Herunterladen Diese Seite drucken

HP Designjet Z5400 PostScript Anleitung Zur Produktmontage Seite 17

Eprinter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Designjet Z5400 PostScript:

Werbung

54
The cartridges must be inserted the right way around: the
ink outlet in the catridge should meet the ink inlet in the slot.
EN
Push the cartridge into the slot until it clicks into place. The
product beeps whenever a cartridge is successfully inserted.
Les cartouches doivent être insérées dans le bon sens : la
sortie d'encre de la cartouche doit correspondre à l'entrée
d'encre du logement. Enfoncez la cartouche dans son logement
FR
jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. Le produit émet un son
lorsqu'une cartouche est insérée avec succès.
Die Patronen müssen richtig herum eingesetzt werden: der
Tintenauslass an der Patrone muss dem Einlass im Schacht
gegenüberliegen. Drücken Sie die Patrone in den Schacht, bis
DE
sie einrastet. Das Produkt gibt einen Signalton aus, wenn die
Patrone richtig sitzt.
Le cartucce devono essere inserite nel modo corretto: l'uscita
dell'inchiostro della cartuccia deve corrispondere all'ingresso
dell'inchiostro nell'alloggiamento. Spingere la cartuccia
IT
nell'alloggiamento fino a quando si posiziona con uno scatto.
Il prodotto emette un segnale acustico quando la cartuccia
viene inserita correttamente.
Los cartuchos deberán insertarse en el sentido correcto: la
salida de tinta del cartucho deberá estar en contacto con
la entrada de tinta de la ranura. Presione el cartucho hacia el
ES
interior de la ranura hasta que éste encaje en su sitio. Cada vez
que un cartucho se inserta correctamente, el producto emite
un sonido.
Os cartuchos devem ser inseridos de modo correto: a saída de
tinta do cartucho deve coincidir com a entrada de tinta no slot.
PT
Empurre o cartucho para o slot até encaixá-lo. O produto emite
um clique quando o cartucho é inserido com êxito.
Картриджи необходимо вставлять правильной стороной:
выпускное отверстие картриджа должно располагаться
напротив впускного отверстия гнезда. Вставьте картридж
RU
в гнездо и нажмите на него, чтобы он встал на место со
щелчком. После успешной установки картриджа раздастся
звуковой сигнал принтера.
Картридждер тура айналасына қойылуы керек: сияның
картриджге берілуі ұяшықтағы сияның кіру жолына сәйкес
KK
болуы керек. Картриджді орнына түскенше ұясына итеріңіз.
Өнім картридж сәтті қойылған кезде дыбыстық белгі береді.
55
When you have inserted all of the ink cartridges correctly, the product
must prepare the ink system for its first use. It will do this immediately
if you press the OK key, or after a 60-second pause if you do not press
the OK key. When the ink system is ready, the front panel will prompt
you to open the window.
Après que vous ayez inséré correctement toutes les cartouches
d'impression, le produit doit préparer le kit encreur pour sa première
utilisation. Pour qu'elle le fasse immédiatement, appuyer sur la touche
OK. Sinon, elle le fait après 60 secondes. Lorsque le kit encreur est
prêt, le panneau avant vous invite à ouvrir la vitre.
Nachdem Sie alle Tintenpatronen richtig eingesetzt haben, muss das
Produkt das Tintensystem für den ersten Gebrauch vorbereiten. Dies
geschieht entweder, sobald Sie die Taste „OK" drücken, oder spätest-
ens nach 60 Sekunden. Wenn das Tintensystem einsatzbereit ist,
fordert Sie eine Meldung am Bedienfeld auf, die Sichtscheibe zu öffnen.
Quando tutte le cartucce di inchiostro sono state inserite corret-
tamente, il prodotto deve preparare il sistema di inchiostro per il primo
utilizzo. L'operazione verrà eseguita immediatamente se si preme il
tasto OK o dopo una pausa di 60 secondi se non si preme il tasto OK.
Quando il sistema di inchiostro è pronto, sul pannello frontale verrà
visualizzata la richiesta di aprire la finestra.
Cuando haya insertado correctamente todos los cartuchos de tinta, el
producto deberá preparar el sistema de tinta para utilizarlo por pri-
mera vez. Esta operación se realizará inmediatamente si pulsa la tecla
OK, y si no la pulsa, cuando transcurra una pausa de 60 segundos.
Cuando el sistema de tinta esté listo, en el panel frontal se le pedirá
que abra la ventana.
Depois que você inserir todos os cartuchos de tinta corretamente,
o produto deve preparar o sistema de tinta para o primeiro uso. Se
você pressionar a tecla OK, isso será feito imediatamente ou, caso
contrário, após uma pausa de 60 segundos. Quando o sistema de tinta
estiver pronto, o painel frontal solicitará a abertura da janela.
Если картриджи с чернилами вставлены надлежащим образом,
должна последовать автоматическая подготовка системы
подачи чернил к первому использованию. Эта подготовка
начнется немедленно, если нажать клавишу OK, или по истечении
60-секундной паузы, если не нажимать эту клавишу. Когда
система подачи чернил будет готова к использованию, на
передней панели появится сообщение с предложением открыть
крышку принтера.
Сия картриджін дұрыс салсаңыз, өнім сия жүйесін
бірінші қолдану үшін дайындайды. Егер сіз ОК түймесін бассаңыз,
ол оны дереу істейді немесе ОК түймесін баспасаңыз, 60
секундтық үзіліспен істейді. Егер сия жүйесі дайын болса, тақта
бетінде терезені ашуға сұраныс пайда болады.
56
Open the window and grasp the blue handle of the
printhead cover.
Ouvrez la fenêtre et tirez sur la poignée bleue du capot
des têtes d'impression.
Öffnen Sie die Sichtscheibe, und fassen Sie den blauen
Griff der Druckkopfabdeckung.
Aprire la finestra del prodotto e afferrare la maniglia blu
del coperchio della testina di stampa.
Abra la ventana y agarre el tirador azul de la cubierta de
los cabezales de impresión.
Abra a janela e segure a alça azul da tampa do cabeçote
de impressão.
Откройте крышку принтера и возьмитесь за синюю
ручку крышки печатающей головки.
Терезені ашыңыз және баспа басы қақпағының көк
тұтқасын қолданыңыз.
57
Pull the blue handle towards you as far as it will go.
Tirez la poignée vers vous au maximum.
Ziehen Sie den blauen Griff so weit wie möglich in Ihre
Richtung.
Estrarre al massimo la maniglia blu tirandola verso di
sé.
Tire del tirador azul hacia usted lo máximo que
se pueda.
Puxe a alça azul na sua direção o máximo possível.
Потяните эту ручку на себя до упора.
Мүмкіндігінше, көк тұтқаны өзіңізге қарай
тартыңыз.

Werbung

loading