Zu Ihrer Sicherheit For your safety Zu Ihrer Sicherheit For your safety Gebrauchsanweisung beachten Strictly follow the Instructions for Use Jede Handhabung an dem Kreislauf-Atemschutzgerät setzt Any use of the closed-circuit breathing apparatus requires die genaue Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanwei- full understanding and strict observation of these instructions.
Zu Ihrer Sicherheit For your safety Sicherheitssymbole in dieser Safety symbols used in this manual Gebrauchsanweisung In dieser Gebrauchsanweisung werden eine Reihe von War- While reading this manual, you will come across a number of nungen bezüglich einiger Risiken und Gefahren verwendet, warnings concerning some of the risks and dangers you may die beim Einsatz des Gerätes auftreten können.
Was ist was What is what Was ist was What is what PSS BG 4 plus PSS BG 4 plus...
Seite 7
Was ist was What is what 1 Bodyguard 1 Bodyguard 2 Stützsieb 2 Support sieve 3 CO -Absorber 3 CO absorber 4 Atembeutel 4 Breathing bag 5 Federbrücke 5 Spring carrier 6 Überdruckventil 6 Relief valve 7 Entwässerungsventil 7 Drain valve 8 Sauerstoffflasche 8 Oxygen cylinder 9 Druckminderer...
Seite 8
Was ist was What is what Bodyguard Bodyguard 1 Sauerstoffdruck in bar, digital 1 Digital display, oxygen pressure in bar 2 Restgebrauchszeit in Minuten bis 55 bar Warnung 2 Time-to-whistle up to 55 bar residual pressure warning 3 Symbol für Minuten 3 Icon for minutes 4 Gelbe Paniktaste 4 Yellow panic button...
Atemluftkühlers verwendet werden. The PSS BG 4 plus is connected to a breathing connection Das PSS BG 4 plus wird über ein Maskenanschlussstück mit by means of a mask connection piece. One version of mask einem Atemanschluss verbunden.
Einsatzzeit entsprechend. Der Flaschendruck sollte mindestens Restrictions on the intended use 180 bar betragen.) The PSS BG 4 plus closed-circuit breathing apparatus is not designed to be used as diving equipment. Einschränkungen des Verwendungszwecks...
Verwendungszweck Intended use Zulassungen Approvals Das PSS BG 4 plus ist mit folgenden Atemanschlüssen zuge- The PSS BG 4 plus is approved with the following breathing lassen: apparatus connections: — Dräger FPS 7000 RP — Dräger FPS 7000 RP — Panorama Nova – EPDM – PC – RP —...
Bezeichnung The PSS BG 4 plus is designated as follows according to DIN EN 145: Das PSS BG 4 plus wird gemäß DIN EN 145 wie folgt bezeichnet: — CCBA PSS BG 4 EP / EN 145 / O / 4P —...
Seite 13
Bezeichnung Designation Geräte mit einem "L" in der Bezeichnung sind mit Atem- Units with an "L" in the designation are equipped with breath- schläuchen ausgerüstet, die ca. 70 mm länger sind als die ing hoses that are 70 mm longer than the other breathing anderen Atemschläuche.
Voraussetzungen für den Gebrauch Prerequisites for use Voraussetzungen für Prerequisites for use den Gebrauch The possible need for protective cloth- ing and head protection must be noted Bei der Prüfung der Einsatzbedingun- when verifying the conditions for use. gen ist auf möglicherweise notwendige National regulations must be taken Schutzkleidung und Kopfschutz into account, such as BGR 190 "Regu-...
Für den Betrieb vorbereiten Preparing for operation -Absorber montieren Fitting the CO absorber Der CO -Absorber wird in Faltschach- The CO absorber is supplied sepa- tel und verschweißtem PE-Beutel ver- rately in a cardboard box and sealed packt mitgeliefert. Vor dem Einbau in a polyethylene (PE) bag.
Seite 16
Maskenanschlussstück stecken. Note shelf life and "use by" date: Lagerzeit und Verfallsdatum beach- After fitting in the PSS BG 4 plus, the ten: shelf life of the CO absorber R 34 360 Nach Einbau ins PSS BG 4 plus redu-...
Seite 17
Wird diese Warnung nicht beachtet, kann dies zum Tod oder injury. zu schweren Körperverletzungen führen. The PSS BG 4 plus equipment is supplied with a battery for Bei Lieferung des PSS BG 4 plus liegt eine Batterie für das the Bodyguard.
Für den Betrieb vorbereiten Preparing for operation Batterie einsetzen/ Installing/changing wechseln the battery WARNUNG WARNING Batterie nicht in explosionsgefährde- Never replace the battery in potentially ten Bereichen wechseln! explosive areas! Wird diese Warnung nicht beachtet, Failure to follow this warning could kann dies zum Tod oder zu schweren lead to death or serious injury.
Seite 19
Für den Betrieb vorbereiten Preparing for operation • Batterietest bei Anzeige des Batte- • Battery test when icon for battery life riezustands-Symbols. Während is shown. Icon remains on the dis- dieses Symbol ca. 4 Sekunden lang play for approx. 4 seconds during in der Anzeige stehenbleibt, wird das which period the bar graph counts Balkendiagramm von links nach...
Seite 20
4 Tension the mechanical anti-vibra- spannen und am Handanschluss tion device and hook it into einhaken. the manual connection. PSS BG 4 plus prüfen Testing PSS BG 4 plus siehe “Prüfen” auf Seite 62 ff. see “Testing” on Page 62 onwards.
Both bolts must Spannstifte müssen einrasten. engage. Das PSS BG 4 plus ist jetzt funktionsfä- The PSS BG 4 plus is now ready for hig. Falls es vor Gebrauch gelagert operation. Refer to section “Storage” on wird, siehe Kapitel “Lagern” auf page 74 if it is to be stored before being Seite 74.
Für den Betrieb vorbereiten Preparing for operation Gebrauch vorbereiten Preparing for use Bei Betrieb mit Regenerations- When using the regeneration kühler cooler Der Regenerationskühler muss vor Prior to use, the regeneration cooler Gebrauch mindestens fünf Stunden bei must have been stored for at least five ca.
Seite 23
Für den Betrieb vorbereiten Preparing for operation Eiskerze einsetzen Fitting the ice pack • Schutzdeckel abnehmen • Remove the protective cover (siehe Seite 14). (see page 14). • Die Verriegelung (1) drücken und • Press the locking device (1) and den Riegel (2) entgegen dem release the catch (2) in an anti-clock- Uhrzeigersinn lösen.
Für den Betrieb vorbereiten Preparing for operation Funktion prüfen Pre-operation check • Flaschenventil öffnen. • Open the cylinder valve. — Bodyguard schaltet sich bei einem — Bodyguard switches on when Flaschendruck größer als 10 bar ein. the cylinder pressure exceeds 10 bar.
1". Nach dem erstmali- it is acceptable to safely use the gen Erscheinen dieses Symbols ist PSS BG 4 plus for up to 4 hours das PSS BG 4 plus noch bis zu (under standard operation body- 4 Stunden voll funktionsfähig (beim guard).
Seite 26
Nach 15 Sekunden, wenn After 15 seconds, when 2x Bleep PSS BG 4 plus in Ordnung: PSS BG 4 plus is OK: — das Symbol "Flaschenventil öffnen" — The icon "Open cylinder valve" erscheint in der Anzeige und ein appears on the display and a double zweifacher Alarmton ertönt.
Seite 27
Fehler während der Hoch- the high-pressure leak test. druck-Dichtheitsprüfung festgestellt. Do not use the PSS BG 4 plus if a fault Das PSS BG 4 plus darf nicht benutzt is detected! Repeat the high-pressure werden, wenn der Fehler angezeigt leak test or either return the device to wird.
Seite 28
(see page 39). GEFAHR DANGER Das PSS BG 4 plus darf in diesem Do not use the PSS BG 4 plus in this Betriebszustand nicht benutzt werden, operating state because the cylinder weil das Flaschenventil geschlossen valve is closed and no oxygen is sup- ist und somit dem Kreislauf kein Sau- plied to the breathing circuit.
Seite 29
4 mit der anderen Hand am langen 4 pull the long end with your other Ende ziehen. hand. • PSS BG 4 plus hochkant stellen und • Place the PSS BG 4 plus upright Atemschläuche über den Schutzde- and hang the breathing hoses over ckel hängen.
Seite 30
PSS BG 4 plus. • PSS BG 4 plus über den Kopf • Lift the PSS BG 4 plus over your heben, Kopf zwischen die Atem- head keeping your head between schläuche stecken und the breathing hoses and let the PSS BG 4 plus auf dem Rücken...
Preparing for operation • Gurtenden strammziehen, bis das • Pull the ends of the belt until the PSS BG 4 plus fest auf der Hüfte PSS BG 4 plus rests firmly on your sitzt. hips. • Gurtenden rechts und links in die •...
Seite 32
GEFAHR closed or the oxygen cylinder is empty. Ertönt das Warnsignal der Nieder- The PSS BG 4 plus may not be used if druckwarnung, so ist das Flaschen- the warning signal sounds again after ventil geschlossen oder die opening the cylinder valve of the full Sauerstoffflasche ist leer.
— Alarmton ertönt. — Alarm bleeps. WARNUNG WARNING PSS BG 4 plus darf nicht benutzt wer- Do not use the PSS BG 4 plus if a den, wenn ein Fehler festgestellt failure is detected! wurde. Failure to follow this warning could Wird diese Warnung nicht beachtet, lead to death or serious injury.
Always set out in groups with at least gern in den Einsatz gehen. two people wearing PSS BG 4 plus. Das PSS BG 4 plus arbeitet vollauto- The PSS BG 4 plus operates fully auto- matisch. Durch die CO -Absorption ent- matically. Absorption of the CO gene- steht Wärme, die besonders bei...
Einsatz Practical use Bodyguard im Betrieb Bodyguard in operation — Die Betriebsmodus-Anzeige enthält — The mode display contains informa- Informationen, die während des Ein- tion displayed during operation. satzes angezeigt werden. — The oxygen pressure is monitored — Der Sauerstoffdruck wird ständig constantly and displayed both digit- überwacht und sowohl digital (als ally (as a numerical value) and in...
Seite 36
Einsatz Practical use Gelbe Paniktaste Yellow panic button Sollte der Geräteträger Hilfe oder Unter- Should the wearer require help and stützung benötigen, kann er durch assistance, then pressing the yellow Drücken der gelben Paniktaste den panic button activates the main alarm – Hauptalarm aktivieren –...
Einsatz Practical use Bewegungslos-Sensor Motion sensor Arbeitet als automatisches Notsignal- Functions as an automatic distress gerät (ADSU/Automatic Distress Signal signal unit (ADSU). Unit). • Remove the "tally" to activate • Funktionsschlüssel entfernen, um the motion sensor. den Bewegungslos-Sensor zu NOTICE aktivieren.
Seite 38
WARNUNG WARNING Bei einem Druck von 10 bar den Ein- At a pressure of 10 bar, terminate the satz beenden und das PSS BG 4 plus mission and remove the ablegen. PSS BG 4 plus. Dazu muss sich der Geräteträger in...
Nach dem Einsatz After use Nach dem Einsatz After use • Maskenanschlussstück von der Voll- • Unplug the mask connection piece maske abkuppeln: from the mask: Taste drücken und gleichzeitig Press the button and simultaneously Maskenanschlussstück pull out the mask connection piece. herausziehen.
Seite 40
• PSS BG 4 plus langsam am Rücken • Slowly let PSS BG 4 plus slide down herunterrutschen lassen und senk- your back and place it upright on the recht auf den Boden stellen, nicht ground. Do not drop it! werfen! •...
77. Für die Vollmaske siehe zugehörige Refer to the specific Instructions for Use Gebrauchsanweisung. of the mask. PSS BG 4 plus demontieren Dismantling the PSS BG 4 plus Schutzdeckel abnehmen (siehe “Schutzdeckel abnehmen” auf Removing the protective cover (see Seite 14).
Falls das PSS BG 4 plus ein valve seats. Maskenanschlussstück mit Konden- • If the PSS BG 4 plus has a mask satfalle hat, die Verschlussschraube connection piece with a condensate im Maskenanschlussstück öffnen trap, open the sealing plug in the und die Flüssigkeit ablassen, die...
Warten und pflegen Maintenance and care -Absorber ausbauen Removing the CO absorber HINWEIS NOTICE Der CO -Absorber kann Lauge enthal- The CO absorber may contain alka- ten, die bei der Demontage entwei- line liquid which may leak during chen kann. disassembly! Aus diesem Grunde sollten Schutz- For this reason use protective clothing...
Seite 44
Warten und pflegen Maintenance and care -Absorber Einwegpatrone absorber (R 34 360) (factory packed p/n R 34 360) Kann recycelt oder gemäß den gelten- can be recycled or it must be disposed den Abfallbeseitigungsvorschriften ent- of in accordance with the applicable sorgt werden.
Seite 45
Warten und pflegen Maintenance and care Atemluftkühler oder Removing air cooler Regenerationskühler or regeneration cooler ausbauen 1 Atembeutel abknüpfen: 1 To detach the breathing bag: Tülle mit Hilfe der Grifflaschen Open the connector using the tabs weiten und abziehen. and pull off. Kragen der Muffe hoch- und dann Pull the collar up and then over über den Rand der Nut ziehen.
Warten und pflegen Maintenance and care Überdruckventil ausbauen Removing the relief valve 1 Überdruckventil an der Schlauchtülle 1 Hold the relief valve by its hose con- anfassen und ca. 45° nach rechts nector and swing it approx. 45° to schwenken. the right.
Seite 47
Warten und pflegen Maintenance and care Atembeutel, Removing breathing bag, Wasserabsorber (optional), water absorber (optional), Entwässerungsventil und drain valve and minimum Minimumventil ausbauen valve Federn demontieren: Dismount springs: 1 Zwei Federn zusammendrücken und 1 Compress the two springs and pull seitlich herausnehmen.
Seite 48
Warten und pflegen Maintenance and care • Falls ein Wasserabsorber • If a water absorber is fitted: vorhanden ist: Remove the water absorber from Wasserabsorber vom Entwässe- the drain valve and dispose of it. rungsventil abziehen und entsorgen. Atembeutel mit Entwässerungsventil Dismounting breathing bag with drain ausbauen: valve:...
Warten und pflegen Maintenance and care Entwässerungsventil Dismantling the drain valve zerlegen 1 Deckel abschrauben. 1 Unscrew cover. 2 Ventilscheibe herausnehmen. 2 Remove valve disk. Demontage des Hüftgurtes Removing waist belt and und der Schultergurte shoulder straps HINWEIS NOTICE Hüftgurt und Schultergurte nur demon- Removing the waist belt and harness tieren, wenn sie stark verschmutzt is only required if very dirty, contami-...
Warten und pflegen Maintenance and care Schultergurte demontieren Dismantling the shoulder straps 1 Druckknöpfe der Schlaufen öffnen. 1 Open loop snap fasteners. • Das Ende des Schultergurtes (2) aus • Pull the end of the shoulder strap (2) den beiden Sperrschnallen (4 + 5) out of the two locking clips (4 + 5).
Do not use organic solvents like acetone, trichlorethylene or len oder ähnliche und keine bleichenden Reinigungsmittel similar since they may damage the PSS BG 4 plus parts. verwenden! Organische Lösungsmittel können die Bauteile Organic solvents can damage the components of the des PSS BG 4 plus schädigen.
Seite 52
Warten und pflegen Maintenance and care Sauerstoffflasche füllen Charging the oxygen cylinder Die Sauerstoffflaschen dürfen nur mit Sauerstoff befüllt wer- The oxygen cylinders may only be charged with oxygen of den, der folgende Qualitätsmerkmale erfüllt: the following quality characteristics: — Reinheit: ≥ 99,5 Vol.-% O —...
Warten und pflegen Maintenance and care PSS BG 4 plus montieren Assembling the PSS BG 4 plus Alle Bauteile sind nach der Montage auf einwandfreien Sitz zu prüfen. Check after the assembly if all compo- Folgende Reihenfolge beachten: nents fit correctly.
Warten und pflegen Maintenance and care Hüftgurt montieren Fitting the waist belt • Hüftgurt am Befestigungspunkt • Press down on the fixing point of herunterdrücken und gleichzeitig um the waist belt and turn it by 90° at 90° drehen. the same time. •...
(see arrow). • Atembeutel mit Zubehör ins • Slide the breathing bag with PSS BG 4 plus hineinschieben. accessories into the PSS BG 4 plus. • Sicherstellen, dass der Kipphebel • Make sure that the minimum valve des Minimumventils unterhalb der lifter is below the pressure plate.
Warten und pflegen Maintenance and care Atemluftkühler oder Fitting air cooler or Regenerationskühler regeneration cooler montieren • Atemluftkühler oder Regenerations- • Slide the air cooler or regeneration kühler auf die beiden cooler onto the two metal pins (1) Metallbolzen (1) setzen und •...
Warten und pflegen Maintenance and care Am Druckminderer At the pressure reducer 4 Den Metallstecker des gelben Mittel- 4 Connect the metal plug of the yellow druckschlauchs bis zum Einrasten medium-pressure hose until it einstecken. engages. 5 Den Metallstecker des blauen Mittel- 5 Connect the metal plug of the blue druckschlauchs bis zum Einrasten medium-pressure hose until it...
Warten und pflegen Maintenance and care Hebel montieren Fitting the lever • Vorzugsstellung beachten: Das • Observe preferred position: The long lange Ende des Hebels zeigt nach end of the lever is attached at the top oben. of the unit. •...
Warten und pflegen Maintenance and care Maskenanschlussstück Fitting the mask connection montieren piece • Ausatemventil montieren. Zapfen • Fit the exhalation valve. Insert the der Ventilscheibe in die zentrale plug on the valve disk into the central Bohrung einführen und am Zapfen hole and pull it until under-cut ziehen, bis der Hinterschnitt sichtbar becomes visible.
Warten und pflegen Maintenance and care Atemschläuche montieren Fitting the breathing hoses — Die Atemschläuche sollen nicht ver- — The breathing hoses must not be dreht sein, deshalb Formtrenn- twisted. To avoid twisting, pay atten- Nähte beachten. tion to the position of the mould part- ing seams.
PSS BG 4 plus prüfen wie auf viced, it must be tested as described Seite 62ff beschrieben. on page 62 onwards. Ansonsten ist das PSS BG 4 plus Never use the PSS BG 4 plus if it fails nicht einsatzbereit. any of these tests.
Vor der ersten Inbetriebnahme sowie nach jeder Wartung und Before starting up for the first time and whenever the Pflege. PSS BG 4 plus has been serviced. Prüfen des PSS BG 4 plus mit eingebautem CO Testing the PSS BG 4 plus with inserted CO Absorber absorber Während der Lagerdauer (nach Maßgabe der Tabelle...
Test setup • PSS BG 4 plus links und Prüfgerät • Position the PSS BG 4 plus on the rechts anordnen, damit das Kreis- left and the test unit on the right. This lauf-Atemschutzgerät gut zugänglich ensures that the closed-circuit ist und das Prüfgerät bequem...
Druck von bis zu 1,4 mbar than 1.4 mbar. einsetzen. • De-aereate the PSS BG 4 plus via • PSS BG 4 plus über das Prüfgerät the test unit until the low pressure entlüften, bis die Niederdruckwar- warning is switched off.
Prüfen Testing Einatemventil prüfen Checking the inhalation valve 1 Ausatemschlauch mit der Hand dicht 1 Tightly pinch the exhalation hose zukneifen. Ggf. den Stirnlochschlüs- with your hand. Use peg spanner sel 16 28 089 aus Prüfset R 33 777 16 28 089 from test set R 33 777 verwenden.
Seite 66
1 mbar during one einer Minute muss geringer als minute. 1 mbar sein. • De-aereate PSS BG 4 plus via test • PSS BG 4 plus über das Prüfgerät unit. entlüften. 4 Remove sealing cap R 22 086.
Prüfen Testing Überdruckventil prüfen Checking the relief valve 1 Absperrventil am Prüfgerät öffnen. 1 Open shut-off valve at the test unit. 2 Langsam pumpen, bis 2 Pump slowly until 3 das Überdruckventil öffnet (Strö- 3 the relief valve opens (flow sound). mungsgeräusch).
Seite 68
An X icon with "Fault Code" displayed Wenn das X-Symbol mit dem "Fehler- indicates a failed self check. code" angezeigt wird, wurde ein Feh- Do not use the PSS BG 4 plus if a ler während der Hochdruck- fault is detected! Repeat the high- Dichtheitsprüfung festgestellt.
Prüfen Testing Konstant-Dosierung prüfen Checking the constant metering valve 1 Pumpenanschluss und Flowan- 1 Connect pump connection and flow schluss des Prüfgeräts mit dem connection of the test unit using Flowschlauch verbinden. the flow hose. 2 Prüfgerät so einstellen, dass 2 Set test unit so that it indicates der Durchfluss angezeigt wird the flow (display shows "L/min").
Seite 70
Prüfen Testing Bypassventil prüfen Checking the bypass valve 1 Absperrventil am Prüfgerät 1 Close the shut-off valve at the test schließen. unit. auf der Rückseite: on the rear: 2 Roten Knopf des Bypassventils 2 Press the red button for the bypass leicht drücken.
Erscheinen dieses Symbols ist das it is acceptable to safely use the PSS BG 4 plus noch bis zu PSS BG 4 plus for up to 4 hours 4 Stunden voll funktionsfähig (beim (under standard Bodyguard opera- normalen Gebrauch des Body- tion).
Prüfen Testing Symbol "Batteriewarnung 2" Symbol "Battery warning 2" 5x Bleep In diesem Fall blinken die roten LEDs In this case the red LEDs flashes con- ständig. Beim Einschalten ertönen stantly. On power up 5 short bleeps will 5 kurze Alarmtöne, und in der Anzeige sound and the display will show the erscheint das Symbol "Batterie- "Battery warning 2"...
WARNUNG WARNING Das PSS BG 4 plus ist nur dann einsatzbereit, wenn alle The PSS BG 4 plus is only ready for use when all the above vorstehend genannten Prüfungen erfüllt wurden! preparations are complete! Wenn auch nur eine Prüfung nicht erfüllt wurde, darf das If even just one test is not passed, the PSS BG 4 plus must PSS BG 4 plus nicht eingesetzt werden.
R 33 588 verschlossen sein. a sealing cap R 33 588. • PSS BG 4 plus gebrauchsfertig, • Store the PSS BG 4 plus ready for dunkel, kühl, trocken, schmutz- und use in a dark, cool, dry, dirt-free and staubfrei lagern. dust-free place.
Entsorgen Disposal Entsorgen Disposal Seit August 2005 gelten EU-weite Vor- EC-wide regulations for the disposal of schriften zur Entsorgung von Elektro- electric and electronic appliances which und Elektronikgeräten, die in der EG- have been defined in the EU Directive Richtline 2002/96/EG und nationalen 2002/96/EC and in national laws are Gesetzen festgelegt sind und dieses effective from August 2005 and apply...
Instandhaltungsintervalle Maintenance intervals Maintenance intervals Component Work to be carried out PSS BG 4 plus Check readiness for use (complete) Check function and sealing Clean and disinfect 4) 5) Replace the CO absorber (single-use cartridge) 5) 7) Replace the CO...
–6 °C (–15 °C ist zulässig, Minimum temperature –6 °C (–15 °C is permissible wenn das PSS BG 4 plus in if the PSS BG 4 plus is stored einem Temperaturbereich in a temperature range von 20 ±5 °C gelagert wurde) of 20 ±5 °C)
Seite 79
Technische Daten Technical data Betriebsdauer bei mittel- Period of use under mode- schwerer Arbeit 4 Stunden rately severe conditions 4 hours Atemwiderstand Breathing resistance (bei Frequenz f = 25/min (at frequency f = 25/min Atemhubvolumen = 2 L) breathing cycle volume 2 L) Einatmung >0 mbar Inhalation...
Bestellliste Order list Bestellliste Order list Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Designation and description Order No. Kreislaufatemschutzgerät Closed circuit breathing apparatus PSS BG 4 EP R 34 601 PSS BG 4 EP R 34 601 Flaschenanschluss: G 3/4" Cylinder connection: G 3/4" PSS BG 4 IP R 34 605 PSS BG 4 IP...
Seite 81
Bestellliste Order list Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Designation and description Order No. PSS BG 4 AUPRK R 34 707 PSS BG 4 AUPRK R 34 707 Flaschenanschluss: W 21,8 x 1/14" Cylinder connection: W 21.8 x 1/14" PSS BG 4 FEPRK R 34 695 PSS BG 4 FEPRK R 34 695...
Seite 82
Bestellliste Order list Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Designation and description Order No. Verbrauchsmaterial Consumables Batterie 9,0 V für Bodyguard (Ultralife) 33 55 751 Battery 9.0 V for Bodyguard (Ultralife) 33 55 751 (Daimon) 83 12 196 (Daimon) 83 12 196 -Absorber-Einwegpatrone R 34 360 absorber single-use cartridge...
Seite 84
Dräger Safety AG & Co. KGaA Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstrasse 1 Revalstrasse 1 23560 Lübeck 23560 Lübeck Deutschland Germany Tel. +49 451 882-0 Phone +49 451 882-0 Fax +49 451 882-2080 +49 451 882-2080 www.draeger.com www.draeger.com Notified Body Notified Body DEKRA EXAM GmbH DEKRA EXAM GmbH...
Seite 85
PSS BG 4 zugelassene Batterien / approved batteries gilt für Gebrauchsanweisungen der Geräte R 34 5xx/R 34 6xx valid for Instructions for Use of R 34 5xx/R 34 6xx devices Für die Kreislauf-Atemschutzgeräte wurden bestimmte Batte- Certain batteries were approved for the closed-circuit rien zugelassen.
Zu Ihrer Sicherheit For Your Safety Zu Ihrer Sicherheit For Your Safety Gebrauchsanweisung beachten Strictly follow the Instructions for Use Jede Handhabung an dem Kreislauf-Atemschutzgerät setzt die Any use of the closed-circuit breathing apparatus requires full genaue Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung understanding and strict observation of these instructions for voraus.
Bezeichnung Designation Sicherheitssymbole in dieser Safety Symbols used in this Manual Gebrauchsanweisung While reading this Manual, you will come across a number of warnings concerning some of the risks and dangers you may In dieser Gebrauchsanweisung werden eine Reihe von face while using the device.
Verwendungszweck Intended Use Verwendungszweck Intended Use Das Kreislauf-Atemschutzgerät PSS BG 4 versorgt den The PSS BG 4 closed-circuit breathing apparatus supplies its Geräteträger für ca. 4 Stunden mit Atemluft und macht ihn wearer with breathing air for approx. 4 hours, thus making it damit unabhängig von sauerstoffarmer und schadstoffhaltiger unnecessary for the wearer to breathe polluted ambient air Umgebungsluft.
Seite 92
Verwendungszweck Intended Use Was ist was What is what Bodyguard Bodyguard 1 Digital display, oxygen pressure in bar 1 Sauerstoffdruck in bar, digital 2 Time to whistle up to 55 bar residual pressure warning 2 Restgebrauchszeit in Minuten bis zur 3 Icon for minutes 55 bar Restdruckwarnung 4 Yellow panic button –...
Beschreibung Description Beschreibung Description Das Kreislauf-Atemschutzgerät PSS BG 4 ist ein Regenera- The PSS BG 4 closed-circuit breathing apparatus is a positive- tionsgerät mit Reinsauerstoff-Versorgung in Normaldruckaus- pressure-operated regeneration device with a pure oxygen führung. Die Atemluft zirkuliert in einem geschlossenen Atem- supply.
Voraussetzungen für den Gebrauch Prerequisites for Use Informationen über zusätzlich lieferbare Varianten, zugelassenes Details of variants, approved accessories and IR-Link with Zubehör und Infrarot-Schnittstelle mit Windows-basierten Windows based Software. Package Options are available Softwarepaketen sind auf Anfrage von Dräger Safety erhältlich. from Dräger Safety on request.
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Funktion vorbereiten Preparing for Operation Schutzdeckel abnehmen Removing the Protective Cover Zwei Spannstifte mit den Daumen Using thumbs, push the two sliding zur Mitte schieben, bolts towards the centre, dann nach oben kippen, bis sie then tilt upwards until they engage.
Seite 96
Funktion vorbereiten Preparing for Operation -Absorber montieren Fitting the CO Absorber Der CO -Absorber wird in Faltschachtel The CO absorber is supplied und verschweißtem PE-Beutel verpackt separately in a cardboard box and mitgeliefert. Vor dem Einbau kontrollie- sealed in a polyethylene (PE) bag. It ren.
Seite 97
Funktion vorbereiten Preparing for Operation -Absorber beschriften: Labelling the CO absorber: Montagedatum dauerhaft und deut- Mark installation date permanently lich lesbar auf dem Gehäuse vermer- and clearly on the housing. ken. 10 Fit cap R 33 588 over plug-in cou- 10 Verschlusskappe R 33 588 auf die pling.
Seite 98
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Batterie Battery WARNUNG! DANGER! Die Batterie nicht in explosionsgefährdeten Never replace the battery in potentially Bereichen wechseln! explosive areas! Wird diese Warnung nicht beachtet, kann dies Failure to follow this warning could lead to zu schweren Körperverletzungen oder zum death or serious injury.
Seite 99
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Batterie einsetzen/ wechseln Installing/ Changing the Battery GEFAHR! Batterie nicht in DANGER! explosionsgefährdeten Never replace the Battery Bereichen wechseln! in potentially explosive Wird diese Warnung nicht areas! beachtet, kann dies zu Failure to follow this schweren Körperver- warning could lead to letzungen oder zum Tod...
Seite 100
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Batterietest bei Anzeige des Batterie- Battery test where icon shown for zustands-Symbols. Während dieses battery life. Icon remains on the Symbol ca. 4 Sekunden lang in der display for approx. 4 seconds during Anzeige stehenbleibt, wird das Bal- which period the bar graph counts kendiagramm von links nach rechts down (left to right).
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Sauerstoffflasche montieren Installing the Oxygen Cylinder GEFAHR! DANGER! Der Handanschluss darf Ensure that the niemals mit Öl oder Fett connections are not verschmutzt werden. soiled with oil or grease. Kommt der Sauerstoff To avoid death or serious mit Ölen, Fetten oder injury never allow ähnlichen Verunreini-...
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Schutzdeckel schließen Closing the Protective Cover Zunächst die Führungslasche, dann First slide in rim of lid, than hook the die zwei Zapfen am unteren Deckel- two plugs at the bottom edge of rand einhängen. protective cover. Schutzdeckel zuklappen.
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Gebrauch vorbereiten Preparing for Use Bei Betrieb mit Eiskerze When using the ice pack Um die Temperatur der Einatemluft zu To lower the temperature of the inhaled reduzieren und damit die physische air and thus reduce the physical stress Belastung des Geräteträgers zu verrin- on the wearer, the breathing air cooler gern, kann der Atemluftkühler mit der...
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Eiskerze einsetzen Fitting the Ice Pack Schutzdeckel abnehmen, Remove protective cover, (siehe Seite 9). (see page 9). HINWEIS NOTE Eiskerzen, die nicht wie Ice packs, which were oben beschrieben not prepared as vorbereitet wurden, described above, do not reduzieren die cool the air sufficiently Kühlleistung und den...
Seite 105
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Funktion prüfen Pre-Operation Check Flaschenventil öffnen. Open the cylinder valve. — Bodyguard schaltet sich bei einem — Bodyguard switches on when the Flaschendruck größer als cylinder pressure exceeds 10 bar ein. 10 bar. — Bodyguard startet automatisch die —...
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Prüfen des Testing the Battery Capacity Batterieladezustands On activation and deactivation the Bodyguard automatically checks and Bei jedem Aktivieren und Deaktivieren displays the battery capacity. There are überprüft Bodyguard automatisch den three icons used to represent the Ladezustand der Batterie und zeigt ihn capacity left in the battery: an.
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Hochdruck-Dichtheitsprüfung High-Pressure Leak Test Voraussetzung: Preconditions: Die Sauerstoffflasche ist gefüllt, d. h. The oxygen cylinder must be charged Fülldruck größer als 165 bar, sonst with at least165 bar, otherwise the erlaubt Bodyguard diese Prüfung nicht. Bodyguard will not carry out the test.
Seite 108
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Die Hochdruck-Dichtheitsprüfung ist The high-pressure leak test has been erfolgreich bestanden. passed successfully. Flaschenventil geschlossen halten. Keep cylinder valve closed. Verschlusskappe R 33 588 (10) Remove the sealing cap R 33 588 abziehen und warten, bis der Body- (10).
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Funktionsprüfung Bodyguard Bodyguard Function Test Die im Kapitel “Funktion prüfen” auf The Bodyguard function test described Seite 19 beschriebene Bodyguard- in the chapter “Pre-Operation Check” on Funktionsprüfung kann auch ohne das page 19 can be carried out without Öffnen des Flaschenventils durchge- opening the cylinder valve.
Seite 110
Funktion vorbereiten Preparing for Operation PSS BG 4 anlegen Donning of the PSS BG 4 Hüftgurt öffnen: Open the waist belt: 1 Sperrklinke zusammenpressen und 1 Press the latches together and 2 Öse entriegeln. 2 unhook. Beide Schultergurte weit stellen: Open both shoulder straps: 3 Klemmschnalle mit dem Daumen 3 Press the clamp upwards with your...
Seite 111
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Mit den Armen durch die Schulter- Reach through the shoulder straps gurte hindurchgreifen und with both arms and lift up the PSS BG 4 anheben. PSS BG 4. PSS BG 4 über den Kopf heben, Lift the PSS BG 4 over your head, Kopf zwischen die Atemschläuche keeping your head between the...
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Gurtenden strammziehen, bis das Pull the ends of the belt until the PSS BG 4 fest auf der Hüfte sitzt. PSS BG 4 rests firmly on your hips. Gurtenden rechts und links in die Insert the ends of the belt in the loops Schlaufen stecken.
Seite 113
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Inbetriebnahme Start-up 1 Flaschenventil öffnen, 1 Open the cylinder valve at least two mindestens zwei Umdrehungen. turns. Bodyguard schaltet sich automatisch ein Bodyguard automatically switches on und führt folgende Tests automatisch and performs the following tests: durch: —...
Seite 114
Funktion vorbereiten Preparing for Operation Einsatzbereitschaft prüfen Checking the Readiness for Einatemschlauch fest zusammendrü- cken und einatmen, bis Unterdruck Tightly squeeze the inspiration hose entsteht. Luft ca. 10 Sekunden anhal- and breathe in until a vacuum is ten. Der Unterdruck muss bestehen produced.
Einsatz Practical Use Einsatz Practical Use HINWEIS NOTE Stets mit mindestens Always set out in groups zwei Geräteträgern in den with at least two people Einsatz gehen. wearing PSS BG 4. Das PSS BG 4 arbeitet vollautomatisch. The PSS BG 4 operates fully Durch die CO -Absorption entsteht automatically.
Seite 116
Einsatz Practical Use Bodyguard im Betrieb Bodyguard in Operation — The mode display contains — Die Betriebsmodus-Anzeige enthält information displayed during Informationen, die während des Ein- operation. satzes angezeigt werden. — The oxygen pressure is monitored — Der Sauerstoffdruck wird ständig constantly and displayed both überwacht und sowohl digital (als digitally (as a numerical value) and in...
Seite 117
Einsatz Practical Use Gelbe Paniktaste Yellow Panic Button Sollte der Geräteträger Hilfe oder Unter- Should the wearer require help and stützung benötigen, kann er durch Drük- assistance, then pressing the Yellow ken der gelben Paniktaste den Haupt- panic button activates the main alarm – alarm aktivieren –...
Seite 118
Einsatz Practical Use Bewegungslos-Sensor Motion Sensor Arbeitet als automatisches Notsignal- Functions as an Automatic Distress gerät (ADSU/Automatic Distress Signal- Signal-Unit (ADSU). Unit). Remove the ‘Tally’ to activate the Funktionsschlüssel entfernen, um Motion Sensor. den Bewegungslos-Sensor zu aktivie- NOTE ren. If Bodyguard is operated HINWEIS as a ‘Tally’...
Seite 119
Einsatz Practical Use Temperatur Temperature Rechte Taste kurzzeitig drücken. Press, then release right-hand but- ton. — Now the temperature (in C) is dis- — Die Anzeige "Restgebrauchszeit" played instead of time to whistle. wechselt zur Temperatur. — It will automatically change back. —...
Nach dem Einsatz After Use Die letzte Restdruck-Warnmeldung The last residual pressure warning erfolgt bei einem Druck von is generated when the pressure ca. 10 bar. reaches to approx. 10 bar. Alarm: intermittierender Ton, Alarm: Intermittent bleep, ständig continuous Rote LEDs: blinken ständig.
Seite 121
Nach dem Einsatz After Use Verschlusskappe montieren Mount the Sealing Cap 1 Verschlusskappe R 33 588 auf die 1 Replace the sealing cap R 33 588 on Steckkupplung stecken. the plug-in coupling. Atemanschluss abnehmen Removing the Mask HINWEIS NOTE Die zugehörige Strictly follow the Gebrauchsanweisung Instructions for Use of...
Seite 122
Nach dem Einsatz After Use PSS BG 4 ablegen Doffing of the PSS BG 4 Hüftgurt öffnen: Open the waist belt: 1 Sperrklinke zusammenpressen und 1 Press the latches together and 2 Öse entriegeln. 2 unhook. Atemschläuche über den Kopf füh- Draw the breathing hoses back over ren und nach hinten auf den Schutz- your head and lay them over the pro-...
Warten und pflegen Maintenance and Care Warten und pflegen Maintenance and Care Kapitel "Instandhaltungsintervalle" Note the chapter headed "Maintenance beachten (siehe Seite 70). intervals" on page 71. Für Atemanschluss siehe zugehörige Refer to the specific Instructions for Use Gebrauchsanweisung. of the mask. PSS BG 4 demontieren Dismantling the PSS BG 4 Schutzdeckel abnehmen (siehe...
Warten und pflegen Maintenance and Care Atemschläuche vom Detaching the Breathing Atemluftkühler und vom Hoses from Breathing Air -Absorber abziehen Cooler and CO Absorber 5 Zwei Sicherungsschlaufen an den 5 Open the two loops on the shoulder Schultergurten öffnen: straps: Klemmschnalle hochdrücken und Press the clamp upwards and pull Gurt aus der Schnalle herausziehen.
Seite 125
Warten und pflegen Maintenance and Care -Absorber ausbauen Removing the CO Absorber 1 Atembeutel abknüpfen: 1 Remove breathing bag: Tülle mit Hilfe der Griff-Laschen wei- open connector by pulling the tabs ten und abziehen. and remove. 2 Die Steckverbindung ist gesichert. 2 The plug-in connector is secured.
Warten und pflegen Maintenance and Care Atemluftkühler ausbauen Removing the Air Cooler 1 Atembeutel abknüpfen: 1 Remove breathing bag: Am besten vom Kopfende aus (Griff). We recommend starting at the head end (handle). Pull the collar of the sleeve upwards Kragen der Muffe hoch- und dann and then over the edge of the groove.
Warten und pflegen Maintenance and Care Lungenautomat (seitlich am Removing the Breathing Atemluftkühler) demontieren Apparatus (located to one side of the breathing air cooler) Use face spanner 16 28 089 to Ring mit Hilfe des Stirnlochschlüs- unscrew the ring, then remove lid sels 16 28 089 abschrauben und including membrane.
Seite 128
Warten und pflegen Maintenance and Care Überdruckventil zerlegen Dismantling the Relief Valve 1 Ventildeckel abziehen. 1 Remove the valve cover. 2 Stufenventilscheibe vom Ventil- 2 Detach the stepped valve disk from deckel abknüpfen. the valve cover. 3 Ventilscheibe herausnehmen. 3 Remove the valve disk. Hebel demontieren Removing the Lever 1 Sicherungsknopf anheben und...
Seite 129
Warten und pflegen Maintenance and Care 4 Entwässerungsventil abziehen: 4 To detach drain valve: Tülle mit Hilfe der Grifflaschen open connector by pulling tabs and weiten und abziehen. remove. 5 Falls erforderlich, Druckplatte vom 5 Detach pressure plate from Atembeutel abknüpfen. breathing bag if necessary.
Warten und pflegen Maintenance and Care Demontage des Hüftgurtes Removing Waist Belt and und der Schultergurte Shoulder Straps HINWEIS NOTE Den Hüftgurt und die Removing the waist belt Schultergurte nur and harness is only demontieren, wenn sie required if very dirty, stark verschmutzt oder contaminated or needs to verunreinigt sind, bzw.
Seite 131
Warten und pflegen Maintenance and Care Schultergurte demontieren Dismantling the Shoulder Straps 1 Druckknöpfe der Schlaufen öffnen. 1 Open loop snap fasteners. Das Ende des Schultergurtes (1) aus Pull the end of the shoulder strap (1) den beiden Sperrschnallen (3 + 4) out of the two locking clips (3 + 4).
Seite 132
Warten und pflegen Maintenance and Care Reinigen, desinfizieren und trocknen Cleaning, Disinfection, Drying Alle Teile, die mit der Ausatemluft in Berührung kommen, müs- All parts which come into contact with the exhaled air must be sen grundsätzlich nach Gebrauch sorgfältig gereinigt und des- thoroughly cleaned and disinfected after use.
Seite 133
Warten und pflegen Maintenance and Care Sauerstoffflasche füllen Charging the Oxygen Cylinder Fülldruck maximal 200 bar Maximum chargingpressure 200 bar — Der Sauerstoff muss eine Reinheit von >99,5 % haben und — The oxygen must have a purity >99.5 % and must be both geruch- und geschmacklos sein.
Warten und pflegen Maintenance and Care PSS BG 4 montieren Assembling the PSS BG 4 Alle Montagevorgänge sind nach ihrer All assembly operations should be Ausführung auf ihren einwandfreien Sitz checked on completion to ensure they zu prüfen. are secured. Wie folgt vorgehen: Proceed in the following order: Schultergurte montieren...
Warten und pflegen Maintenance and Care Zwei Sperrschnallen durch die Press the two locking clips inwards Schlitze der Trageschale nach innen through the slits in the carrying frame. drücken. Entwässerungsventil und Fitting Drain Valve and Atembeutel montieren Breathing Bag Entwässerungsventil montieren Fitting the Drain Valve Ventilschaft in Bohrung einsetzen.
Seite 136
Warten und pflegen Maintenance and Care Feder des Lungenautomaten How to Check the Spring of prüfen the Breathing Apparatus Lehre R 33 853 in den Membran- Put gauge R 33 853 into the deckel stecken. membrane lid. Membrandeckel umdrehen und Lage Turn membrane lid over and check der Feder prüfen.
Warten und pflegen Maintenance and Care Lungenautomat (seitlich am Mounting the Breathing Atemluftkühler) montieren Apparatus (located to one side of the breathing air cooler) Carefully guide the spring of the Feder der Membran vorsichtig in das membrane into the hole in the pin. Loch im Stift einfädeln.
Seite 138
Warten und pflegen Maintenance and Care -Absorber einbauen Fitting the CO Absorber -Absorber-Einwegpatrone Absorber Single-use Cartridge (R 34 360) (R 34 360) -Absorber in den Schlitz der Insert the CO absorber in the slit of Blechlasche einsetzen und mit the metal bracket and secure it with Spannbügel befestigen (siehe “CO the tensioning bar (see “Fitting the Absorber montieren”...
Warten und pflegen Maintenance and Care Überdruckventil montieren Fitting the Relief Valve O-Ring des Überdruckventils sicht- Examine the O-ring of relief valve. prüfen, er muss sauber und unbe- It must be clean and undamaged, schädigt sein, sonst austauschen. otherwise it must be replaced. Molykote®...
Warten und pflegen Maintenance and Care Steckkupplung montieren Fitting the Plug-in Coupling Ausatemventil montieren. Zapfen der Fit the exhalation valve. Insert the Ventilscheibe in die zentrale Boh- plug on the valve disk into the central rung einführen und am Zapfen zie- hole and pull it until under-cut hen, bis der Hinterschnitt sichtbar becomes visible.
Seite 141
Warten und pflegen Maintenance and Care Atemschläuche montieren Fitting the Breathing Hoses — Die Atemschläuche sollen nicht ver- — The breathing hoses must not be dreht sein, deshalb Formtrenn-Nähte twisted. To avoid twisting, pay beachten. attention to the position of the mould parting seams.
Seite 142
Warten und pflegen Maintenance and Care Sauerstoffflasche montieren Installing the Oxygen Cylinder (siehe “Sauerstoffflasche montieren” auf Seite 15), (see “Installing the Oxygen Cylinder” on page 15), the oxygen Sauerstoffflasche muss gefüllt sein. cylinder must be full. PSS BG 4 prüfen Testing the PSS BG 4 VORSICHT! CAUTION!
Prüfen Testing Prüfen Testing Vor der ersten Inbetriebnahme sowie nach jeder Wartung und Before starting up for the first time and whenever the Pflege. PSS BG 4 has been serviced. Prüfen des PSS BG 4 mit eingebautem CO -Absorber Testing the PSS BG 4 with Inserted CO Absorber Während der Lagerdauer (nach Maßgabe der Tabelle During the shelf life of the apparatus (see table “Maintenance...
Prüfen Testing Ansprechdruck der Checking the Response Niederdruckwarnung prüfen Threshold of the Low Pressure Warning NOTE HINWEIS The function test for low Die Funktionsprüfung der pressure warning can Niederdruckwarnung only be carried out after kann nur durchgeführt the Bodyguard has been werden, wenn das Body- switched off.
Seite 145
Prüfen Testing Einatemventil prüfen Checking the Inhalation Valve 1 "Überdruck pumpen" einstellen. 1 Set "positive pressure pumping". 2 Ausatemschlauch mit der Hand dicht 2 Tightly pinch the exhalation hose with zukneifen. your hand. 3 Langsam pumpen, bis 3 Start pumping slowly until 4 das Manometer 10 mbar anzeigt.
Prüfen Testing Entwässerungsventil prüfen Checking the Drain Valve 1 "Überdruck pumpen" einstellen. 1 Set "positive pressure pumping". 2 Pumpen, bis das Manometer 2 Continue pumping until 10 mbar is 10 mbar anzeigt. indicated on the pressure gauge. Während des Pumpvorgangs: While pumping: 3 Die offene Seite der Dichtkappe über 3 Fit the open side of the sealing cap...
Seite 147
Prüfen Testing Überdruckventil prüfen Checking the Relief Valve 1 "Überdruck pumpen" einstellen. 1 Set "positive pressure pumping". 2 Pumpen, bis 2 Continue pumping until 3 das Überdruckventil öffnet. 3 the relief valve opens. 4 Öffnungsdruck am Manometer able- 4 Read off the opening pressure on the sen.
Seite 148
Prüfen Testing Wenn Flaschendruck größer 165 bar: When the cylinder pressure is over 165 bar: — Symbol "Flaschenventil schließen" 2x Bleep erscheint in der beleuchteten An- — The icon "Close cylinder valve" zeige. appears on the display, the backlight is on. —...
Seite 149
Prüfen Testing Konstant-Dosierung prüfen Checking the Constant Dosage Valve 1 "Überdruck pumpen" einstellen. 2 Pumpen bis Atembeutel gefüllt ist. 1 Set "positive pressure pumping". 4 Während des Pumpens die offene 2 Continue pumping until the breathing Seite der Dichtkappe über den Stö- bag has inflated.
Seite 150
Prüfen Testing Bypassventil prüfen Checking the Bypass Valve 1 "Dichtprüfen" einstellen. 1 Set "Leak test". auf der Rückseite: 2 Roten Knopf des Bypassventils kurz on the rear: drücken. 2 Press the red button for the bypass Sauerstoff muss hörbar in den Kreis- valve shortly.
Seite 151
Prüfen Testing Restdruckwarnung prüfen Checking the Residual Pressure Warning Flaschenventil schließen. 1 Bodyguard beobachten. Close the cylinder valve. Bei ca. 55 bar soll die Warnung ein- 1 Watch the Bodyguard. setzen. A warning should be generated at Alarm ertönt intermittierend, approx.
Seite 152
Prüfen Testing Symbol "Batteriewarnung 2" Symbol "Battery warning 2" In diesem Fall blinken die roten LEDs In this case the red LEDs flashes 5x Bleep ständig. Beim Einschalten ertönen constantly. On power up 5 short beeps 5 kurze Alarmtöne, und in der Anzeige will sound and the display will show the erscheint das Symbol "Batterie- "Battery warning 2"...
Seite 153
Prüfen Testing Prüfung beenden Completion of Testing GEFAHR! DANGER! Das PSS BG 4 ist nur dann einsatzbereit, The PSS BG 4 is only ready for use when all wenn alle vorstehend genannten Prüfungen the above preparations are complete! erfüllt wurden! If one test failed, the PSS BG 4 must not be Wenn auch nur eine Prüfung nicht erfüllt used.
Lagern Storage Lagern Storage Nach dem Einbau des CO -Absorbers After fitting the CO absorber in the in das funktionsfähige PSS BG 4, ist die operational PSS BG 4, the shelf life in der der Tabelle “Instandhaltungs- specified in the table “Maintenance intervalle”...
Entsorgung von Verbrauchsteilen Disposal of Consumables Entsorgung von Verbrauchsteilen Disposal of Consumables Batterie Battery Die Batterie ist entsorgungspflichtig, sie muss entsprechend The battery should be properly disposed of according to the den jeweils geltenden Abfallbeseitigungsvorschriften entsorgt applicable waste disposal regulations. Contact the local werden.
Instandhaltungsintervalle Maintenance Intervals Maintenance Intervals Part of the apparatus Work required Check readiness for operation Check correct functioning and PSS BG 4 (complete) absence of leaks Clean and disinfect 4) 5) Replace absorber (single-use cartridge) Test Inhalation and exhalation valve Replace Examine O-ring on the...
Technische Daten Technical Data Technische Daten Technical Data Umgebungsbedingungen Ambient conditions Bei Gebrauch Operation Temperatur minimal –6 C (–15 C ist zulässig, Minimum temperature –6 C (–15 C is permissible wenn das PSS BG 4 in einem if the PSS BG 4 is stored Temperaturbereich von in a temperature range 20 ±5...
Seite 159
Technische Daten Technical Data Batterie Rayovac AL/9V Battery Rayovac AL/9V Rayovac 6LF22 Rayovac 6LF22 Daimon 6LR61 Daimon 6LR61 GP 1604G-S1 GP 1604G-S1 Genauigkeit der Accuracy of the Bodyguard-Druckmessung Bodyguard pressure measurement bei 200 bar ±4 bar at 200 bar ±4 bar bei 40 bar +0 bar / –5 bar at 40 bar...
Bestell-Liste Order List Bestell-Liste Order List Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Designation and description Order No. PSS BG 4 EN PSS BG 4 EN Kreislauf-Atemschutzgerät Closed-circuit breathing apparatus ohne CO -Absorber-Einwegpatrone, without CO absorber single-use cartridge, ohne Atemanschluss und without mask and ohne Sauerstoffflasche G 3/4"...
Seite 161
Bestell-Liste Order List Benennung und Beschreibung Designation and description Bestell-Nr. Order No. Verbrauchsmaterial für Wiederfüllpatrone: Consumables for refill cartridge: Filtermatten, 200 Stück R 35 754 Filter mats, set of 200 R 35 754 Füllstation R 33 752 Filling station R 33 752 Staubsieb R 34 239 Dust-sieve...
Seite 162
Diese Gebrauchsanweisung gilt nur für These Instructions for Use apply only to PSS BG 4 EN/FEN PSS BG 4 EN/FEN mit der Fabrikations-Nr.: with Serial No.: Ohne von Dräger eingetragene If no Serial No. has been filled in by Fabrikations-Nr. informiert diese Dräger these Instructions for Use are Gebrauchsanweisung nur unverbindlich.