Herunterladen Diese Seite drucken

Elmo Rietschle twister VSA 150 Betriebs- Und Serviceanleitung

Schraube-vakuumpumpe

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebs- und Serviceanleitung
Schraube-Vakuumpumpe
VSA
VSA 150
VSA 330
VSA 400
VSA 800
B 830
3.4.99
Gardner Denver
Schopfheim GmbH
Postfach 1260
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
Fon +49 7622 / 392 -0
Fax +49 7622 / 392 -300
e-mail: er.de@
gardnerdenver.com
www.gd-elmorietschle.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elmo Rietschle twister VSA 150

  • Seite 1 Betriebs- und Serviceanleitung Schraube-Vakuumpumpe VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 B 830 3.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.com...
  • Seite 2 Schraube-Vakuumpumpe Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Anwendung Konstruktion allgemein Allgemein Konstruktion Technische Daten Schaltschema Beaufschlagung von Gasen 3.5.1 Kühlgas 3.5.2 Sperrgas 3.5.3 Reinigungsgas / Flüssigkeit Arbeitsprinzip Zusammenbau der Rohrleitung 4.1.1 Standort 4.1.2 Fundament 4.1.3 Installation Rohrleitungen 4.2.1 Hauptrohrleitung 4.2.2 Kühlwasserrohrleitung Verbindungen 4.3.1 V-Riemenantrieb 4.3.2 Kupplungsantrieb...
  • Seite 3 1. Einleitung Um Verunreinigungen von möglichen gefährlichen Substanzen im Prozess zu verhindern, muss das Abluftventil an ein geeigne- tes Emissionskontrollsystem angeschlossen sein. Alle Anlagen, die aus irgendwelchen Gründen (z. B. Wartung) an uns zurückgeschickt werden, müssen von Schad- und Gefahrenstoffen befreit sein. Eine entsprechende Sicherheitsbescheinigung ist vorzulegen. Ex-Schutz-Sicherheitvorkehrungen für Gesamtanlagen, in welchen Vakuumpumpen eingesetzt werden, sind kundenseits zu überprüfen und zu installieren.
  • Seite 4 3. Konstruktion allgemein 3.1 Allgemein Zwei parallele Schraubenrotoren drehen sich im Pumpengehäuse gegenläufig. Das zu fördernde Gas wird dabei im Schöpfraum der Pumpe eingeschlossen und durch die Drehbewegung der Schrauben in Richtung Auslass verdichtet. Die Schrauben- rotoren vereinen mehrere Kurvenformen in sich, wie z.B. eine Archimedische Kurve, eine Quimby Kurve und einen Bogen.
  • Seite 5 3.5.3 Reinigungsgas / Flüssigkeit 3.4 Schaltschema Während des Nachlaufens sollte der Schöpfraum gerei- nigt werden. Bevor die Pumpe gestoppt wird und nach dem Schließen des Hauptventiles an der Saugseite sollte N Kühlwasseraustritt Reinigungsgas, Dampf oder Reinigungsmittel bzw. Flüs- Pumpengehäuse sigkeit für 20 bis 30 Minuten in die Pumpe beaufschlagt Kühlwassereintritt werden.
  • Seite 6 4.3 Verbindungen auch zu Auswirkungen bei anderen Teilen führt. Somit, sollte der Ölstand immer bis zur roten Markierung aufge- 4.3.1 V-Riemenantrieb füllt sein! Der Verschleiß von Riemen und Lagern ist abhängig von der Riemenspannung. Wenn diese Riemenspannung zu locker ist, 4.5 Inbetriebnahme verringert sich die Übertragungsleistung.
  • Seite 7 5. Wartung und Inspektion 5.1 General • Während des Betriebes wird die Temperatur wegen der Verdichtungshitze proportional mit der Verdichtung ansteigen. Die Temperatur darf nicht so hoch ansteigen, so dass die Außenlackierung verbrennt. Falls dies doch vorkommt, stoppen Sie die Pumpe sofort und überprüfen Sie den Zustand.
  • Seite 8 5.3 Demontage (siehe Ersatzteilliste E 830) 5.3.1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Demontage (1) Markieren Sie alle Verbindungen und Einrichtungen gleich. (2) Messen Sie alle Dichtungsdicken wenn diese demontiert sind. (3) Achten Sie darauf, dass an die demontierten Teile kein Staub kommt. Besonders an die Lager. 5.3.2 Demontagevorgang (1) Entfernen Sie das Zubehör von der Pumpeneinheit.
  • Seite 9 5.4.2 Montageablauf (1) Stecken Sie die Führungsplatten (A) 8 und (B) 9 in die Abschlussplatte 2 und befestigen Sie diese mit Muffenbolzen (M8). (2) Nun stecken Sie die Führungsplatte (B) 9 auf die Abschlussplatte 3 und befestigen sie ebenfalls mit Muffenbolzen (M8). (3) Stecken Sie die Schraube’treibend (A) 6 und die Schraube ‘getrieben (B) 7 auf die vordere und die Abschlussplatte.
  • Seite 10 6. Störungsbehebung Problem Ursache Behebung Ungenügende • Filter ist verstopft • Reinigen oder Wechseln von Filter Luftmenge • zu viel Spiel • Überprüfe das Spiel • Reinigen oder Wechseln von Filter • Filter ist verstopft • Einstellen oder Ersetzen des Rotors und des Gehäuses •...
  • Seite 11 Instruction and service manual Screw vacuum pumps VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BE 830 3.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.com...
  • Seite 12 Screw vacuum pumps Table of contents: Page: Introduction Application General Construction General Construction Specifications Piping diagram Purges 3.5.1 Cooling purge 3.5.2 Sealing purge 3.5.3 Cleaning purge Handling procedure Assembly of piping 4.1.1 Location 4.1.2 Foundation 4.1.3 Installation Piping work 4.2.1 Main piping 4.2.2 Cooling water piping...
  • Seite 13 1. Introduction To prevent contamination from possible dangerous substances contained in the process, the exhaust outlet must always be connected to an appropriate emission control system. All units being returned to our works for maintenance or any other reason must be free of harmful and dangerous material.
  • Seite 14 3. General Construction 3.1 General The Rietschle TWISTER pumps gases and vapours by use of two screw rotors, hav- ing a profile comprising a plurality of curves, i.e. Archimedean curve, Quimby curve and arc, which rotate smoothly with a certain clearance maintained between each other and inside wall of the casing.
  • Seite 15 4. Handling procedure 3.4 Piping diagram 4.1 Assembly of piping 4.1.1 Location Cooling water outlet • Mount the Pump on a clean, flat & level surface of suffi- cient rigidity. If it is to be installed outdoors, check motor, Dry Pump Shell V-belt and other parts are for outdoor service.
  • Seite 16 4.3 Connections 4.4 Preparation for operation • Remove dust from Vacuum Pump and piping. Clean the 4.3.1 V-belt drive pipework thoroughly, ensuring welding slag and debris etc. The lives of belt and bearings greatly depend on the belt ten- are removed. sion.
  • Seite 17 5. Maintenance and Inspection 5.1 General • During operation, the temperature will rise corresponding to the compression ratio due to compression heat. However, if localised temperature hot spots occur or the paintwork is scorched, this is abnormal. It may be because of the interference of rotor with casing, or the pump has sucked in some foreign material.
  • Seite 18 5.3 Disassembly (see spare parts list E 830) 5.3.1 Cautions in disassembly (1) Put alignment marks on all connections and covers etc. (2) Take measurements of all gasket thickness when they are disassembled. (3) Keep disassembled parts away from dust, especially for bearings. 5.3.2 Disassembling procedure (1) Remove all accessories from the pump unit.
  • Seite 19 5.4.2 Re-assembly procedure (1) Insert plate guide (A) 8 & (B) 9 on front end plate 2 and secure with socket bolt (M8). (2) Insert plate guide (B) 9 on rear end plate 3 and secure with socket bolt. (M8). (3) Insert drive shaft (A) 6 &...
  • Seite 20 6. Troubleshooting Problem Cause Solution Insufficient air • Filter is clogged • Clean or change filter quantity • Too much clearance • Check clearance • Filter is clogged • Clean or change filter • Foreign matter are caught in • Adjust or replace the rotor and casing •...
  • Seite 21 Instructions d'utilisation et manuel de service Pompe à vide à vis VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BF 830 3.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.com...
  • Seite 22 Pompe à vide à vis Sommaire: Page: Généralités Application Construction Principe de fonctionnement Principaux éléments Spécifications Injections de gaz et solvants 3.5.1 Injection de gaz de refroidissement 3.5.2 Barrière gazeuse 3.5.3 Gaz ou solvants de nettoyage Installation Installation mécanique 4.1.1 Mise en place 4.1.2 Support...
  • Seite 23 1. Généralités Pendant le fonctionnement de la pompe à vide TWISTER, des produits toxiques peuvent, selon le procédé, s‘échapper du refoulement. C‘est pourquoi, il est nécessaire de prévoir un système de contrôle des émissions côté refoulement. Toutes les pompes, qui pour une raison donnée (par exemple une réparation), nous sont retournées, doivent être nettoyées de tout produit nocif ou toxique.
  • Seite 24 3. Construction 3.1 Principe de fonctionnement La TWISTER développée par RIETSCHLE aspire gaz et vapeurs par l‘intermédiaire de deux vis tournant en sens inverse et sans contact dans la chambre de compres- sion et maintenues entre-elles de part et d‘autre du corps de pompe. Ces vis ont un profil conjugé...
  • Seite 25 4.1.1 Mise en place 3.4 PID • Lors de l‘installation de la pompe, il faut veiller à la placer sur un plan rigide et horizontal. Dans le cas d‘une installa- Sortie eau de efroidissement tion extérieure, vérifier que les périphériques de la pompe sont adaptés.
  • Seite 26 4.3 Transmission • Faire le plein d‘huile jusqu‘à la marque rouge de la jauge. Si le niveau d‘huile est trop faible, les engrenages et les 4.3.1 Par courroie paliers pourront coincer. Si le niveau d‘huile est trop im- La durée de vie des courroies et des paliers est fortement liée portant, la température augmentera excessivement et sera à...
  • Seite 27 5. Maintenance et vérification 5.1 Généralités • Pendant le fonctionnement, la température augmente en fonction du ratio de compression et par l‘effet de la chaleur de compression. Il est anormal d‘avoir des points chauds localisés ou des écaillages de peintures. Ces cas peuvent être l‘effet d‘un frottement des vis dans la chambre de compression, ou d‘une aspiration de matériaux solides étrangers.
  • Seite 28 6. Acquittement des défauts Problème Cause Solution • Le filtre est bouché • Nettoyer ou changer le filtre Manque d‘air • Trop de jeux • Vérifier les jeux • Le filtre est bouché • Nettoyer ou changer le filtre • Des matériaux étrangers sont dans la pompe •...
  • Seite 29 Istruzioni di servizio e manutenzione Pompe per vuoto a viti VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BI 830 3.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.com...
  • Seite 30 Pompe per vuoto a viti Indice: Pagina: Introduzione Applicazioni Caratteristiche costruttive Generalità Costruzione Dati tecnici Diagramma tubazioni 3.5.1 Gas di raffreddamento 3.5.2 Gas di sbarramento 3.5.3 Gas liquidi di bonifica Principio di funzionamento Montaggio tubazioni 4.1.1 Luogo di installazione 4.1.2 Basamento 4.1.3 Installazione...
  • Seite 31 Introduzione Per prevenire la contaminazione dell’ambiente da parte di sostanze pericolose del processo, la tubazione di scarico deve essere collegata ad un sistema di controllo/abbattimento delle emissioni. Tutte le unità che ci verranno inviate per manutenzione o per qualunque motivo, dovranno essere assolutamente prive di sostanze pericolose.
  • Seite 32 Caratteristiche costruttive Generalità Due rotori a vite ruotano paralleli in senso contrario nel corpo pompa. Il gas viene introdotto nella camera di aspirazione della pompa e compresso dal movimento rotatorio delle viti in direzione dello scarico. I rotori a vite hanno un profilo simile a una curva di Archimede, una curva di Quimby ed un arco.
  • Seite 33 3.5.3 Gas/liquidi di bonifica Diagramma tubazioni La camera d’aspirazione va bonificata durante il post-fun- zionamento. Prima di fermare la pompa e dopo aver chiu- so la valvola principale sul lato aspirazione, si deve immet- Uscita acqua di raffreddamento tere nella pompa gas di bonifica quale N - vapore o liquidi Carcassa pompa di lavaggio per 20-30 minuti.
  • Seite 34 Connessioni può provocare un rumore in prossimità degli ingranaggi e danni ad altri componenti. L’olio deve quindi essere sem- 4.3.1 Motore con cinghie a V pre rabboccato fino all’indicatore di colore rosso. La durata della cinghia e dei cuscinetti dipende fortemente dalla tensione della cinghia stessa.
  • Seite 35 Manutenzione e ispezione Generalità • Durante il funzionamento la temperatura aumenta a causa del calore prodotto dalla compressione proporzionalmente alla compressione stessa. La temperatura non può essere molto elevata altrimenti la verniciatura esterna brucia. Qualora ciò si verificasse fermate immediatamente la pompa e controllatene lo stato. Può capitare che i rotori e la carcassa si corrodano dopo aver funzionato a lungo con conseguente aumento della distanza fra questi componenti e che il gas ritorni in grosse quantità...
  • Seite 36 5.3 Smontaggio (vedere lista parti di ricambio E 830) 5.3.1 Precauzioni durante lo smontaggio (1) Contrassegnate tutti i collegamenti ed i coperchi (2) Misurate lo spessore delle guarnizioni quando sono smontate (3) Non far depositare polvere sulle parti smontate, soprattutto sui cuscinetti 5.3.2 Procedimento di smontaggio (1) Togliere gli accessori dalla pompa.
  • Seite 37 5.4.2 Procedura di riassemblaggio (1) Inserire la guida (A) 8 & (B) 9 sulla piastra frontale e fissarla con il dado (M8) (2) Inserire la guida (B) 9 sulla piastra posteriore 3 ed assicurarla con il dado (M8) (3) Inserite l’albero principale (A) 6 e quello secondario (B) 7 sulla piastra frontale e posteriore (4) L’assemblaggio deve cominciare dal lato ingranaggi (scarico).
  • Seite 38 Guasti e rimedi Problema Causa Soluzione Quantità aria • Filtro intasato • Pulire o sostituire filtro insufficiente • Gioco eccessivo • Pulire o sostituire filtro • Filtro intasato • Pulire o sostituire filtro • Presenza di corpi estranei • Regolare o sostituire rotore e corpo •...
  • Seite 39 Betjeningsvejledning og service betjening Skrue vakuumpumpe VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BD 830 3.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.com...
  • Seite 40 Tørtløbende skruevakuumpumpe Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Anvendelse Konstruktion generelt Funktionsbeskrivelse Konstruktion Tekniske data Flowdiagram Tilførsel af gasser 3.5.1 Kølegas 3.5.2 Spærregas 3.5.3 Gas / væske for rengøring Arbejdsprincip Montage af rørledninger 4.1.1 Opstilling 4.1.2 Fundament 4.1.3 Installation Rørledninger 4.2.1 Hovedledning 4.2.2 Rørledninger for kølevand Drev 4.3.1...
  • Seite 41 1. Indledning For at undgå at der kommer skadelige stoffer fra proces til omgivelserne, må udluftningsventil på afgangssiden forbindes med et egnet luftrensningsudstyr. Alle anlæg, der af en eller anden grund (f.eks. vedligehold) returneres til os må ikke indeholde skadelige stoffer. Der skal medfølge en beskrivelse af de stoffer, der har været befordret med pumpen samt sikkerhedsinstruktion.
  • Seite 42 3. Konstruktion generelt 3.1 Funktionsbeskrivelse To parallelle skruer drejer mod hinanden i pumpehuset. Den gas der skal befordres indesluttes i rummet mellem skruerne og skubbes ved skruernes rotation mod afgangssiden. De skrueformede rotorer er opbygget af flere kurver bestående af f.eks. en Arkimedisk kurve, en Quimby kurve og en bøjning.
  • Seite 43 4. Arbejdsprincip 3.4 Flowdiagram 4.1 Montage af rørledninger 4.1.1 Opstilling kølevandsafgang • Pumpen monteres på et rent vandret fast plan. Hvis opstil- ling sker i det fri skal motor og evt. kileremstræk beskyttes pumpehus mod vejrlig. kølevandstilgang • Der skal være tilstrækkelig plads rundt om pumpen, såle- des at service- og kontrolarbejde kan udføres.
  • Seite 44 4.3 Drev 4.4 Forberedelse før start af pumpen • Rens pumpe og rørledninger for støv og andre fremmed- 4.3.1 Kileremstræk elementer. Slid af remme og lejer er afhængigt af spændingen på remme. • Kontroller om alle rør er korrekt fastspændt, og om rør- Hvis remmene er for slappe reduceres den ydelse der kan over- understøtninger er i orden.
  • Seite 45 5. Vedligehold og inspektion 5.1 Generelt • Under drift stiger temperaturen på grund af kompressionen proportionalt med kompressionen. Temperaturen må ikke blive så høj at malingen brænder. Hvis dette skulle ske stoppes pumpen straks og kontrolleres. Efter længere tids drift kan det forekomme at skruer korroderer, hvilket betyder for store tolerancer og dermed tilbagestrømning af gas fra trykside til suges- ide.
  • Seite 46 5.3 Demontage (se reservedelsliste E 830) 5.3.1 Forholdsregler i forbindelse med demontage (1) Mærk alle dele og forbindelser. (2) Mål tykkelse på alle pakninger når disse er demonterede. (3) Sørg for at der ikke kommer støv til de demonterede dele. Dette gælder især for lejer. 5.3.2 Demontage fremgang (1) Fjern tilbehørsdele fra pumpen.
  • Seite 47 5.4.2 Forløb af montage (1) Skub styrepladerne (A) 8 og (B) 9 ind i tilslutningsplade 2 og fastgør med bolte (M8). (2) Nu skubbes styreplade (B) 9 på tilslutningsplade 3 fastgøres også med bolte (M8). (3) Den drivende skrue (A) 6 og den drevne skrue (B) 7 skubbes ind i de førnævnte dele. (4) Sammenbygning starter fra drivside, dvs.
  • Seite 48 6. Afhjælpning af fejl Problem Årsag Afhjælpning Manglende • Filter er stoppet • Rengøring af filtre eller filterskift luftmængde • For store tolerancer • Kontroller tolerancerl • Filter er stoppet • Rengøring af filtre eller filterskift • Fremmede materialer er kommet ind i pumpen •...
  • Seite 49 Instruções de Utilização e de Assistência Manual de instruções e de serviço VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BP 830 3.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.com...
  • Seite 50 Bomba de vácuo de parafuso Índice: Página: Introdução Aplicação Construção geral Informações gerais Construção Dados técnicos Esquema de ligações Admissão de gases 3.5.1 Gás de refrigeração 3.5.2 Gás de bloqueio 3.5.3 Gás de limpeza / líquido Princípio de funcionamento Montagem das condutas 4.1.1 Local de instalação 4.1.2...
  • Seite 51 Introdução Para evitar infiltrações de eventuais substâncias perigosas durante o processo, a válvula de saída de ar tem de estar conectada a um sistema de controlo de emissões adequado. Todas as unidades que, por qualquer razão (por exemplo, manutenção), nos são reenviadas não podem apresen- tar vestígios de substâncias nocivas e perigosas.
  • Seite 52 Construção geral Informações gerais Dois rotores de parafuso paralelos rodam em sentidos opostos no corpo da bomba. O gás a ser bombeado é incluso na câmara de aspiração da bomba e comprimido no sentido da saída através do movimento rotativo dos parafusos. Os rotores de parafu- so reúnem várias formas de curvas como, por exemplo, uma espiral de Arquimedes, uma curva Quimby e um arco.
  • Seite 53 3.5.3 Gás de limpeza/líquido Esquema de ligações A câmara de aspiração deve ser limpa durante a marcha por inércia. Antes da paragem da bomba e após o fecho da válvula principal no lado de aspiração deve-se alimen- Saída da água de refrigeração tar a bomba com gás de limpeza N , vapor, produto de Corpo da bomba...
  • Seite 54 Ligações e se encher com demasiado óleo a temperatura aumenta demasiado, o que, por sua vez, causa ruídos na engrena- 4.3.1 Transmissão por correia em V gem ou pode ter consequências noutras peças. Por isso, o O desgaste das correias e dos rolamentos depende da tensão nível do óleo deve estar sempre na marcação vermelha! das correias.
  • Seite 55 Manutenção e inspecção Generalidades • Durante o funcionamento, a temperatura aumenta de modo proporcional em relação à compressão devido ao calor gerado pela compressão. A temperatura não pode aumentar de modo a queimar a pintura exterior. Se isso acontecer, pare imedia- tamente a bomba e verifique o estado dela.
  • Seite 56 Desmontagem (ver lista de peças sobressalentes E830) 5.3.1 Medidas de cuidado durante a desmontagem Marque todas as conexões e dispositivos do mesmo modo. Meça todas as espessuras de vedações quando estas estiverem desmontadas. Tenha cuidado para que as peças desmontadas não apanhem pó. Especialmente os mancais.
  • Seite 57 5.4.2 Sequência de montagem (1) Insira as placas guia (A) 8 e (B) 9 na placa final 2 e fixe as mesmas com os pinos de luva (M8). (2) Agora insira a placa guia (B) 9 na placa final 3 e fixe-a também com os pinos de luva (M8). (3) Coloque o parafuso de accionamento (A) 6 e o parafuso accionado (B) 7 na placa final e dianteira.
  • Seite 58 Eliminação de falhas Problema Causa Solução Quantidade de • Filtro entupido • Limpar ou substituir o filtro ar insuficiente • Demasiada folga • Verificar a folga • Filtro entupido • Regular ou substituir o rotor e o corpor • Entrada de matérias estranhas •...
  • Seite 59 Manual de instrucciones y de servicio Bomba helicoidal de vacío VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BQ 830 3.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.com...
  • Seite 60 Bomba helicoidal de vacío Índice: Seite: Introducción Aplicación Construcción en general Generalidades Construcción Datos técnicos Esquema de conexiones Admisión de gases 3.5.1 Gas refrigerante 3.5.2 Gas de bloqueo 3.5.3 Gas de limpieza / líquido Principio de funcionamiento Montaje de la tubería 4.1.1 Emplazamiento 4.1.2...
  • Seite 61 1. Introducción A fin de prevenir contaminaciones en por posibles sustancias peligrosas durante el proceso, la válvula de aire de salida debe conectarse a un sistema adecuado de control de emisiones. Todos los equipos que nos son devueltos por motivo alguno (p. ej. mantenimiento) deben estar libres de sustancias dañinas y peligrosas.
  • Seite 62 3. Construcción en general 3.1 Generalidades Dos rotores helicoidales paralelos giran en sentido opuesto dentro de una caja de bomba. El gas a transportar queda incluido en la cámara de aspiración de la bomba, siendo comprimido por el movimiento giratorio de los tornillos en dirección a la sali- da.
  • Seite 63 3.5.3 Gas de limpieza / líquido 3.4 Esquema de conexiones Durante el funcionamiento por inercia, debe limpiarse la cámara de aspiración. Antes de parar la bomba y después de cerrar la válvula principal en el lado de aspiración, debe Salida de agua refrigerante inyectarse gas de limpieza N , vapor o detergente o bien Caja de la bomba...
  • Seite 64 4.3 Conexiones incremento indebido de la temperatura lo que aumenta el ruido del engranaje repercutiendo también en otras pie- 4.3.1 Accionamiento por correa trapezoidal zas. Por lo tanto, el nivel de aceite siempre debe llenarse El desgaste de correa y cojinetes depende de la tensión de la hasta la marca! correa.
  • Seite 65 5. Mantenimiento e inspección 5.1 Generalidades • Durante el servicio, la temperatura aumentará por el calor de compresión en forma proporción a la compresión. Sin embar- go, la temperatura no debe aumentar que se queme la laca exterior. Si ello, no obstante, fuera el caso debe parar de inmediato la bomba y controlar el estado.
  • Seite 66 5.3 Desmontaje (ver la lista de repuestos E 830) 5.3.1 Medidas de precaución en el desmontaje (1) Marque uniformemente todas las conexiones y los dispositivos. (2) Mida todos los espesores de junta cuando éstas han sido desmontadas. (3) Preste atención a que las piezas desmontadas no sean contaminadas por polvo. Esto vale especialmente para los cojinetes.
  • Seite 67 5.4.2 Procedimiento de montaje (1) Introduzca las placas guía (A) 8 y (B) 9 en la placa terminal 2 y sujételas con pernos de manguito (M8). (2) Introduzca ahora la placa guía (B) 9 en la placa terminal 3 y sujétela asimismo con pernos de manguito (M8). (3) Enchufe el tornillo ‘propulsor (A) 6 y el tornillo ‘propulsado (B) 7 en la placa delantera y la placa terminal.
  • Seite 68 6. Eliminación de averías Problema Causa Eliminación Cantidad • El filtro está atascado • Limpieza o recambio del filtro insuficiente de • Juego excesivo • Comprobar el juego aire • El filtro está atascado • Limpieza o recambio del filtro •...