Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Elmo Rietschle V-VCS 200 Originalbetriebsanleitung

Vakuumpumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für V-VCS 200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Edition: 1.5 · 13.01.2022 · BA 236-DE
Für zukünftige Verwendung aufbewahren!
Original Betriebsanleitung
V-VCS 200 | 300 und V-VCX 200 | 300
Vakuumpumpe
Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch
V-Serie
V-Series
Drehschieber
Rotary Vane
Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elmo Rietschle V-VCS 200

  • Seite 1 Edition: 1.5 · 13.01.2022 · BA 236-DE Für zukünftige Verwendung aufbewahren! Original Betriebsanleitung V-VCS 200 | 300 und V-VCX 200 | 300 Vakuumpumpe V-Serie V-Series Drehschieber Rotary Vane Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Vorwort ..............Grundsätze .
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme ........Inbetriebnahme .
  • Seite 4: Vorwort

    Vorwort Vorwort Grundsätze Diese Betriebsanleitung: • ist ein Teil von folgenden ölüberfluteten Drehschieber-Vakuumpumpen der Typen V-VCS 200 | 300 und V-VCX 200 | 300. • beschreibt den sicheren und sachgemäßen Einsatz in allen Lebensphasen und betrifft sämtliche Verant- wortlichen • enthält grundlegende Hinweise für Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartungs- und Inspektionsarbeiten •...
  • Seite 5: Haftungsausschluss

    Vorwort Haftungsausschluss Wir bitten um Verständnis, dass wir für Schäden infolge Nichtbeachtung dieser Anleitung nicht eintreten können. Gardner Denver Schopfheim GmbH haftet nicht für folgende Fälle: • Nicht bestimmungsgemäße Verwendung • Nichtbeachten dieser Anleitung • Nichtbeachtung aller zur Gesamtdokumentation gehörenden Dokumente und Angaben •...
  • Seite 6: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Gesamtdokumentation. Allgemeines Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise für Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartungs- und In- spektionsarbeiten, deren Beachtung einen sicheren Umgang mit der Maschine gewährleisten, sowie Perso- nen- und Sachschäden vermeiden. Die Sicherheitshinweise aller Kapitel sind zu berücksichtigen.
  • Seite 7 Sicherheit Symbol Erklärung Warnzeichen Beachten Sie alle Sicherheitshinweise mit diesem Symbol, um Verletzun- gen oder Tod zu vermeiden. Warnt vor potenzieller Verletzungsgefahr Warnt vor elektrischer Spannung Warnt vor schwebenden Lasten Warnt vor heißer Oberfläche Gebotszeichen Befolgen Sie alle Anweisungen mit diesem Symbol, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist zum Fördern folgender Medien geeignet: • in der VCS-Ausführung (CD): alle nicht explosive, nicht brennbare, nicht aggressive, nicht giftige, trockenen Gase und Gas-Luft-Gemische • in der VCX-Ausführung (XD): alle nicht explosive, nicht brennbare, nicht aggressive, nicht giftige, feuchten Gase und Gas-Luft-Gemische Die Maschine darf nur in solchen Einsatzbereichen betrieben werden, die in der Betriebsanleitung beschrie- ben werden:...
  • Seite 9: Persönliche Schutzausrüstung

    Sicherheit Ø Folgende Arbeiten dürfen nur von technischem Fachpersonal ausgeführt werden, die für die ihnen über- tragenen Aufgaben ausgebildet und unterwiesen wurden: • Transport nur durch Spediteure • Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartungs- und Inspektionsarbeiten sowie Fehlersuche durch techni- sches Fachpersonal (z. B. Schlosser, Mechaniker) •...
  • Seite 10: Verantwortung Des Betreibers

    Sicherheit Verantwortung des Betreibers Der Betreiber hat über die gesamte Betriebsdauer der Maschine den Nachweis über die Einhaltung der Grenzwerte und der Durchführung der erforderlichen Wartungs- und Inspektionsintervalle zu führen. Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass: • alle Arbeiten für die Aufstellung, Inbetriebnahme und Wartung von autorisiertem und qualifiziertem Fach- personal ausgeführt werden, welches sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausrei- chend informiert hat •...
  • Seite 11: Sicherheitseinrichtungen, Überwachte Funktionen

    Sicherheit 2.11 Sicherheitseinrichtungen, überwachte Funktionen Fehlende oder nicht funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen können zu gefährlichen Betriebszuständen und daraus resultierend zu lebensgefährlichen Verletzungen führen. Ø Sicherheitseinrichtungen und Sicherheitsfunktionen nicht verändern oder überbrücken Ø Regelmäßig auf Funktion prüfen 2.12 Not-Halt / Not-Aus Fehlende Sicherheitseinrichtungen können zu gefährlichen Betriebszuständen führen. Schwere bis tödliche Verletzungen können die Folge sein.
  • Seite 12: Transport Und Lagerung

    Transport, Lagerung und Entsorgung Transport und Lagerung Transport WARNUNG Tod durch herabfallendes oder kippendes Transportgut! Herabfallendes oder kippendes Transportgut kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Es können Gliedmaßen gequetscht werden. Ø Hebezeug entsprechend dem zu transportierenden Gesamtgewicht auswählen. Ø Maschine gegen Kippen und Herunterfallen sichern. Ø...
  • Seite 13: Lagern

    Transport, Lagerung und Entsorgung Die Pumpe wird auf einer Palette geliefert. a) Pumpe mittels Stapler oder Hubwagen abladen und zum Aufstellort befördern. b) Die Ringschraube (Abb. 1/1) fest anziehen. c) Zum Anheben der Maschine, diese mittels Hebezeug an der Ringschraube und der Transportlasche (Abb.
  • Seite 14: Produktübersicht Und Funktion

    Kühlluft-Austritt Antriebsmotor Öleinfüllstelle heiße Oberflächen > 70 °C Ölschauglas Entölergehäuse Ölablassstelle Gasballastventil (Standard) Abb. 2 Vakuumpumpe V-VCS 200 / 300 www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 15: Datenschild

    Aufbau und Funktion Datenschild  20  01          Typ / Baugröße (mechanische Variante) Drehzahl 50 Hz / 60 Hz Seriennummer Motorleistung 50 Hz / 60 Hz Baujahr Betriebsart Data Matrix Barcode Saugvermögen 50 Hz / 60 Hz Artikel-Nr.
  • Seite 16: Einsatzbereiche

    Aufbau und Funktion Einsatzbereiche Die ölüberfluteten Drehschieber-Vakuumpumpen V-VCS und V-VCX eignen sich zur Erzeugung von Vakuum. Das Nennsaugvermögen bei freier Ansaugung beträgt 200 und 300 m /h bei 50 Hz. Die Abhängigkeit des Saugvermögens vom Ansaugdruck zeigt das Datenblatt D 236. Die Typen eignen sich zum Evakuieren von geschlossenen Systemen oder für ein Dauervakuum im fol- genden Ansaugdruck-Bereich: •...
  • Seite 17: Aufstellung

    Aufstellung Aufstellung Wir empfehlen dringend, die Installation durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen zu lassen. Für Schä- den infolge unsachgemäßer Ausführung übernimmt Gardner Denver keine Haftung. Aufstellung vorbereiten Stellen Sie folgende Bedingungen sicher: • Maschine von allen Seiten frei zugänglich • Lüftungsgitter und -öffnungen nicht verschließen •...
  • Seite 18: Rohrleitungen Anschließen

    Aufstellung Die Aufstellung der Maschine auf festem Untergrund ist ohne Verankerung möglich. Bei Aufstel- lung auf einer Unterkonstruktion empfehlen wir eine Befestigung über elastische Pufferelemente. Rohrleitungen anschließen WARNUNG Herausschleudern von Teilen durch Überdruck! Das Verschließen oder Einengen der Abluftöffnung kann zu einem unzulässigen Druck in der Maschine führen.
  • Seite 19: Schmieröl Kontrollieren

    Aufstellung Schmieröl kontrollieren Die Pumpen werden mit einer Erstölbefüllung ausgeliefert. Dabei kann es zu einer leicht dunklen Verfärbung des Öles durch Graphitauswaschung kommen. Dies hat keinen Einfluss auf die Leis- tung der Pumpe. a) Schmierölstand am Ölschauglas (Abb. 2/I) kont- rollieren und gegebenenfalls auffüllen.
  • Seite 20: Inbetriebnahme Und Außerbetriebnahme

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Betrieb! Unsachgemäßer Betrieb der Maschine kann zu schweren oder tödlichen Verlet- zungen führen. Ø Maschine nur bestimmungsgemäß verwenden. Siehe Kapitel 2.4. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Einziehen und Fangen! Durch hohes Saugvermögen der Pumpe können Finger in den Sauganschluss eingezogen und verletzt werden.
  • Seite 21: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Inbetriebnahme 6.1.1 Installationskontrolle WARNUNG Verletzungsgefahr! Eine fehlerhafte Installation sowie fehlende oder nicht funktionstüchtige Sicher- heitseinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen. Ø Vakuumpumpe erst in Betrieb nehmen, wenn sichergestellt ist, dass die Installation fehlerfrei ausgeführt wurde und die Anforderungen für Aufstellung, Montage und elektrische Installation eingehalten wurden.
  • Seite 22: Stillstand Der Maschine

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 6.2.2 Stillstand der Maschine Bei Stillstandzeiten von mehr als zwei Minuten empfehlen wir, die angeschlossene Saugleitung auf Atmo- sphärendruck zu belüften, um Schäden an der Maschine zu vermeiden. Außerbetriebnahme 6.3.1 Maschine stilllegen GEFAHR Lebensgefahr durch Berührung spannungsführender Teile! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen bis zum Tod führen.
  • Seite 23: Wartung Und Instandsetzung

    Luftentölelemente. Extreme Temperaturen oder Verunreinigungen können die Ölstandszeit des Öls auf bis zu 500 Betriebsstunden verkürzen. Das angegebene Intervall von bis zu 2.000 bzw. 3.000 Betriebs- stunden gilt nur für Öle, die von Elmo Rietschle geliefert oder zugelassen sind. Eine Übersicht hierzu finden Sie in Tab. 3 auf Seite 32.
  • Seite 24: Wartungstabelle

    Wartung und Instandsetzung Wartungstabelle Intervall Wartungsmaßnahmen Kapitel (Betriebsstunden) täglich Kontrolle des Ölstands 6.2.1 je nach Verschmutzungsgrad Vakuumpumpe reinigen mindestens 1 x pro Monat Verrohrung und Verschraubungen auf Undichtig- — keiten und festen Sitz prüfen und ggf. neu abdich- ten/ nachziehen. Klemmenkasten und Kabeleinführungsöffnungen —...
  • Seite 25: Vorbereitende Wartungsarbeiten

    Wartung und Instandsetzung Vorbereitende Wartungsarbeiten a) Anlage elektrisch abschalten und gegen Wiedereinschalten sichern. b) Vakuumpumpe atmosphärisch belüften, dazu die saugseitigen Absperrschieber öffnen. Ausnahme: Vakuumpumpe von außen reinigen c) Vakuumpumpe vollständig abkühlen lassen. Ausnahme: Ölwechsel, hier sollte die Pumpe noch warm sein, da dann dass Öl besser abfließt. d) Warnschild „Achtung Wartungsarbeiten!“...
  • Seite 26: Filterpatrone Des Gasballastventils Reinigen

    Wartung und Instandsetzung Saugflansch Haube Gasballastventil Senkschraube Siebfilter Schrauben Filterpatrone Abb. 6 Siebfilter und Gasballastventil 7.5.2 Filterpatrone des Gasballastventils reinigen Die Pumpen arbeiten mit einem Gasballastventil (Abb. 6/U). Die eingebaute Filterpatrone (Abb. 6/f ) ist je nach Verunreinigung des durchströmenden Mediums mehr oder weniger oft zu reinigen. a) Durch Lösen der Senkschraube (Abb.
  • Seite 27: Öl Nachfüllen

    Wartung und Instandsetzung Das Altöl ist gemäß den örtlichen Umweltschutz-Bestimmungen zu entsorgen. Als Betriebsmittel empfehlen wir die Verwendung folgender Elmo Rietschle Öle, siehe Ölempfehlungsschild (Abb. 7/M) sowie Tab. 3 auf Seite 32: • MULTI-LUBE 100 • SUPER-LUBE 100 • ECO-LUBE 100 Die Viskosität des verwendeten Öles muss ISO VG 100 nach DIN ISO 3448 entsprechen.
  • Seite 28: Entölelemente

    Wartung und Instandsetzung Entölelemente Sachschaden durch ungenügende Wartung! ACHTUNG Durch stark verschmutzte Luftentölelemente vermindert sich deren Funktion, was zu Maschinenausfällen führen kann. Ø Entölelemente regelmäßig auf Verschmutzung prüfen. Ø Entölelemente spätestens nach 2.000 Betriebsstunden austauschen oder wenn der Filterwiderstand 700 mbar überschreitet (siehe Manometer ¦ Zu- behör, Überprüfung bei kurzzeitiger, atmosphärischer Ansaugung).
  • Seite 29: Ölkühler Und Ventilator

    Wartung und Instandsetzung Ölkühler und Ventilator VORSICHT Verletzungsgefahr beim Umgang mit Druckluft! Beim Ausblasen des Kühlers mit Druckluft können mitgerissene Festkörper oder aufgewirbelter Staub Augenverletzungen verursachen. Durch Einatmen kann die Lunge geschädigt werden. Ø Schutzbrille und Staubschutzmaske tragen, wenn der Kühler mit Druckluft gereinigt wird.
  • Seite 30: Motor Und Kupplung

    Wartung und Instandsetzung Motor und Kupplung 7.9.1 Motor Die Wartung des Motors muss gemäß Betriebs- und Wartungsanleitung des Herstellers erfolgen. Wenden Sie sich hierfür an unseren Service. 7.9.2 Kupplung Sachschaden durch defekte Kupplungs-Hülse! ACHTUNG Defekte Hülsen können zum Bruch der Rotorwelle und zum Ausfall der Maschine führen.
  • Seite 31: Reparatur / Service

    Für eine unkomplizierte und schnelle Wartung bieten wir für unsere Vakuumpumpen verschiedene Service- Kits an. Diese beinhalten alle Verschleißteile und Dichtungen, die bei den jeweiligen Wartungsarbeiten be- nötigt werden. Die Servicepakete und Öle können unter Angabe der Materialnummern direkt bei unserem Elmo Rietschle Service bestellt werden. Service-Kits...
  • Seite 32 Wartung und Instandsetzung Service-Kits Materialnummer Beschreibung Generalüberholung Verschleißteilesatz 1029350103 Enthält alle Verschleißteile. 1029360103 Dichtungssatz 1029350101 Enthält alle Dichtungen. Tab. 2 Service-Kits (Fortsetzung) Öl Gebindegröße Materialnummer Beschreibung Multi-Lube 100 7204866000 Standardöl auf Mineralölbasis Kanister, 20 l 500 - 2.000 h Kanister, 5 l 7202096000 Kanister, 1 l 7202126000...
  • Seite 33: Störungen

    Störungen Störungen GEFAHR Lebensgefahr! Werden Störungen nicht beachtet und/oder nur unzureichend beseitigt können schwere bis tödliche Verletzungen die Folge sein. Ø Keinesfalls die Pumpe wieder in Betrieb nehmen, wenn diese abgeschaltet hat, ohne das die Ursache für die Abschaltung zweifelsfrei festgestellt und beseitigt wurde.
  • Seite 34 Störungen Störung Ursache Beseitigung Hinweis Enddruck (max. Undichtigkeit auf der Saugsei- Verrohrung und Verschrau- Kapitel 7.2 Vakuum) wird nicht te der Vakuumpumpe oder im bungen auf Undichtigkeiten erreicht System und festen Sitz prüfen Falsche Ölviskosität Die Viskosität des Öles Kapitel 7.6 muss ISO-VG 100 nach DIN ISO 3448 entsprechen Maschine wird zu Umgebungs- oder Ansaug-...
  • Seite 35 Wasser aus dem Öl ausgedampft ist Tab. 4 Störungstabelle (Forts.) Bei weiteren oder nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich an den Elmo Rietschle Service. www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 36: Demontage Und Entsorgung

    Demontage und Entsorgung Demontage und Entsorgung Demontage WARNUNG Verletzungsgefahr durch gesundheitsgefährdende Schadstoffe! Durch einsatzbedingte Kontaminierung mit Schadstoffen und Betriebsmitteln besteht erhebliche Gesundheitsgefahr für das Personal. Ø Maschine vor der Demontage vorschriftsmäßig reinigen. Ø Geeignete Schutzkleidung tragen. a) Maschine nach Kapitel 6.3 außer Betrieb nehmen. b) Maschine demontieren.
  • Seite 37: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten VCS 200 VCS 300 VCX 200 VCX 300 Schalldruckpegel (max.) 50 Hz EN ISO 3744 dB(A) 60 Hz Toleranz ± 3 dB(A) 50 Hz – – Schallleistungspegel dB(A 60 Hz – – Gewicht * 50 Hz Länge * 50 Hz Breite...
  • Seite 38 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 39 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 40 Elmo Rietschle is a brand of Gardner Denver‘s Industrial Products Division and part of Blower Operations. Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 41: Pompe À Vide

    Édition : 1.0 · 1.7.2020 · BA 236-FR Traduction du mode d’emploi d'origine À conserver pour référence ultérieure ! Mode d’emploi V-VCS 200 | 300 et V-VCX 200 | 300 Pompe à vide V-Serie Série V Drehschieber Tiroir rotatif Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch...
  • Seite 42 Table des matières Table des matières Préface ..............Principes .
  • Seite 43 Table des matières Mise en service et mise hors service ..........Mise en service .
  • Seite 44: Préface

    Principes Le présent mode d’emploi : • fait partie des pompes à vide à tiroirs rotatifs à bain d'huile suivantes des types V-VCS 200 | 300 et V-VCX 200 | 300. • en décrit l’utilisation professionnelle et sûre dans toutes les phases de vie.
  • Seite 45: Symboles Et Signification

    Préface Symboles et signification Symbole Explication Consigne opératoire, mesure Ø a), b),... Consigne opératoire en plusieurs étapes Résultat Renvoi Signaux d'avertissement Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnées de ce sym- bole afin d’éviter tout danger de blessure et mort. Signale un danger potentiel de blessures Signale un danger lié...
  • Seite 46: Termes Spécialisés Et Signification

    Préface Termes spécialisés et signification Terme Explication Machine Combinaison pompe et moteur prête à être raccordée Moteur Moteur d'entraînement de la pompe Pompe à vide Machine servant à générer une dépression (vide) Tiroir rotatif Principe de construction/de fonctionnement de la machine Débit volumique d’une pompe à...
  • Seite 47: Sécurité

    Sécurité Sécurité Le fabricant ne saurait être tenu responsable de dommages causés du fait du non-respect des consignes données dans l'ensemble de la documentation fournie. Identification des signaux d’avertissement Conséquences en cas de non-res- Avertissement Niveau de danger pect DANGER Danger imminent Mort, blessures corporelles graves AVERTISSEMENT...
  • Seite 48: Modes Opératoires Non Autorisés

    Sécurité Modes opératoires non autorisés • Aspiration, transport et compression de substances explosives, inflammables, agressives ou toxiques, p. ex. de la poussière selon la norme ATEX Zone 20-22, des solvants, de l'oxygène sous forme gazeuse et d'autres agents oxydants • Installation et utilisation dans un environnement à risque d'explosion (mélanges gaz/vapeur/brouillard-air ou mélanges poussière-air explosibles ou mélanges hybrides d'air et substances inflammables) •...
  • Seite 49: Consignes De Sécurité À L'adresse De L'exploitant

    Sécurité Consignes de sécurité à l’adresse de l’exploitant • Les pièces chaudes de la machine doivent rester inaccessibles pendant le fonctionnement ou être dotées de protections contre le contact • La libre aspiration ou sortie des substances transportées ne doit pas présenter de danger pour les per- sonnes •...
  • Seite 50: Dispositifs De Sécurité, Fonctions Surveillées

    Sécurité 2.10 Dispositifs de sécurité, fonctions surveillées Des dispositifs de sécurité manquants ou non opérationnels peuvent entraîner des états de service dange- reux et, par conséquent, des déplacements mortels. • Ne modifiez et ne contournez pas les dispositifs ni les fonctions de sécurité •...
  • Seite 51: Transport Et Stockage

    Transport, stockage et élimination Transport et stockage Transport 3.1.1 Déballage et vérification du matériel livré a) Déballez la machine à réception et vérifiez l'absence de dommages de transport. b) Signalez sans délai au fabricant tout dommage de transport. c) Mettez le matériel d’emballage au rebut conformément aux prescriptions locales en vigueur. 3.1.2 Levage et transport AVERTISSEMENT Danger de mort lié...
  • Seite 52: Stockage

    Transport, stockage et élimination c) Pour lever la machine, il faut la suspendre à un outil de levage par l'anneau de levage et l'attache de transport (Fig. 1/2). d) Levez la pompe de la palette et redressez-la. Stockage Dégâts matériels liés à un stockage impropre ! AVIS Un stockage impropre peut endommager la machine.
  • Seite 53: Vue D'ensemble Du Produit Et Fonctionnement

    Regard d'huile Corps du déshuileur Point de vidange d'huile Vanne de lest Fig. 2 Pompe à vide V-VCS 200 / 300 www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 54: Étiquette Caractéristique

    Structure et fonctionnement Étiquette caractéristique  20  01          Type / dimensions (variante mécanique) Puissance moteur 50 Hz/60 Hz Numéro de série Mode opératoire Année de construction Capacité d’aspiration 50 Hz/60 Hz Code à barres de matrice de données Pression limite (abs.) 50 Hz / 60 Hz Article No Vitesse de rotation 50 Hz/60 Hz...
  • Seite 55: Domaines D'application

    Structure et fonctionnement Domaines d’application Les pompes à vide à tiroirs rotatifs à bain d'huile V-VCS et V-VCX sont conçues pour la génération de vide. La capacité d'aspiration nominale à la pression atmosphérique est de 200 et 300 m /h à 50 Hz. La corréla- tion entre la pression d'aspiration et la capacité...
  • Seite 56: Installation

    Installation Installation Opérations préliminaires à l'installation Assurez-vous que les conditions suivantes sont données : • la machine est accessible de tous les côtés • n'obturez pas les grilles et orifices d’aération • laissez un espace suffisant pour le montage/démontage des tuyauteries ainsi que pour les travaux de maintenance, notamment pour le démontage/montage de la machine •...
  • Seite 57: Raccordement Des Tuyauteries

    Installation L’installation de la machine sur un sol stable peut se faire sans ancrage. La fixation à l'aide d'élé- ments amortisseurs est préconisée en cas de montage sur une sous-structure. Raccordement des tuyauteries Projection de pièces due à la surpression ! AVERTISSEMENT Suite à...
  • Seite 58: Raccordement Du Moteur

    Installation Raccordement du moteur DANGER Toute installation électrique réalisée de façon non professionnelle est source de danger de mort ! Toute installation électrique réalisée de façon non professionnelle ou incorrecte peut provoquer des blessures corporelles graves, voire la mort. L'ensemble de l'installation électrique risque d'être détruit.
  • Seite 59: Mise En Service Et Mise Hors Service

    Mise en service et mise hors service Mise en service et mise hors service Mise en service AVERTISSEMENT Danger de blessures corporelles lié à une mauvaise utilisation ! Toute mauvaise utilisation de la machine peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Ø...
  • Seite 60: Contrôle De L'installation

    Mise en service et mise hors service 6.1.1 Contrôle de l'installation AVERTISSEMENT Danger de blessures ! Une installation incorrecte et des dispositifs de sécurité manquants ou non opé- rationnels peuvent provoquer de graves blessures. Ø Il faut mettre la pompe à vide en service seulement s'il est assuré que l'ins- tallation a été...
  • Seite 61: Mise Hors Service / Stockage

    Mise en service et mise hors service Mise hors service / stockage AVERTISSEMENT Danger de brûlures liées aux surfaces chaudes ! À température de service, la température des surfaces des composants peut dépasser les 70 °C. Ceci peut provoquer des brûlures. Ø Évitez le contact avec les surfaces chaudes (elles sont identifiées par des signaux d'avertissement).
  • Seite 62: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Entretien et maintenance DANGER Danger de mort en cas de contact avec des éléments conducteurs! Le contact avec des éléments conducteurs peut provoquer des blessures graves, voire la mort. Ø Avant de procéder à des travaux de maintenance, coupez la machine de l'ali- mentation électrique en actionnant l'interrupteur principal ou en débranchant le connecteur de réseau, et sécurisez-la contre toute remise sous tension.
  • Seite 63: Activités De Maintenance

    Une sollicitation extrême peut réduire la durée du niveau de l'huile jusqu'à 500 heures. L'intervalle indiqué de 2 000 heures ne vaut que pour des huiles qui ont été fournies ou autorisées par Elmo Rietschle. 2 000 h Remplacement des éléments déshuileurs 7.2.4 min.
  • Seite 64: Filtration De L'air

    Entretien et maintenance 7.2.1 Filtration de l'air AVERTISSEMENT Danger de blessures corporelles lié aux pièces rotatives ! Lors de la dépose de la bride d'aspiration, il existe un danger de blessures cor- porelles liées au happement par des pièces rotatives. Ø Avant de déposer la bride d'aspiration, séparez la pompe de l'alimentation électrique et sécurisez-la contre toute remise sous tension.
  • Seite 65 Entretien et maintenance e) Mettez en place la bride d'aspiration (Fig. 4/D) et fixez-la à l'aide des vis (Fig. 4/s Contrôlez le bon fonctionnement du clapet antiretour. Pour ce faire, montez un dispositif d'arrêt côté aspiration (volume piégé minimum 1 litre) et démarrez brièvement la pompe à vide. Le vide atteint doit rester constant.
  • Seite 66: Accouplement

    Entretien et maintenance 7.2.2 Accouplement Dégâts matériels liés à des défauts du manchon d'accouplement ! AVIS Des manchons défectueux peuvent provoquer la rupture de l’arbre du rotor et une défaillance de la machine. Ø Contrôlez régulièrement le degré d'usure du manchon d'accouplement. Dégâts matériels en cas de démarrages fréquents et de température am- AVIS biante élevée !
  • Seite 67: Vidange D'huile

    Entretien et maintenance 7.2.3 Vidange d’huile ATTENTION Danger de blessures corporelles par glissade et chute ! Des fuites d'huile peuvent rendre le sol glissant et provoquer des glissades, des trébuchements ou des chutes. Ø Au cours de la vidange d'huile, portez des chaussures antidérapantes. Ø...
  • Seite 68: Déshuilage

    (Fig. 7/H). d) Contrôlez le niveau d'huile sur le regard d'huile (Fig. 7/I). Comme matières consommables, nous recommandons d'utiliser les huiles Elmo Rietschle (voir également la plaquette des huiles recommandées (Fig. 7/M)). Types d’huile Elmo Rietschle : MULTI-LUBE 100 : Huile standard à base d'huile minérale SUPER-LUBE 100 :Huile synthétique, permettant de prolonger l'intervalle de vidange de l'huile en cas de...
  • Seite 69: Refroidisseur D'huile

    Entretien et maintenance Après une durée de fonctionnement prolongée, des particules de saleté peuvent encrasser les (4) éléments déshuileurs de l'air (l'intensité absorbée et la température de la pompe augmentent). Remplacez ces éléments (Fig. 7/L) toutes les 2 000 heures de service ou lorsque la résistance du filtre atteint 700 mbar.
  • Seite 70: Réparation / Sav

    Ø Pour toute machine envoyée pour inspection, maintenance ou réparation à un SAV Elmo Rietschle, il faut joindre une déclaration d'innocuité dûment remplie et signée. La déclaration d'innocuité fait partie de la documentation fournisseur.
  • Seite 71: Pièces De Rechange

    Ø L’utilisation d’autres pièces peut rendre nulle et non avenue la garantie ou la responsabilité pour les dommages qui en découleraient. Commande de pièces de rechange selon : • Liste des pièces de rechange : E 236 ¦ V-VCS 200 | V-VCS 300 • Téléchargement du fichier PDF : http://www.gd-elmorietschle.com ¦ Téléchargements •...
  • Seite 72: Pannes : Causes Et Élimination

    Pannes : Causes et élimination Pannes : Causes et élimination Panne Cause Élimination Indication Mise hors tension Tension de réseau/ fréquence Contrôle par un électricien Chapitre 5.5 de la machine par non conforme aux données spécialisé disjoncteur moteur du moteur Raccordement incorrect du bornier Le disjoncteur moteur est mal réglé...
  • Seite 73 Pannes : Causes et élimination Panne Cause Élimination Indication Le vide limite (vide Problème d’étanchéité à la Vérifiez l’étanchéité de la Chapitre 7.2 max.) n’est pas at- pompe côté aspiration ou tuyauterie et le serrage des teint dans le système ensembles vissés Viscosité...
  • Seite 74 En cas de dysfonctionnements d’autre type ou non remédiables, prière de vous adresser au SAV Elmo Rietschle. www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 75: Démontage Et Mise Au Rebut

    Démontage et mise au rebut Démontage et mise au rebut Démontage DANGER Danger de mort en cas de contact avec des éléments conducteurs ! Le contact avec des éléments conducteurs peut provoquer des blessures graves, voire la mort. Ø Avant de procéder au démontage de la machine, coupez la machine de l'ali- mentation électrique en actionnant l'interrupteur principal ou en débranchant le connecteur de réseau, et sécurisez-la contre toute remise sous tension.
  • Seite 76: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques V-VC S / X Niveau de pression acoustique (max.) 50 Hz EN ISO 3744 dB (A) 60 Hz Tolérance ± 3 dB(A) Poids * 50 Hz Longueur * 50 Hz Largeur Hauteur (sans boîte à bornes) Raccord de vide Sortie de l'air évacué...
  • Seite 77 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 78 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 79 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Seite 80 Elmo Rietschle is a brand of Gardner Denver‘s Industrial Products Division and part of Blower Operations. Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...

Diese Anleitung auch für:

V-vcs 300V-vcx 200V-vcx 300

Inhaltsverzeichnis