Herunterladen Diese Seite drucken
Elmo Rietschle VWP 2500 Betriebsanleitung

Elmo Rietschle VWP 2500 Betriebsanleitung

Wälzkolben-vakuumpumpen

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Wälzkolben-Vakuumpumpen
Ausführungen
Diese Betriebsanleitung gilt für folgende
berührungsfrei laufende Wälzkolben-Va-
kuumpumpe: VWP 2500
Das Saugvermögen bei freier Ansaugung
beträgt 2293 m
3
/h bei 50 Hz. Die Abhän-
gigkeit des max. Kompressionsverhältnis
vom Vorvakuum zeigt das Datenblatt
D 201.
Beschreibung (Bild
)
Wälzkolbenpumpen sind zweiwellige Dreh-
kolbenpumpen, bei denen sich zwei sym-
metrisch gestaltete Wälzkolben gegen-
einander abwälzen. Die sich gegenläufig
drehenden Kolben werden durch ein Zahn-
radpaar synchronisiert.
Der Förderraum von Wälzkolbenpumpen
ist frei von Dicht- und Schmiermitteln. Die
Zahnräder des Synchrongetriebes und
die Lager der Kolbenwellen werden mit
Öl geschmiert. Zahnräder und Lager be-
finden sich in zwei Seitenräumen im Ge-
häuse, die auch den Ölvorrat enthalten.
Diese beiden Seitenräume sind durch
Kolbenring- und Labyrinth-Dichtungen vom
Förderraum getrennt. In beiden Lager-
räumen sorgen geeignete Ölförder-Ein-
richtungen dafür, dass die Lager und Zahnräder bei allen zulässigen Drehzahlen ausreichend mit Öl versorgt werden.
Ein im Gehäuse angebrachtes Überströmventil (C) ermöglicht das Einschalten der Wälzkolbenpumpe zusammen mit der
Vorpumpe. Damit wird beim Starten eine Überlastung des Antriebsmotors, durch zu hohe Druckdifferenz, vermieden.
Hochvakuumanschluss (A) und Vorvakuumanschluss (B) besitzen Flansche nach DIN EN 1092-1.
Der Antrieb der Pumpe erfolgt durch einen angeflanschten Drehstrom-Normmotor über eine Kupplung.
Zubehör: Bei Bedarf saugseitiges Schutzsieb, Gewindeanschluss G 3 und G 4, Flüssigkeitsabscheider, Motorschutz-
schalter und Grundgestell.
Verwendung
Die Wälzkolbenpumpe VWP 2500 ist für den Einsatz im gewerblichen Bereich geeignet, d.h. die Schutzein-
richtungen entsprechen DIN EN 294 Tabelle 4 für Personen ab 14 Jahren.
Die Wälzkolbenpumpen VWP werden vorzugsweise zum Abpumpen von Gasen und Dämpfen im Grob- und Feinva-
kuumbereich eingesetzt.
Sie sind weitgehend unempfindlich gegenüber Wasserdampf und einer Vielzahl korrosiver Dämpfe. Wegen der
Förderrichtung von oben nach unten können sich mitgerissene Verunreinigungen, wie Staub und Flüssigkeiten auch
nach dem Stillsetzen nicht im Förderraum ablagern.
Zum Erreichen des für die Wälzkolbenpumpe erforderlichen Vorvakuums wird eine entsprechende Vorpumpe benötigt.
Die Umgebungstemperatur und die Ansaugtemperatur muss zwischen 5 und 40° C liegen. Bei Temperatu-
ren außerhalb dieses Bereiches bitten wir um Rücksprache.
Flüssigkeiten und feste Stoffe dürfen nicht durch die Pumpe abgesaugt werden.
Mit den Standard-Ausführungen dürfen keine brennbare, giftige oder explosive Gase und Dämpfe gefördert
werden.
Um das Eindringen aggressiver Medien in den Getriebe- und Lagerraum zu verhindern, kann das Labyrinth-Dichtsystem
mit Sperrgas überlagert werden (siehe Sperrgasanschluss (S)). Für weitere Informationen bitten wir um Rücksprache
mit Rietschle.
Die Standard-Ausführungen dürfen nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
Bei Anwendungsfällen, wo ein unbeabsichtigtes Abstellen oder ein Ausfall der Wälzkolbenpumpe zu einer
Gefährdung von Personen oder Einrichtungen führt, sind entsprechende Sicherheitsmaßnahmen anla-
genseits vorzusehen.
Die VWP 2500 kann in 4 verschiedenen Anschluss-Stellungen geliefert werden. Normal-Ausführung ist Stellung 01.
A
01
B
A
B
02
03
B
A
C
B
A
A
B
04
VWP
VWP 2500
B
B 201
2.6.2005
Gardner Denver
Schopfheim GmbH
Postfach 1260
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
Fon +49 7622 / 392 -0
Fax +49 7622 / 392 -300
e-mail: er.de@
gardnerdenver.com
www.gd-elmorietschle.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elmo Rietschle VWP 2500

  • Seite 1 Grundgestell. Verwendung Die Wälzkolbenpumpe VWP 2500 ist für den Einsatz im gewerblichen Bereich geeignet, d.h. die Schutzein- richtungen entsprechen DIN EN 294 Tabelle 4 für Personen ab 14 Jahren. Die Wälzkolbenpumpen VWP werden vorzugsweise zum Abpumpen von Gasen und Dämpfen im Grob- und Feinva- kuumbereich eingesetzt.
  • Seite 2 Handhabung und Aufstellung (Bild Bei betriebswarmer Pumpe können die Oberflächentemperaturen Bauteilen (Q) über 70° C ansteigen. Dort ist eine Berührung zu vermeiden. Öl-Einfüllstellen (H ), Öl-Schaugläser (I Öl-Ablässe (K ) und Sperröl-Kontrollbehälter (G) müssen leicht zugänglich sein. Der Kühlluft- Eintritt (E) und der Kühlluft-Austritt (F) muss mindestens 20 cm Abstand zu benachbarten Wän- den haben.
  • Seite 3 Wartung und Instandhaltung Bei Wartungsmaßnahmen, bei denen Personen durch bewegte oder spannungsführende Teile gefährdet werden können, ist die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigen des Hauptschalters vom E-Netz zu trennen und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Wartung nicht bei betriebswarmer Pumpe durchführen. (Verletzungsgefahr durch heiße Maschinenteile oder heißes Schmieröl). 1.
  • Seite 4 3 Monate) empfehlen wir die Verwendung eines Konservierungsöles anstelle des Betriebsöles. Länge 1192 Entsorgung: Die Verschleißteile (als solche in der Ersatzteilliste ge- Breite kennzeichnet) sind Sonderabfall und nach den landesüblichen Abfall- Höhe gesetzen zu entsorgen. E 201 ➝ VWP 2500 Öleinfüllmenge Ersatzteillisten: 3.08 / PM7...
  • Seite 5 Suitability The unit VWP 2500 are suitable for the use in the industrial field i.e. the protection equipments corresponds to DIN EN 294 table 4, for people aged 14 and above. The Roots pumps VWP are primarily used for producing coarse and fine vacuum and for handling gasses and vapours.
  • Seite 6 Handling and Setting up (pictures Pumps that have reached operating tem- perature may have a surface temperature at position (Q) of more than 70°C. WARNING! Do Not Touch. The oil filling ports (H ), oil sight glasses (I oil drain points (K ) and sealing oil pot (G) should all be easily accessible.
  • Seite 7 Maintenance and Servicing When maintaining these units and having such situations where personnel could be hurt by moving parts or by live electrical parts the pump must be isolated by totally disconnecting the electrical supply. It is imperative that the unit cannot be re-started during the maintenance operation.
  • Seite 8 Width Disposal: The wearing parts (as listed in the spare parts lists) should be Height disposed of with due regard to health and safety regulations. E 201 ➝ VWP 2500 Oil capacity Spare parts lists: 2.08 / PM7...