Seite 2
Riduttori INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN NORME DI SICUREZZA SAFETY RULES SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG STATO DI FORNITURA SCOPE OF THE SUPPLY LIEFERZUSTAND SOLLEVAMENTO TRASPORTO LIFTING AND HANDLING HEBEN UND TRANSPORT STOCCAGGIO STOCKING EINLAGERUNG INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION MESSA IN SERVIZIO COMMISSIONING...
Riduttori INDICE / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS Pagina Page Seite PARAGRAFO CHAPTER PARAGRAPH 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0.0 GENERAL 0.0 ALLGEMEINES 0.0 GENERALITA' 0.1 PURPOSE 0.1 ZWECK 0.1 SCOPO 0.2 WARRANTY 0.2 GARANTIE 0.2 GARANZIA 0.3 WARNINGS-GENERAL NOTES ON 0.3 ALLGEMEINE EINSATZHINWEISE 0.3 AVVERTENZE GENERALITA’...
Seite 4
INDICE / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS Pagina Page Seite PARAGRAFO CHAPTER PARAGRAPH 7. MESSA IN SERVIZIO 7. COMMISSIONING 7. INBETRIEBSETZUNG 7.1 FLUIDS/OIL INSPECTION 7.1 CONTROLLO LIQUIDI/OLII 7.1 KONTROLLE DER FLÜSSIGKEITEN/ÖLE 7.2 CHECKING THE CONSTRUCTION 7.2 CONTROLLO FORMA 7.2 KONTROLLE DER VERSION/MOUNTING POSITION COSTRUTTIVA/POSIZIONE DI BAUFORM/EINLAULAGE 7.3 CHECKING THE DIRECTION OF...
0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN GENERALITA' (VALIDITA', CAMPO 0.0 GENERAL (VALIDITY, SCOPE, REVISION 0.0 ALLGEMEINES (GÜLTIGKEITSBEREICH, APPLICAZIONE STATO REVISIONE AND ERRATA) ANWENDUNGBEREICH, REVISION UND ERRATA CORRIGE) DRUCKFEHLERVERZEICHNIS) DATA GIVEN HEREIN APPLY TO STANDARD LE INFORMAZIONI CONTENUTE SONO DA DIE HIER ENTHALTENEN INFORMATIONEN APPLICARSI AI PRODOTTI RX 700 - 800 AND SPECIAL PRODUCTS RX 700 - 800.
Seite 6
0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0.1 SCOPO 0.1 PURPOSE 0.1 ZWECK This manual gives all instructions about stocking, Questo manuale contiene tutte le informazioni Dieses Handbuch enthält alle Informationen use and maintenance; follow these rules to per il corretto stoccaggio, uso e manutenzione bezüglich der korrekten Lagerung, dem Einsatz ed il rispetto di queste costituisce condizione...
Seite 7
0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0. INFORMAZIONI GENERALI 0.2 GARANZIA 0.2 WARRANTY 0.2 GARANTIE 0.2.1 Condizioni di assistenza Tecnica 0.2.1 Technical/After Sales Conditions 0.2.1 Bedingungen des Technischen Kundendienstes La garanzia del prodotto, relativa ai difetti di The product is guaranteed against construction Die Pro duk tga ran tie für Her stel lungsde fek te fabbricazione, ha la durata di 18 (diciotto) mesi a faults for eighteen (18) months as from the date...
0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0.3 AVVERTENZE GENERALITA’ SULL’USO 0.3 WARNINGS - GENERAL NOTES ON THE 0.3 ALLGEMEINE EINSATZHINWEISE CORRECT USE OF THE SYSTEM Prima di procedere a qualunque manutenzione Before proceeding to any maintenance operation Vor Be ginn ir gen dwel cher Instan dhal tun gs- SI RACCOMANDA DI TOGLIERE TENSIONE IT IS RECOMMENDED TO CUT OFF POWER...
Riduttori 0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0.3.1 Livelli medi di pressione sonora 0.3.1 Mean Sound Level 0.3.1 Durchschnittliche Schalldruckpegel Valori normali di produzione del livello medio di Standard production mean sound pressure level Werte des normalen, durchschnittlich pressione sonora SPL (dB(A)) a velocità...
Seite 10
0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Massime temperature di superficiali/Max surface temperature allowed/Maximale Oberflächentemperaturen Classe di temperatura/Temperature class /Temperaturklasse Massima temp.di superficie/Max surface temperature/Max. Oberflächentemperaturen (°C) Classi di temperatura ATEX dei prodotti GSM/ATEX temperature class of GSM products/ATEX-Temperaturklassen der GSM-Produkte Classe di temperatura ATEX ottenibile a richiesta/ATEX temperature class on request /Auf Anfrage erhältliche ATEX-Temperaturklassen I prodotti GSM sono marcati classe di GSM products are branded temperature class T4...
0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0.5 SMALTIMENTI - IMPATTO AMBIENTALE 0.5 DISPOSAL – ENVIRONMENT PROTECTION 0.5 ENTSORGUNG - UMWELTBELASTUNG Particolare attenzione si deve riporre nel Special attention must be paid to collection and Be son de res Auf mer ksam ke it muss bei der recupero smaltimento prodotti...
1. NORME DI SICUREZZA 1. SAFETY RULES 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN riduttori vengono progettati, costruiti Our gear units are designed, manufactured and Die Ge trie be wer den un ter Anwen dung der commercializzati avvalendosi tutte distributed following the technological and mo men tan zur Verfügung ste hen den conoscenze tecnologiche scientifiche...
2.IDENTIFICAZIONE 2. IDENTIFICATION 2. KENNZEICHNUNG 2.0 IDENTIFICAZIONE PRODOTTO 2.0 PRODUCT IDENTIFICATION 2.0 PRODUKTIDENTIFIZIERUNG Die in die sem Han dbuch ge ge be nen Anle i tun - Le istruzioni di carattere generale riportate nel The general instructions given in this booklet gen mit al lge me i nem Cha rak ter tref fen für alle seguente manualle sono valide per tutti i riduttori apply to all geraboxes included in the following...
Riduttori 2.IDENTIFICAZIONE 2. IDENTIFICATION 2. KENNZEICHNUNG RX 800 2.1 TYPENSCHILD 2.1 TARGHETTA 2.1 IDENTIFICATION PLATE The identification plate features main technical Auf diesem Schild werden die wesentlichen La targhetta contiene le principali informazioni technischen Informationen zur den Betriebs- tecniche relative alle caratteristiche funzionali e details concerning gearbox operation and und Konstruktionseigenschaften gegeben, costruttive ne definisce i limiti applicativi...
Seite 15
2.IDENTIFICAZIONE 2. IDENTIFICATION 2. KENNZEICHNUNG RX 700 2.1 IDENTIFICATION PLATE 2.1 TARGHETTA 2.1 TYPENSCHILD The identification plate features main technical La targhetta contiene le principali informazioni Auf dem Schild werden die wesentlichen tecniche relative alle caratteristiche funzionali e details concerning its operation and construction technischen Informationen zur den Betriebs- costruttive ne definisce i limiti applicativi and sets its intended application;...
3. STATO DI FORNITURA 3. SCOPE OF THE SUPPLY 3. LIEFERZUSTAND 3.1 PREMESSA 3.1 FOREWORD 3.1 VORWORT I riduttori sono verniciati esternamente con fondo The gear units are externally painted with an Abge se hen von an der s la u ten den ver tra gli chen epossidico e smalto sintetico blu RAL 5010, epoxy primer and RAL 5010 blue synthetic Ve re in ba run gen wer den die Ge trie be ex tern mit...
Riduttori 4. SOLLEVAMENTO TRASPORTO 4. LIFTING AND HANDLING 4. HEBEN UND TRANSPORT Il sollevamento ed il trasporto dell’unità devono The unit must be lifted and handled carefully to Das Heben und das Befördern der Einheit essere eseguiti con prudenza per evitare avoid dangerous tilting or fall of the unit.
5. STOCCAGGIO 5. STOCKING 5. EINLAGERUNG I riduttori devono essere immagazzinati in Gear units have to be stored in adequately dry, Die Getriebe müssen an angemessen ambienti adeguatamente secchi, puliti e privi di clean and vibration free premises. We suggest to trockenen, sauberen und schwingungsfreien vibrazioni.
6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.1 EINSATZORT 6.1 LUOGO DI FUNZIONAMENTO 6.1 INSTALLATION SITE Die Anordnung muss so erfolgen, dass ein The place of installation has to foresee enough La collocazione deve consentire adeguato angemessener Freiraum für spätere Kontrollen und free area periodical...
Seite 20
Riduttori 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION Bei einer Aufsteckbefestigung stellt die Welle Nel fissaggio pendolare l’albero della macchina In shaft mounting execution, the shaft is the der Maschine die Einschränkung für die radiale costituisce il vincolo alla traslazione radiale e constraint for radial and axial translation of the und axiale Verschiebung des Getriebes dar.
6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.6 ALLGEMEINE INSTALLATIONS- 6.6 ASPETTI GENERALI DI INSTALLAZIONE 6.6 GENERAL INSTALLATION FEATURES VORAUSSETZUNGEN 1 - Das auf den Wellen vorhandene Schutzmittel 1 - Use diluent to remove protective coat on 1 - Il protettivo presente sugli alberi deve essere muss mit einem Verdünnungsmittel an einem shafts in a well-ventilated environment, rimosso...
6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.7 MONTAGE - AUSBAU DER HOHLEN 6.7 MONTAGGIO - SMONTAGGIO 6.7 ASSEMBLY - DISASSEMBLY OF ABTRIEBSWELLE ALBERO LENTO CAVO OUTPUT HOLLOW SHAFT Die Montage und der Ausbau der Getriebe mit Il montaggio e lo smontaggio dei riduttori ad Assembly and disassembly of output hollow hohler Abtriebswelle unter Einsatz von Federkeilen albero lento cavo con linguette...
Riduttori 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.8 ASSEMBLY - DISASSEMBLY OF 6.8 MONTAGGIO - SMONTAGGIO 6.8 MONTAGE - AUSBAU DER UNITA' DI BLOCCAGGIO BLOCK UNIT SPERREINHEIT Pulire accuratamente le superfici di contatto Carefully clean the contact surfaces of the shaft Die Kontaktflächen der Welle und der Nabe dell'albero e del mozzo.
6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.9 MONTAGE - AUSBAU VON NUTENDE 6.9 MONTAGGIO - SMONTAGGIO 6.9 ASSEMBLY - DISASSEMBLY OF UND/ODER ENDE MIT FLANSCH ODER ESTREMITA' SCANALATA E/0 CON FLANGIA SPLINED END AND/OR END WITH FLANGE KUPPLUNG OR COUPLING O GIUNTO Der genauen Fluchtung kommt bei steifen La cura dell’allineamento è...
6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.11 ELASTISCHE KUPPLUNGEN 6.11 GIUNTI ELASTICI 6.11 ELASTIC COUPLINGS Die Kup plun gen mit ela sti schen Ele men ten I giunti con elementi elastici sono idonei a Couplings with elastic components are suitable ei gnen sich für den Ein satz in säu re hal ti gen, lavorare in ambienti acidi, alcalini, ossidanti, in operate...
Seite 27
6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.11.1 ELASTISCHE KUPPLUNGEN IN 6.11.1 GIUNTI ELASTICI IN FLANGE PAM 6.11.1 FLEXIBLE COUPLINGS ON PAM PAM-FLANSCHEN FLANGES Die GSM bringt ihrem Anmessen gemäß und GSM, at its own discretion, uses different types La GSM, a propria discrezione, in un ottica di una im Hinblick auf eine konstante und dynamische of flexible couplings in order to ensure constant fornitura costante e dinamica applica diverse...
6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.12 VERBINDLICHE 6.12 AVVERTENZE COGENTI DI 6.12 SAFETY COMPULSORY WARNING SICHERHEITSHINWEISE SICUREZZA Um eine korrekte Installation der Getriebe garantire corretta To guarantee correct gearbox installation, the gewährleisten zu können, ist es erforderlich, working environment will have to be previously installazione dei riduttori occorre dass der vorgesehene Installationsort zuvor in...
6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION Bei al len Ge trie ben in der "ATEX"-Ver sion ist Per tutti riduttori in esecuzione Each gearbox certified as ATEX must feature the fol gen des er for der lich: “ATEX “...
7. MESSA IN SERVIZIO 7. COMMISSIONING 7. INBETRIEBSETZUNG 7.0 OPERATING MODES 7.0 MODALITA' DI FUNZIONAMENTO 7.0 BETRIEBSWEISE Temperatura (esterna della carcassa): deve (Casing outer) Temperature: it should always Temperatur (außen am Gehäuse): muss, mantenersi sempre al di sotto di 90°C, salvo stay below 90°C, if not otherwise stated on the anderweitige vertragliche...
7. MESSA IN SERVIZIO 7. COMMISSIONING 7. INBETRIEBSETZUNG 7.5 VERIFICHE PRODOTTI ATEX 7.5 ATEX PRODUCTS INSPECTIONS 7.5 ÜBERPRÜFUNG DER "ATEX"-PRODUKTE 1. Accertarsi che durante il servizio 1. Make sure that during operation the gearbox is 1. Sicherstellen, dass während dem Betrieb das il riduttore sia sufficientemente sufficiently ventilated and no heat sources are Getriebe ausreichend belüftet ist und keine...
8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG 8.0 SCELTA TIPOLOGIA OLIO 8.0 CORRECT OIL TYPES 8.0 WAHL DER ÖLSORTE Gli oli di spo ni bi li ap par ten go no ge ne ral men te a Avail able oils are typ i cally grouped into three Die verfügbaren Öle gehören im Allgemeinen tre gran di fa mi glie: ma jor classes:...
Riduttori 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXO-V 800 RXO-V 800 RXO-V 800 8.4 Posizioni di montaggio 8.4 Mounting positions 8.4 Einbaulagen L’esecuzione grafica rappresentata è la A. Per le altre esecuzioni grafiche vedere sezione POSIZIONI MONTAGGIO. The shown version is A. To see further alternatives please refer to section MOUNTING POSITIONS.
Riduttori 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXP 800 EST RXP 800 EST RXP 800 EST 8.6 Poszioni di montaggio 8.6 Mounting positions 8.6 Einbaulagen Posizioni di montaggio Mounting positions Einbaulagen N.B. schema rappresentato anche per 2 stadi NOTE Diagram applies to double reduction units as well HINWEIS: Schema auch für 2 Stufen gültig L’esecuzione grafica rappresentata è...
Riduttori 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXP 700 RXP 700 RXP 700 8.8 Posizioni di montaggio 8.8 Mounting positions 8.8 Einbaulagen N.B. schema rappresentativo anche per 2 e 3 stadi L’esecuzione grafica rappresentata è la A. NOTE: Diagram applies to double and triple reduction units as well Per le altre esecuzioni grafiche vedere sezione POSIZIONI MONTAGGIO.
8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXO-V 700 RXO-V 700 RXO-V 700 8.9 Posizioni di montaggio 8.9 Mounting positions 8.9 Einbaulagen L’esecuzione grafica rappresentata è la C1-C2. Per le altre esecuzioni grafiche vedere sezione POSIZIONI MONTAGGIO. The shown version is C1-C2. To see further alternatives please refer to section MOUNTING POSITIONS.
Seite 43
Riduttori 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXO-V 700 RXO-V 700 RXO-V 700 8.9 Posizioni di montaggio 8.9 Mounting positions 8.9 Einbaulagen Quantità di lubrificante / Lubricant quantity / Schmiermittelmenge [Kg] Posizione di montaggio N° tappi Stato di fornitura Posizione di montaggio Mounting position No.
9. MANUTENZIONE 9. MAINTENANCE 9. INSTANDHALTUNG 9.1 CONTROLLI GENERALI 9.1 GENERAL INSPECTIONS 9.1 ALLGEMEINE KONTROLLEN Tutti i lavori devono essere eseguiti da personale All works should be carried out by adequately Alle Arbeiten müssen von entsprechend adeguatamente preparato nel rispetto delle prepared operators and in observance of the geschultem Personal unter Einhaltung der norme di sicurezza vigenti.
9. MANUTENZIONE 9. MAINTENANCE 9. INSTANDHALTUNG Prestare le dovute precauzioni poiché durante il During normal operations surfaces are hot: take Angemessene Vorsicht walten lassen, da die normale funzionamento le superfici sono calde. Oberflächen während des Betriebs heiß care to avoid burns. werden.
9. MANUTENZIONE 9. MAINTENANCE 9. INSTANDHALTUNG Nach jeden Eingriff: As soon as any intervention is over: Al termine di qualsiasi intervento: 1- Die Integrität des Produkts und seiner 1- Restore product integrity and safety devices; 1-Ripristinare l’integrità Sicherheitsvorkehrungen wieder herstellen. 2- Carefully clean the gearbox;...
10. GRUPPI RAFFREDDAMENTO 10. COOLING UNITS 10. KÜHLAGGREGATE Le istruzioni di Uso e Manutenzione dei Use and Maintenance instructions for the Die Betriebs- und Instandhaltungs- gruppi di raffreddamento sono riportate nello cooling units are given in the specific Use anleitungen für die Kühlaggregate können specifico Manuale Uso e Manutenzione and Maintenance Manual part no.: dem spezifischen Betriebs- und...
11. ALLEGATI 11. ATTACHMENT 11. ANLAGEN 11.1 ALLEGATO.1 11.1 ATTACHMENT.1 11.1 ANLAGE 1 INFORMATIVA ATEX ATEX INFORMATION SHEET ATEX-INFORMATIONSBLATT Informativa sulla certificazione secondo Report on certification in conformity with ATEX Infor ma tion sblatt zur Zer ti fi zie rung gemäß normativa ATEX 94/9/C dei prodotti GSM.
Seite 49
11. ALLEGATI 11. ATTACHMENTS 11. ANLAGEN 11.1 ALLEGATO.1 11.1 ATTACHMENT.1 11.1 ANLAGE 1 INFORMATIVA ATEX ATEX INFORMATION SHEET ATEX-INFORMATIONSBLATT 11.1.3. HOW IS IT APPLIED 11.1.3. COME SI APPLICA 11.1.3. ANWENDUNGSWEISE Le atmosfere potenzialmente esplosive vengono Potentially explosive atmospheres are divided Die potentiell explosionsfähigen Atmosphären suddivise in Gruppi e Zone a seconda del livello into Groups and Parts depending on their level...
Seite 50
11. ALLEGATI 11. ANLAGEN 11. ATTACHMENTS Once the group is identified (in the examined Una volta identificato il gruppo (nel nostro caso Wurde die Gruppe ermittelt (wir können nur case only Group 2 products can be provided – possiamo fornire prodotti solo per il gruppo 2 Produkte für die Gruppe 2 liefern);...
Massima temperatura di superficie / Highest surface temperature / Maximale Classe di temperatura / Class of temperature / Oberflächentemperatur [°C] Temperaturklasse = Classi di temperatura nella certificazione ATEX prodotti STM = Classes of temperature in ATEX certification (STM products) = Temperaturklassen in der ATEX-Zertifizierung der STM-Produkte Nota 4:...
Seite 52
Explosionsgefährdungsgruppe (Unterteilungen) variazione per quanto riguarda i prodotti for what concerns STM-GSM products, the IIA, IIB, IIG klassifiziert. Diese Unterteilungen STM-GSM pertanto può essere riportata in above variation should therefore be tag-reported...
Seite 60
2) Latest updated catalogues are available on einzelnen Seite angegeben ist. Um zu vostro possesso è necessario guardare l’ultima STM’s web site. Changes are listed in the überprüfen, über welche Revision Sie im cifra che compone il codice del catalogo: updates table attached to this document.
Seite 61
Riduttori Managing GSM Catalogue Revisions Verwaltung Revisionen GSM-Kataloge Gestione Revisioni Cataloghi GSM Revision 0.2 Classificazione Modifica Wichtige Update classification Aggiornamenti apportati Updates made Aktualisierungen Klassifizierung Änderung Paragrafo Pagina Indice Revisione Paragraph Page Revision Index – Updates Descrizione Description Beschreibung Paragraph Seite Revisionsindex Coppie Slittamento...
Seite 62
Riduttori Managing GSM Catalogue Revisions Verwaltung Revisionen GSM-Kataloge Gestione Revisioni Cataloghi GSM Revisione 0.3 Classificazione Modifica Wichtige Update classification Aggiornamenti apportati Updates made Aktualisierungen Klassifizierung Änderung Paragrafo Pagina Indice Revisione Paragraph Page Revision Index – Updates Descrizione Description Beschreibung Paragraph Seite Revisionsindex Adeguate le descrizioni...
Seite 63
E-MAIL: tecnodrivesrl@fastwebnet.it Belaia Tzerkov Yaroslava Mudrogo, ST66/13 Bolshaya Pochtovaya st. 30 09107 Region of Kiev 105082 Mosca +38/04463519369 +74/957836809 +38/0446391037 +74/952672073 E-MAIL: stm@stm.com.ua E-MAIL: ars@ttaars.ru Anton Philipsweg, 30 Luoteisrinne, 5 Stathogavagen, 48 2171 KX SASSENHEIM 02270 Espoo 60223 Norrkoping + 31/252229223...