VOOR IEDER GEBRUIK Verstopping en achterblijvende vervuiling Tanks NA IEDER GEBRUIK...
  • Seite 82 Informação dos importadores da UE Referência da Peça N.º de série ano/semana da máquina Numatic Support REEE (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos) Os acessórios e a embalagem da lavadora-secadora devem ser separados para reciclagem de forma a respeitar o ambiente.
  • Seite 83 Informações sobre a lavadora-secadora LEIA O MANUAL ANTES DE UTILIZAR COMPONENTE INTERVALO INSPECIONAR Cabo do carregador da bateria DIARIAMENTE Roturas, fi ssuras, fendas, condutores à vista Escovas DIARIAMENTE Danos ou desgaste das cerdas, desgaste do aro de acionamento Lâminas do rodo ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO Desgaste, fi ssuras, fendas Filtros...
  • Seite 84 Numero di particolare Anno/settimana di produzione e numero di serie Numatic Support Rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche - RAEE Gli accessori della lavasciuga pavimenti e gli imballaggi devono essere smaltiti in conformità delle norme in vigore sul riciclaggio.
  • Seite 85 Informazioni relative alla lavasciuga pavimenti LEGGERE IL MANUALE PRIMA DELL’USO COMPONENTE INTERVALLO CONTROLLI Cavo del caricabatteria GIORNALMENTE Scorticature, incrinature, lacerazioni, conduttori esposti Spazzole GIORNALMENTE Danneggiamento delle setole, usura, usura del collare guida Lama Squeegee PRIMA DI OGNI UTILIZZO Usura, incrinature, spaccature Filtri PRIMA DI OGNI UTILIZZO Intasamento e ritenuta detriti...
  • Seite 86 Información importadores de la UE Número de pieza N.o Ser. con año/semana de la máquina Numatic Support RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) Los accesorios y el embalaje de la fregadora-secadora se deben clasifi car para su reciclaje ecológico.
  • Seite 87 Información de la fregadora-secadora LEA EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA COMPONENTE INTERVALO EXAMINAR EN BUSCA DE Cable de cargador de pilas DIARIAMENTE Rozaduras, grietas, hendiduras, conductores visibles Cepillos DIARIAMENTE Daño o desgaste de las cerdas, desgaste del mandril Gomas de la boquilla de aspiración ANTES DE CADA USO Desgaste, grietas, hendiduras...
  • Seite 88 Kod QR maszyny Informacje o importerach z UE Numer katalogowy Maszyna Rok/Tydz. Nr seryjny Numatic Support WEEE (zużyty sprzęt elektrotechniczny i elektroniczny) Akcesoria i opakowanie maszyny należy odpowiednio posegregować i przekazać do utylizacji. Tylko dla krajów UE. Maszyny nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi.
  • Seite 89 Informacje dotyczące maszyny czyszczącej PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ ELEMENT INTERWAŁ ZAKRES KONTROLI Ładowarka i kabel do ładowania akumulatora CODZIENNIE Rysy, pęknięcia, rozdarcia, przetarcia Szczotki CODZIENNIE Uszkodzenie włosia, zużycie szczotki, zużycie kołnierza napędu Pióro wycieraczki PRZED KAŻDYM UŻYCIEM Zużycie, pęknięcia, rozdarcia Filtry PRZED KAŻDYM UŻYCIEM Zapchanie i obecność...
  • Seite 90 WEEE-symbol Maskinens QR-kod Information om EU-importörer Artikelnummer Maskin år/vecka, serienummer Numatic Support WEEE (avfall, elektrisk och elektronisk utrustning) Kombiskurmaskinens tillbehör och förpackningsmaterial ska sorteras för miljövänlig återvinning. Gäller endast EU-länder. Bortskaff a inte kombiskurmaskinen med hushållsavfall. Enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter samt enligt nationella lagar.
  • Seite 91 Information om kombiskurmaskinen LÄS BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING KOMPONENT INTERVALL KONTROLLERA Batteriladdare VARJE DAG Nötning, sprickor, synliga ledare Borstar VARJE DAG Skador på borste, förslitning, förslitning på fästet Gummiskrapa FÖRE VARJE ANVÄNDNING Förslitningar, sprickor Filter FÖRE VARJE ANVÄNDNING Igensättning och uppfångad smuts Tankar EFTER VARJE ANVÄNDNING Skölj den smutsiga vattentanken efter varje användning...
  • Seite 92 WEEE-symboli Koneen QR-koodi EU:n maahantuojien tiedot Osanumero Koneen vuosi/viikko, sarjanro Numatic Support WEEE (sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) Yhdistelmäkoneen lisätarvikkeet ja pakkausmateriaalit on lajiteltava kierrätystä varten. Koskee vain EU-maita. Yhdistelmäkonetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana Euroopan sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisten sovellusten mukaan.
  • Seite 93 Yhdistelmäkoneen tiedot LUE OPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ KOMPONENTTI AIKAVÄLI TARKASTA SEURAAVIEN VARALTA Akkulaturin johto PÄIVITTÄIN Hankaus, säröt, halkeamat, johtimien näkyminen Harjat PÄIVITTÄIN Harjaksien vauriot, kuluminen, istukan kuluminen Lastalapa ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Kuluminen, säröt, halkeamat Suodattimet ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Tukkeumat ja roskajäämät Säiliöt JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN Huuhtele likavesisäiliö...
  • Seite 94 Maskinens QR-kode Oplysninger om EU-importører Delnummer Maskinens år/uge-serienummer Numatic Support WEEE-lovgivning (aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr) Emballage og tilbehør til gulvvaskemaskinen bør sorteres med henblik på miljøvenlig genanvendelse. Kun for EU-lande. Bortskaf ikke gulvvaskemaskinen sammen med husholdningsaff ald.
  • Seite 95 Oplysninger om skure- og tørremaskinen LÆS VEJLEDNINGEN FØR BRUG KOMPONENT INTERVAL EFTERSE FOR Batteriopladerledning DAGLIGT Ridser, revner, fl ækning, blotlagte ledere Børster DAGLIGT Børsteskade eller -slitage eller slitage på drevkrave Svaberliste FØR HVER BRUG Slitage, revner, fl ækning Filtre FØR HVER BRUG Tilstopning og fremmedlegemer Tanke EFTER HVER BRUG...
  • Seite 96 Tel: 0086-755-83283710 0044-146-068600 0086-755-8328649 0044-146-068458 www.numatic.com | www.numatic.de | www.numatic.ch | www.numatic.fr www.numatic.nl | www.numatic.co.za | www.numatic.pt | www.numatic.es www.numatic.it | www.numatic.dk 1. DEFECTIVE BATTERIES 1. SCHADHAFTE BATTERIEN If a customer wishes to return a battery to a supplier, then Will der Kunde eine Batterie an einen Lieferanten collection of the battery must be arranged by the supplier;...
  • Seite 97 Kurzschlussgefahr, Brand- oder Explosionsgefahr. Befolgen Do not use defective or deformed batteries. • Sie das Sicherheitsverfahren zur Entsorgung defekter Use only original NUMATIC chargers to charge the battery. • Batterien. Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht in der Nähe einer brennbaren Quelle steht.
  • Seite 98 3. HAZARDS IDENTIFICATION 3. MÖGLICHE GEFAHREN Electrolyte may escape from damaged batteries. Avoid contact. Aus beschädigten Batterien kann Elektrolyt austreten. • • Contact can cause skin irritation, burns and chemical burns. Vermeiden Sie den Kontakt. • • If liquid comes into contact with eyes, seek medical attention. •...
  • Seite 99 Leitfäden zum Abfallmanagement. Warning: Use only with Numatic battery charger. The battery Für den Gebrauch und die Aufbewahrung von Batterien included in this product must only be charged by the Numatic • sind die Temperaturbereiche zu beachten (siehe Tabelle Charger and docking system supplied with the product and in „Temperaturbereich“).
  • Seite 100 Datumscode der Batterie v. Maintenance history and charging regime iii. Kaufdatum iv. Kaufbeleg Failure to use the correct Numatic charger will void your warranty. v. Wartungshistorie und Ladebedingungen Wird das falsche Numatic-Ladegerät verwendet, erlischt die Garantie. ZP19006-01FYY W W00001...
  • Seite 101 être tenté avec le chargeur Numatic approprié. Als de accu tijdens deze laadcyclus niet goed laadt, dient Si la batterie se recharge correctement au cours de ce cycle de accu als defect te worden beschouwd en dienen de de recharge unique, elle peut être considérée en bon état.
  • Seite 102 éloigné de toute source combustible. Gebruik geen kapotte of vervormde accu’s. • Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la Gebruik alleen originele NUMATIC-laders voor het laden van • • chaleur ou au feu. de accu.
  • Seite 103 4. MESURES DE PREMIERS SECOURS 4. MAATREGELEN VOOR EERSTE HULP En cas de contact avec l’électrolyte liquide ou les vapeurs Bij het in aanraking komen met vrijgekomen elektrolyt of d’électrolyte : elektrolytdampen: Contact oculaire : rincer abondamment les yeux avec Contact met de ogen –...
  • Seite 104 Gebruik van een niet-originele Numatic-lader is onder GEEN son support. En AUCUN cas un autre chargeur qui n’est pas de ENKELE voorwaarde toegestaan, aangezien dit ernstige schade marque Numatic ne devra être employé sous peine de risques de en brand kan veroorzaken. dommages importants ou d’incendie.
  • Seite 105 Justifi catif d’achat v. Onderhoudsgeschiedenis en laadregime v. Historique de maintenance et régime de charge De garantie vervalt als u niet de juiste Numatic-oplader gebruikt. Si vous n’utilisez pas le chargeur Numatic approprié, votre garantie sera annulée. ZP19006-01FYY WW00001 ZP19006-01FYY WW00001 Numéro de série...
  • Seite 106 Se la ricarica singola non ripristina l’effi cienza della batteria, único, sob observação, com o carregador da Numatic si deve ritenere che la batteria sia difettosa e si adequado.
  • Seite 107 Non incenerire la batteria: pericolo di esplosione! Não utilize baterias com defeitos ou deformações. Non utilizzare batterie difettose o deformate. • • Utilize apenas aparelhos originais da Numatic para carregar Per la ricarica e la scarica delle batterie, utilizzare • • e descarregar as baterias.
  • Seite 108 4. MEDIDAS DE PRIMEIROS SOCORROS 4. MISURE DI PRONTO SOCCORSO Em caso de contacto com o eletrólito ou vapores libertados In caso di contatto con l’elettrolito fuoriuscito ovvero con i do eletrólito: suoi vapori: Contacto com os olhos — lave os olhos durante, pelo menos, Contatto con gli occhi: sciacquare gli occhi per almeno •...
  • Seite 109 Numatic. a bateria apenas deve ser carregada com o carregador Avvertenza: Utilize apenas com o carregador de bateria da Numatic fornecido com o produto e não deve ser utilizado um Numatic. la batteria deve essere ricaricata esclusivamente carregador alternativo que não seja da Numatic em NENHUMA mediante il caricabatteria Numatic fornito a corredo del prodotto circunstância, porque poderia resultar em risco de danos graves...
  • Seite 110 Prova di acquisto v. Histórico de manutenções e esquema de carregamento v. Cronologia della manutenzione e regime di carica Se não utilizar o carregador da Numatic correto, anulará a Il mancato utilizzo del caricabatteria Numatic corretto annulla la garantia.
  • Seite 111 Si se comprueba que la batería funciona bien, se podrá probar wykonać pojedynczy cykl ładowania pod nadzorem z un único ciclo de recarga bajo observación con el wykorzystaniem odpowiedniej ładowarki Numatic. cargador Numatic adecuado. Jeśli w trakcie pojedynczego cyklu akumulator ładuje się...
  • Seite 112 Nie spalać akumulatora – niebezpieczeństwo wybuchu! No utilice baterías defectuosas o deformadas. Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych • • Utilice solo aparatos específi cos originales de Numatic para akumulatorów. • cargar y descargar baterías. • Do ładowania akumulatora używać tylko oryginalnych ładowarek NUMATIC.
  • Seite 113 4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS 4. ŚRODKI PIERWSZEJ POMOCY En caso de contacto con el electrolito liberado o con los W razie kontaktu z uwolnionym elektrolitem lub jego vapores de electrolito: oparami. Contacto con los ojos: lavar los ojos durante 15 minutos Kontakt z oczami –...
  • Seite 114 • temperatury. (zgodnie z Tabelą zakresu temperatur). Advertencia: Utilice el producto solamente con el cargador de pilas de Numatic. La batería incluida con este producto Ostrzeżenie: Używać wyłącznie z ładowarką Numatic. debe recargarse únicamente con el cargador y sistema de Akumulator dołączony do tego produktu może być...
  • Seite 115 Datę zakupu v. Historial de mantenimiento y régimen de carga iv. Dowód zakupu v. Historię konserwacji i reżim ładowania Si no se utiliza el cargador Numatic correcto, la garantía quedará anulada. Niezastosowanie odpowiedniej ładowarki Numatic spowoduje utratę gwarancji. ZP19006-01FYY WW00001 ZP19006-01FYY WW00001 Número de serie...
  • Seite 116 9 alkavia toimenpiteitä on noudatettava. försöka genomföra en laddningscykel under övervakning med Jos akku osoittautuu toimivaksi tarkistuksen yhteydessä, sille den avsedda Numatic-laddaren. voidaan tehdä yksi latausjakso sopivalla Numatic-laturilla Om batteriet laddas korrekt under laddningscykeln kan det valvotuissa oloissa. klassas som felfritt.
  • Seite 117 Batteriet får inte brännas – risk för explosion! Älä polta akkua – räjähdysvaara! • • • Använd inte defekta eller deformerade batterier. • Älä käytä vaurioituneita tai kolhiutuneita akkuja. Använda endast Numatic-originalladdare till att ladda Käytä akun lataamiseen vain alkuperäisiä NUMATIC- • • batteriet. latureita. FÖRVARING: SÄILYTYS: Jos laitetta on tarkoitus säilyttää...
  • Seite 118 4. FÖRSTA HJÄLPEN-ÅTGÄRDER 4. ENSIAPUTOIMENPITEET Vid kontakt med läckande elektrolyter eller ånga med Jos joudut kosketuksiin vapautuneiden elektrolyyttien tai elektrolyter: elektrolyyttihöyryjen kanssa: Ögonkontakt – skölj ögonen i minst 15 minuter med en Kosketus silmien kanssa – huuhtele silmiä vähintään 15 •...
  • Seite 119 Varoitus: Må kun bruges med Numatic-batterioplader. Laitteen Varning! Käytä vain Numatic-akkulaturin kanssa. Batteriet i mukana toimitettua akkua saa ladata vain sen mukana toimitetulla produkten får endast laddas med den medföljande Numatic- Numatic-laturilla ja telakointijärjestelmällä. Älä käytä missään laddaren och det medföljande Numatic-dockningssystemet. Du får tilanteessa muuta kuin Numatic-yhteensopivaa laturia.
  • Seite 120 Kuitti iv. inköpsbevis v. Huoltohistoria ja latausohjelma v. underhållshistorik och laddsystem. Jos oikeaa Numatic-laturia ei käytetä, takuu raukeaa. Garantin gäller inte om du inte använder rätt Numatic-laddare. ZP19006-01FYY W W00001 ZP19006-01FYY W W00001 Serienummer Sarjanumero Produktionsvecka Valmistusviikko Produktionsår...
  • Seite 121 • • Batteriet må ikke brændes – eksplosionsfare! Brug ikke defekte eller deformerede batterier. • Brug kun originale NUMATIC-opladere til at oplade batteriet. • OPBEVARING: Hvis apparatet skal opbevares ubrugt i en længere periode, skal batterierne tages ud. • •...
  • Seite 122 Brug og opbevar batteriet inden for temperaturområdet (som vist i tabellen over temperaturområder). • Advarsel: Må kun bruges med Numatic-batterioplader. Batteriet i dette produkt må kun oplades af den Numatic-oplader og det dockingsystem, der leveres sammen med produktet, og der må under INGEN omstændigheder anvendes en alternativ ikke-Numatic- oplader, da der er risiko for alvorlig beskadigelse og brand.
  • Seite 123 Det er forbudt at bortskaff e batterier sammen med husholdningsaff ald. Batterierne skal indsamles separat i henhold til typen. Returner batteriet gratis til din NUMATIC-serviceforhandler med henblik på bortskaff else, eller afl ever det til et passende •...
  • Seite 124 Spare Parts Part No. SPARES & ACCESSORIES Part No. SPARES & ACCESSORIES 911334 LITHIUM BATTERY CHARGER 912363 CHARGER CABLE (SOUTH AFRICAN) 912365 CHARGER CABLE (UK) 912360 CHARGER CABLE (AUSTRALIAN) 912361 CHARGER CABLE (EURO) 912362 CHARGER CABLE (NORTH AMERICAN) 912364 CHARGER CABLE (SWISS) Ersatzteile Teile-Nr.
  • Seite 125 Peças sobressalentes Referência PEÇAS SOBRESSALENTES E ACESSÓRIOS Referência PEÇAS SOBRESSALENTES E ACESSÓRIOS 911334 CARREGADOR DE BATERIA DE LÍTIO 912363 CABO DE CARREGAMENTO (SUL AFRICANO) 912365 CABO DE CARREGAMENTO (REINO UNIDO) 912360 CABO DE CARREGAMENTO (AUSTRALIANO) 912361 CABO DE CARREGAMENTO (EUROPEU) 912362 CABO DE CARREGAMENTO (NORTE AMERICANO) 912364...
  • Seite 126 Reservdelar Artikelnr RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR Artikelnr RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR 911334 LITIUMBATTERILADDARE 912363 LADDNINGSKABEL (SYDAFRIKA) 912365 LADDNINGSKABEL (UK) 912360 LADDNINGSKABEL (AUSTRALIEN) 912361 LADDNINGSKABEL (EUROPA) 912362 LADDNINGSKABEL (NORDAMERIKA) 912364 LADDNINGSKABEL (SCHWEIZ) Varaosat Osanro VARAOSAT JA LISÄVARUSTEET Osanro VARAOSAT JA LISÄVARUSTEET 911334 LITIUMAKKULATURI 912363 LATAUSKAAPELI (ETELÄ-AFRIKKA) 912365...
  • Seite 127 1 2 7...
  • Seite 128 This Product has been comprehensively inspected and checked during every stage of its manufacture. Including an in-depth electrical safety and functionality test. Specifi cation subject to change without prior notice. All rights reserved. numatic.com © Numatic International Limited 920699 05/25 (A01)

Diese Anleitung auch für:

Nu-clean ncc.220.nx