Weitergabeverpflichtung weiterzugeben. Mir ist bekannt, dass ein Gewährleistungsanspruch gegenüber der ZIEGLER GmbH erst zu dem Zeitpunkt geltend gemacht werden kann, sobald die vorstehende Erklärung ausgefüllt und unterschrieben der ZIEGLER GmbH vorliegt. Mir ist des Weiteren bekannt, dass ohne Rücksicht auf Rücksendung vorstehender Erklärung an die ZIEGLER GmbH die Gewährleistungsfrist zu dem Zeitpunkt beginnt, zu dem die Maschine übergeben wurde.
This certificate gives the right to declare on the conformity of partly completed equipment with the essential safety stated in EU Directive 2006/42/EC in assembly with combine harvesters and to mark equipment with CE mark. Pöttmes, den 01.09.2009______ Ort und Datum; Place and date Dipl. BW (FH) M. Ziegler (Geschäftsführer)
INHALTSVERZEICHNIS INHALT ........................Seite Übergabeerklärung Konformitätserklärung Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG ......................... 9 1.1. Unterstützung ......................9 1.2. Seriennummer des Rapstisches ................9 1.3. Garantie ........................9 1.4. Allgemeine Informationen ..................9 SICHERHEITSMASSNAHMEN................... 10 1.5. Kennzeichen von Warnungen und Gefahrinformationen ......... 10 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 10 Allgemeine Sicherheitsvorschriften zur Vorbeugung von Unfällen ......
Seite 7
Antriebsgetriebe waagerechtes Mähmesser ............27 Senkrechtes Seitenmesser ..................28 INTRODUCTION ......................9 Support ........................9 Serial Number of the rapeseed header extension ............9 Guarantee ........................9 General information ....................9 SAFETY MEASURES ....................10 Warning and danger information signs ..............10 Intended use ......................
Seite 8
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ .................... 8 2.1. Обозначение предупреждающими знаками и информация на них ...... 8 2.2. Использование агрегата по назначению ..............8 2.3. Общие предписания по безопасности во избежании несчастного случая ..8 2.4. Езда ........................... 9 2.5. Навесные механизмы (жатка) и другие элементы ..........9 2.6.
1.1. Unterstützung Sowohl die Firma Ziegler GmbH als auch autorisierte Verkäufer bemühen sich darum, dass der Käufer mit der gekauften Maschine zufrieden ist. In Problemfällen wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung unserer Firma. Um zusätzliche Hilfe zu bekommen, kann sich der Verkäufer mit unserer Firma in Verbindung setzen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor der Inbetriebnahme der Maschine die Montage- und Bedienungsanweisung, sowie Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig lesen, und beachten! Wenn Sie die Veränderungen an verschiedenen Teilen des Mähdreschers vornehmen, deren Nutzung eine Gefahr für andere Verkehrsteilnehmer verursachen kann, erlischt die Homologation. Zu diesem Zweck sollte man die Maschine an einer entsprechenden TÜV-Stelle zur Erlangung eines erneuten Zulassungsgutachtens vorstellen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN Fahrt Die zulässige Achsenbelastung und das Gesamtgewicht beachten!! Die Fahrparameter vom Mähdrescher hängen z.B. von den Eigenschaften der Straße sowie von den angeschlossenen Teilen ab. Deshalb die Fahrweise an die aktuellen Flächen- und Straβenbedingungen anpassen. Während der Arbeit und beim Umkehren am Hang besonders vorsichtig sein.
SICHERHEITSMASSNAHMEN Abb. 4 Abb. 5 Zu diesem Zweck die Haspel anheben, die Sicherheitssperrungen (S) in die Sicherungsposition einstellen und mit Federbügeln (H) absichern. Vor der Arbeit die Sicherheitssperrungen (S) aufheben und im Federbügel (H) blockieren. ACHTUNG! Nie die Haspelsicherheitssperrungen als Stützen der Haspel während der Fahrt auf den öffentlichen Straßen verwenden.
Seite 13
SICHERHEITSMASSNAHMEN Abb. 10 Abb. Keine sich bewegenden Maschinenteile berühren. Abwarten bis sie voll zum Still-stand gekommen sind!.(Abb. 5,6)
MONTAGE DES RAPSTISCHES MONTAGE DES RAPSTISCHES Vorbereitung des Schneidwerks GEFAHR! Das Schneidwerk kann herabsinken! Schwere Verletzungen oder Tod. 1. Das Schneidwerk an den Stützen befestigen. 2. Den Dieselmotor AUSSCHALTEN!! 3. Den Schlüssel aus dem Zündschloss ziehen! 4. Die Stromversorgung am Batterietrennschalter unterbrechen! 5.
MONTAGE DES RAPSTISCHES Die Anzeiger (K) auf der rechten und linken Seitenwand demontieren. Abb. 14 Abb. 14 Abb. 15 Die Seitenwand des Schneidwerks zur Verbindung mit dem Rapstisch vorbereitet. BEACHTEN! Der Mähmesserantriebsriemen wird zum Umbau in den ursprünglichen Zustand wieder nötig sein.
Seite 16
MONTAGE DES RAPSTISCHES BEACHTEN! Befestigungsschrauben und das Getriebe werden zum Umbau in den ursprünglichen Zustand wieder nötig sein. Abb. 16 Abb. 17...
Seite 17
MONTAGE DES RAPSTISCHES Abb. 18 Abb. 19 Abb. 20...
MONTAGE DES RAPSTISCHES Das Kettenrad vom ausgebauten Kegelradgetriebe CERIO ausbauen. • die Mutter M12 abschrauben und den kegelförmigen Sicherungsbolzen herausschlagen Abb. 21 Montage des Riemengetriebes der Mähmesser. Abb. 22 Anstelle des ausgebauten Kegelradgetriebes das Riemengetriebe mit dem Kettenrad (früher aus dem Getriebe CERIO ausgebaut) montieren Abb.
MONTAGE DES RAPSTISCHES den Antriebswellenschutz hinten auf der linken Seite montieren Griffe montieren Abb.6 Gemäß den angegebenen Größen soll man in der Mitte des Rahmens zwei Löcher je 11 mm bohren. A = 160 mm B = 35 mm C = 50 mm (rys.7) Abb.
Seite 20
MONTAGE DES RAPSTISCHES Batterieschalter einschalten. Die Sicherheitsstütze heben (S) und im Griff (R) blockieren. (Abb. 27 Abb. 27 Vorsichtig mit dem Mähdrescher zum Rapstisch fahren. Dabei auf den mittleren Teil der Außenhaut achten. Die Außenhaut muss in der ganzen Breite über die Bajonette des Schneidwerks geschoben werden. Die Spannvorrichtung (9) auf der linke Seite einlegen und anspannen.
Seite 21
MONTAGE DES RAPSTISCHES Abb. 30 BEACHTEN! Die Mutter der Spannvorrichtung so festschrauben, dass der Rapstisch fest an den Gleitschuh des Schneidwerks anliegt. (siehe Pfeile). (Abb. 27) Mittlere Stütze montieren Den Dieselmotor in Gang setzen und das Schneidwerk mit dem daneben angebrachten Rapstisch heben. GEFAHR! Den Dieselmotor ausschalten.
Seite 22
MONTAGE DES RAPSTISCHES Abb. 33 Die Platte „C” zum mittleren Tragarm des Rapstisches festschrauben. Montage vom Verschlussdistanzstück der klappbaren Schutzhaube Den Kegelzapfen (D) vom Verschluss des Schneidwerksseitenschutzes demontieren. Abb. 34 Abb. 34 Das zusätzliche Distanzstück zur Vergrößerung der Länge montieren. (Abb. 35) Zum montierten Distanzstück den früher ausgebauten Zapfen festschrauben.
MONTAGE DES RAPSTISCHES Die Positionsregulierung der Stützen von Haspelarmen Abb. 36 Abb. 37 Regulierungsmöglichkeit: oben-unten, vorn-hinten, links-rechts. Je nach Bedarf, wenn die Haspelarme nicht präzise in Distanzstücke zur Begrenzung der minimalen Haspelhöhe treffen, kann man die Position der Distanzstücke wechseln oder sie um 180 Grad drehen.
BEDIENUNG BEDIENUNG Seitenmesserschutzleisten GEFAHR! Während der Fahrt auf den öffentlichen Straßen muss der Messerschutz (S) an dem rechten und linken (soweit es montiert wurde) Seitenmesser angebracht werden. (Abb. 39) Abb. 39 Abb. 40 Während der Arbeit ausreichenden Sicherheitsabstand zu den Seitenmessern halten! Ein- und Ausschalten des linken Seitenmessers Das linke Seitenmesser wird in der Regel nur bei dem Hälfteschnitt benutzt.
WARTUNG WARTUNG Wartungsarbeiten Tabelle - Ölstandkontrolle in der hydraulischen Installation - 50 Arbeitsstunden. - Ölwechsel in der hydraulischen Installation - einmal im Jahr oder alle 500 Arbeitsstunden Im ersten Betriebsjahr - nach ersten 40 Arbeitsstunden - Ölfilterstandkontrolle - alle 100 Arbeitsstunden Wenn es nötig ist, Filter wechseln - Mähmesserantriebsgetriebe schmieren - alle 50 Arbeitsstunden...
WARTUNG Abb. 42 Die Entlüftungsschraube aus dem Ölbehälter ausschrauben und das Öl durch die Einfüllöffnung einfüllen, bis der Stand die Hälfte des Schauglases erreicht. (Abb. 43) Abb. 43 Ölsorte: siehe Schmiertabelle. Verschlussschraube einschrauben und die Schutzhaube schließen. Prüfen vom Ölverschmutzungsfiltermelder Die Verschlussschrauben (P) der Haube entfernen und den linken Seitenschutz (V) öffnen.
WARTUNG Abb. 44 Ölfilterwechsel Das hydraulische Öl ablassen. Die Haube aus dem Gehäuse ausdrehen. (Abb. 44) Den Griff mit dem Ölfilter herausziehen. Den Ölfilter aus dem Griff herausnehmen und den neuen einlegen. Das Öl herausfließen lassen. UMWELT! Den Ölfilter ordnungsgemäß entsorgen! GEFAHR! Nur originale Ölfilter verwenden.
WARTUNG Abb. 46 Senkrechtes Seitenmesser Senkrechtes Seitenmesser Alle 40 Arbeitsstunden die Schmiernippel in beiden senkrechten Seitenmessern schmieren. Den entsprechenden Schutz (B) demontieren, indem man zu diesem Zweck die Innensechskantschrauben (A) abschraubt. Die Schmiernippel an der Kurbelwelle über das Loch (S) stellen. Nach dem Schmieren wieder den entsprechenden Schutz montieren.
Original Betriebs- und Bedienungsanleitung Original Operating and Installation Instructions Инструкция по эксплуатации и монтаж Rapstisch CLAAS CERIO Hydraulischer Seitenmesserantrieb Rapeseed header extension CLAAS CERIO Hydraulic Side Knife Drive Рапсовый стол CLAAS CERIO Для зерновых жаток ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes, Germany...
Seite 31
I am aware that a warranty claim towards ZIEGLER GmbH can only be asserted as soon as the declaration above has been filled in and signed and is available to ZIEGLER GmbH. Furthermore, I am aware that, irrespective of the return of the above declaration to ZIEGLER GmbH, the warranty period commences at the time the machine is delivered.
Seite 33
This certificate gives the right to declare on the conformity of partly completed equipment with the essential safety stated in EU Directive 2006/42/EC in assembly with combine harvesters and to mark equipment with CE mark. Pöttmes, den 01.09.2009______ Ort und Datum; Place and date Dipl. BW (FH) M. Ziegler (Geschäftsführer)
Seite 35
TABLE OF CONTENTS CONTENTS ......................Page Delivery Declaration Declaration of conformity Table of Contents EINLEITUNG ......................... 9 1.1. Unterstützung ......................9 1.2. Seriennummer des Rapstisches ................9 1.3. Garantie ........................9 1.4. Allgemeine Informationen ..................9 SICHERHEITSMASSNAHMEN................... 10 1.5. Kennzeichen von Warnungen und Gefahrinformationen ......... 10 Bestimmungsgemäße Verwendung .................
INTRODUCTION Senkrechtes Seitenmesser ..................28 INTRODUCTION ......................9 Support ........................9 Serial Number of the rapeseed header extension ............9 Guarantee ........................9 General information ....................9 SAFETY MEASURES ....................10 Warning and danger information signs ..............10 Intended use ......................10 General safety regulations for accident prevention ..........
Seite 37
INTRODUCTION 2.1. Обозначение предупреждающими знаками и информация на них ...... 8 2.2. Использование агрегата по назначению ..............8 2.3. Общие предписания по безопасности во избежании несчастного случая ..8 2.4. Езда ........................... 9 2.5. Навесные механизмы (жатка) и другие элементы ..........9 2.6.
Support Both the company Ziegler GmbH and the authorised sellers endeavour to ensure that the purchaser is satisfied with the machine purchased. In the event of a problem, please contact the service department of our company. In order to obtain additional help, the seller may contact our company.
SAFETY MEASURES SAFETY MEASURES Prior to commissioning the machine, please thoroughly read and observe the installation and operating instructions as well as the safety measures! If you make changes to different parts of the combine in such a manner that using these parts may pose a risk for other road users, the homologation will expire.
SAFETY MEASURES Driving Observe the admissible axle load and total weight. The driving parameters of the combine depend, for instance, on the quality of the road as well as on the parts connected. Thus, adjust your way of driving to current surface and road conditions. Be especially careful during work and when turning the machine around on a slope.
SAFETY MEASURES Figure 4 Figure 5 In order to do so, lift the winder, set the safety locks (S) into the secured position and secure by means of spring U-bolts (H). Before carrying out any work, unlock the safety locks (S) and block in the spring U-bolt (H). CAUTION! Never use the winder safety locks as supports of the winder when driving on public traffic roads.
Seite 42
SAFETY MEASURES Figure 10 Figure 11 Do not touch any moving machine parts. Wait until they have come to a complete standstill! (Fig. 5,6)
INSTALLATION INSTALLATION Preparing the grain header DANGER! The grain header may sink down! Serious injury or death. 1. Fasten the grain header to the supports. 2. SWITCH OFF the diesel-powered motor. 3. Remove the key from the ignition lock. 4. Disconnect the power supply on the battery breaker. 5.
INSTALLATION Dismantle the display (K) on the right-hand and left-hand side walls. Figure 14 Figure 14 Figure 15 The side wall of the header extension is prepared for connection with the rapeseed header extension. PLEASE NOTE ! You require the mower knife drive belt to to restore the original state. Dismantling from the blade drive CERIO bevel gearing.
Seite 45
INSTALLATION Figure 16 Figure 17 Figure 18...
Seite 46
INSTALLATION Figure 19 Figure 20 Remove the sprocket from the dismantled CERIO bevel gearing. • Unscrew the M12 nuts and knock out the cone-shaped locking pins Figure 21...
INSTALLATION Fitting the mower knife belt drive. Figure 22 Fit the belt drive with sprocket (from the CERIO gearing) instead of the bevel gearing removed Figure 22 Use the bolt from the gearing for this purpose. Secure the header extension drive shaft to the supports on the belt set housing (Figure 23). Fit the chain drive.
INSTALLATION Installing the rapeseed header extension to the grain header DANGER! The fingers and knives are very sharp. Risk of injury. Wear protective gloves. Place the rapeseed header extension on the wooden beams (Figure 26) Figure 26...
Seite 49
INSTALLATION Switch on the battery breaker. Lift the safety support (S) and block it in the holder (R) (Figure 27). Figure 27 Drive carefully with the combine to the rapeseed header extension. While doing so, pay attention to the central part of the outer skin.
Seite 50
INSTALLATION Figure 30 PLEASE NOTE ! Tighten the nut on the clamping device so that the rapeseed header extension lies tightly on the slide shoe of the header extension. (see arrow). (Figure 27) Fitting the central support Start the diesel-powered motor and lift the grain header with the attached rapeseed header extension. DANGER! Switch off the diesel-powered motor.
Seite 51
INSTALLATION Figure 33 Screw plate “C” in tight to the central support arm of the rapeseed header extension. Fitting the sealing spacer of the retractable protective hood Remove the cone pegs (D) from the closure of the header side protection. Figure 34 Figure 34 Fit an additional spacer to extend its length.
INSTALLATION Regulating the position of reel arm supports Figure 36 Figure 37 Regulation: above-below, fore-rear, left-right Depending on requirements, if the reel arms do not meet the spacers for the restriction of the minimum reel height, you can change the position of the spacers or turn them 180 degrees (Figure 36) Fitting the drive belt Figure 38 Tighten the mainspring using the nuts for blocking the gears and then turn through two full revolutions.
OPERATION OPERATION Side knife protective strips DANGER! When driving on public roads, the knife protection (S)must be attached to the right and left (if installed) side knife.(Fig.1) Figure 39 Figure 40 When working, keep sufficient safety distance to the side knives! Switching the left side knife on and off The left side knife is usually only used for half-cutting.
MAINTENANCE MAINTENANCE Maintenance work schedule - Oil level check in the hydraulic installation - Every 50 working hours. - Oil change in the hydraulic installation - once a year or every 500 hours. - In the first year of operation - After the first 40 hours - Oil filter level check - Every 100 hours...
MAINTENANCE Figure 43 Oil grade: See lubrication table. Screw in the locking screw and close the protective hood. Checking the oil pollution filter indicator Remove the locking screws (P) of the hood and open the left side protection (V). (Figure 44 Check the oil pollution filter indicator A.
MAINTENANCE Figure 45 Lubrication of the knife drive gearbox (Figure 44) The Schumacher gearbox requires periodic lubrication with lubricating grease. Remove the locking screws (P) of the hood and open the left side protection (V). Lubricate the corner lubricator. Figure 46 Vertical side knife Vertical side knife Lubricate the lubrication nipple in both vertical side cutters every 40 operating hours.
Seite 57
Steuer-Nr. 102/168/10401 HRB 17559 Geschäftsführer: M. Ziegler, Dipl. BW (FH) Geschäftsführer: M. Ziegler, Dipl. BW (FH) Place of performance: Pöttmes, Place of Managing director: M. Ziegler, Dipl. BW (FH) jurisdiction: Aichach Tax no. 102/168/10401 Managing director: M. Ziegler, Dipl. BW (FH)
Seite 58
Original Betriebs- und Bedienungsanleitung Original Operating and Installation Instructions Инструкция по эксплуатации и монтажу Rapstisch CLAAS CERIO Hydraulischer Seitenmesserantrieb Rapeseed header extension CLAAS CERIO Hydraulic Side Knife Drive Рапсовый стол CLAAS CERIO Для зерновых жаток ZIEGLER GmbH Schrobenhausener Straße 74 D-86554 Pöttmes, Germany...
эксплуатаци; также в случае продажи агрегата передать инструкцию вместе с обязательством о передаче покупателю. Мне известно, что гарантийный иск по отношению к ZIEGLER GmbH действует только с момента подписания и заполнения данного подтверждения. Кроме того мне известно, что независимо от отправленного данного подтверждения ZIEGLER GmbH, гарантийный...
Seite 61
СОДЕРЖАНИЕ СОДЕРЖАНИЕ ...................... СТР. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПЕРЕДАЧИ СОДЕРЖАНИЕ EINLEITUNG ......................... 9 1.1. Unterstützung ......................9 1.2. Seriennummer des Rapstisches ................9 1.3. Garantie ........................9 1.4. Allgemeine Informationen ..................9 SICHERHEITSMASSNAHMEN................... 10 1.5. Kennzeichen von Warnungen und Gefahrinformationen ......... 10 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 10 Allgemeine Sicherheitsvorschriften zur Vorbeugung von Unfällen ......
Seite 62
Senkrechtes Seitenmesser ..................28 INTRODUCTION ......................9 Support ........................9 Serial Number of the rapeseed header extension ............9 Guarantee ........................9 General information ....................9 SAFETY MEASURES ....................10 Warning and danger information signs ..............10 Intended use ......................10 General safety regulations for accident prevention ..........
Seite 63
2.1. Обозначение предупреждающими знаками и информация на них ...... 8 2.2. Использование агрегата по назначению ..............8 2.3. Общие предписания по безопасности во избежании несчастного случая ..8 2.4. Езда ........................... 9 2.5. Навесные механизмы (жатка) и другие элементы ..........9 2.6.
частями и оснащением, что крайне необходимо при выполнении сервисных работ. Содействие Как фирма Ziegler GmbH, так и специализированные представители приложат все усилия, чтобы клиент был даволен приобретённой машиной. В случае возникновения проблем, обращайтесь, пожалуйста, в сервисную службу нашей фирмы. Для получения дополнительной помощи, представитель может связаться с нашей фирмой.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед запуском в работу агрегата необходимо прочитать инструкцию по эксплуатации и монтажу, а также предписания по безопасности и неукоснительно придерживаться их! Запрещено использование каких-либо деталей, применение которых может послужить причиной возникновения опасных ситуаций для других участников движения. В этих случаях необходимо получить у экспертов, в местах проверки...
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 2.4. Езда Соблюдайте допустимую нагрузку на ось и на общую массу. Общие габариты комбайна зависят от особенностей его транспортного положения, а также от размеров прицепных устройств. Поэтому следует выбирать такой стиль езды, который наиболее соответствует актуальным особенностям территории и дорожного покрытия. Проявляйте особую осторожность во время съезда на обочину. На...
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Рис 4 Рис 5 Для этого следует поднять мотовило, опоры (S) установить в безопасное положение и зафиксировать их шплинтами (Н). Перед выполнением работ поднять опоры безопасности (S) и заблокировать их шплинтами (Н). Внимание! Никогда не используйте блокировку безопасности мотовил как опору во время езды по дорогам...
Seite 68
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Рис 10 Рис 11 Не прикасаться к вращающимся деталям машины. Ждать полной остановки агрегата!
МОНТАЖ МОНТАЖ 3.1. Подготовка жатки Опасность! Незакреплённая жатка может самопроизвольно опуститься, что может повлечь за собой тяжёлые травмы! 1. Жатку закрепить на опоры. 2. ВЫКЛЮЧИТЬ МОТОР. 3. Вынуть ключ из замка зажигания. 4. Отключить аккумуляторы. 5. Сохранять безопасное расстояние. Защитные кожухи разблокировать и открыть. Рис...
Seite 70
МОНТАЖ Указатели (K) на правой и левой боковых стенках демонтировать. Рис 14 Рис 14 Рис 15 Боковая стенка жатки готова к соединению с рапсовым столом. ВНИМАНИЕ! Приводной ремень косилочного ножа снова потребуется для переналадки в первоначальное состояние. Демонтаж конического редуктора CERIO привода ножа. Рис.4 Отвинтить...
Seite 71
МОНТАЖ ВНИМАНИЕ! Крепежные винты и редуктор снова потребуются для переналадки в первоначальное состояние. Рис 16 Рис 17...
Seite 72
МОНТАЖ Рис 18 Рис 19 Рис 20 Снять звездочку с демонтированного конического редуктора CERIO. • отвинтить гайку M12 и выбить конический стопорный болт...
МОНТАЖ Рис 21 Монтаж ременной передачи косилочных ножей. Abb. 22 На месте демонтированного конического редуктора монтируйте ременную передачу со звездочкой (демонтированной прежде из редуктора CERIO) Abb. 22 для этой цели используйте винты, имеющиеся в оснащении редуктора. приводной вал жатки закрепите на опоре на корпусе ременной передачи (Abb. 23). монтируйте...
МОНТАЖ 5.10 Монтировать фиксаторы Рис.6 В соответствии с указанными размерами следует высверлить в середине рамы два отверстия по 11 мм. A = 160 мм B = 35 мм C = 50 мм (rys.7) Рис 24 Рис 25 5.11 Монтаж рапсового стола на жатке ОПАСНО! Пальцы...
Seite 75
МОНТАЖ Рис 27 Осторожно подъехать на комбайне к рапсовому столу. При этом обратить внимание на расположенную по середине деталь обшивки. Обшивка должна накрывать по всей ширине центральный нож жатки. Натяжное приспособление (9) приложить к левой стороне и натянуть. (Рис.10) Рис 28 рапсовый...
Seite 76
МОНТАЖ Рис 30 BEACHTEN! Die Mutter der Spannvorrichtung so festschrauben, dass der Rapstisch fest an den Gleitschuh des Schneidwerks anliegt. (siehe Pfeile). (Рис 27) Монтировать среднюю опору Завести мотор и поднять жатку с установленным рапсовым столом. Опасность! Противорежущие пальцы и сегменты ножа очень острые. Есть опасность травм. Использовать...
Seite 77
МОНТАЖ Пластинку „C” прикрутить к средней консоле рапсового стола. Монтаж вставки затвора откидного защитного щитка Демонтировать коническую цапфу (D) с затвора бокового щитка жатки. Рис 34 Рис 34 Монтировать дополнительную вставку для увеличения длины. (Рис 35) К монтированной вставке прочно привинтите демонтированную прежде цапфу. Рис...
МОНТАЖ Регулирование положения опор кронштейнов мотовила Рис 36 Рис 37 Возможности регулирования: вверх-вниз, вперед-назад, влево-вправо. При необходимости, если кронштейны мотовила не точно входят во вставки для ограничения минимальной высоты мотовила, можно изменить позицию вставок или повернуть их на 180 градусов. (Рис 36) Монтаж...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ 4.1. Защита боковых делителей Опасность! Во время движения по дорогам общего пользования должна быть одета защита (S) на правый и левый боковые ножи (Рис 39) Рис 39 Рис 40 Во время работы соблюдать безопасную дистанцию от боковых делителей. 4.2.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 5.1. Техническое обслуживание / таблица - Контроль уровня масла в гидравлических - 50 часов работы. Установках - Замена масла в гидравлических установках - один раз в год или каждые 500 часов работы - после первых 40 часов работы Первый...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Рис 43 Марка масла: См. Таблицу смазки. Закрутить пробку и закрыть защитный колпачок. 5.4. Проверка загрязнённости масляного фильтра Если на Вашей модели рапсового стола установлен манометр (А), то загрязнение масляного фильтра будет символизировать стрелка на красном поле. Если манометр не установлен, проверять загрязнённость фильтра визуально...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Рис 45 Смазать головку привода ножа (Рис.7). Марка смазки - см.таблицу смазки. Открутить крышку и открыть левую боковую защиту Повернуть ведущее колесо наконечника и установить головку ножа так, чтобы был обеспечен доступ к точке смазки. Рис 46 5.7. Активный боковой делитель Через каждые 40 часов работы смазывать пресс- масленки...
Seite 83
Steuer-Nr. 102/168/10401 HRB 17559 Geschäftsführer: M. Ziegler, Dipl. BW (FH) Geschäftsführer: M. Ziegler, Dipl. BW (FH) Place of performance: Pöttmes, Place of Managing director: M. Ziegler, Dipl. BW (FH) jurisdiction: Aichach Tax no. 102/168/10401 Managing director: M. Ziegler, Dipl. BW (FH)