Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
TECHNISCHES HANDBUCH
DE
PAW-TA20C1E5C
TECHNICAL HANDBOOK
EN
PAW-TA20C1E5C
TECHNICKÁ PŘÍRUČKA
CZ
PAW-TA20C1E5C
TEKNISK MANUAL
DA
PAW-TA20C1E5C
MANUAL TÉCNICO
ES
PAW-TA20C1E5C
TEKNINEN OHJEKIRJA
FI
PAW-TA20C1E5C
MANUEL TECHNIQUE
FR
PAW-TA20C1E5C
TEHNIČKI PRIRUČNIK
HR
PAW-TA20C1E5C
MŰSZAKI KÉZIKÖNYV
HU
PAW-TA20C1E5C
MANUALE TECNICO
IT
PAW-TA20C1E5C
TECHNINIS VADOVAS
LT
PAW-TA20C1E5C
TECHNISCH HANDBOEK
NL
PAW-TA20C1E5C
TEKNISK HÅNDBOK
NO
PAW-TA20C1E5C
PODRĘCZNIK TECHNICZNY
PL
PAW-TA20C1E5C
MANUAL TÉCNICO
PT
PAW-TA20C1E5C
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
RU
PAW-TA20C1E5C
TEHNIČNI PRIROČNIK
SL
PAW-TA20C1E5C
TEKNISK HANDBOK
SV
PAW-TA20C1E5C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic PAW-TA20C1E5C

  • Seite 1 TECHNISCHES HANDBUCH PAW-TA20C1E5C TECHNICAL HANDBOOK PAW-TA20C1E5C TECHNICKÁ PŘÍRUČKA PAW-TA20C1E5C TEKNISK MANUAL PAW-TA20C1E5C MANUAL TÉCNICO PAW-TA20C1E5C TEKNINEN OHJEKIRJA PAW-TA20C1E5C MANUEL TECHNIQUE PAW-TA20C1E5C TEHNIČKI PRIRUČNIK PAW-TA20C1E5C MŰSZAKI KÉZIKÖNYV PAW-TA20C1E5C MANUALE TECNICO PAW-TA20C1E5C TECHNINIS VADOVAS PAW-TA20C1E5C TECHNISCH HANDBOEK PAW-TA20C1E5C TEKNISK HÅNDBOK PAW-TA20C1E5C PODRĘCZNIK TECHNICZNY PAW-TA20C1E5C MANUAL TÉCNICO...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    PAW-TA20C1E5C Technische Daten ..............................11 Aufstellort und Ausrichtung des Speichers ....................12 Installation des Speichers .............................12 Verdrahtung ................................12 Sicherheitshinweise ...............................13 1. Betriebsvoraussetzungen und wichtige Hinweise .................14 2. Brauchwasserseitiger Anschluss (druckfest) .....................14 3. Zirkulationsanschluss ............................15 4. Flanscheinbauöffnung ............................16 5. Zentralheizungsanschluss ..........................16 6. Wichtiger Montagehinweis ..........................16 7.
  • Seite 3 PAW-TA20C1E5C 7. Ochrana proti korozi ............................41 8. Zobrazení teploty, regulace teploty pro podávací čerpadlo ...............41 9. První a běžné uvedení do provozu .......................41 10. Odstavení z provozu, vyprázdnění ......................41 11. Kontrola, údržba, péče ...........................42 12. Připojení k elektrické síti ..........................42 13.
  • Seite 4 PAW-TA20C1E5C Tekniset tiedot ................................71 Varaajan sijainti ja suunta .............................72 Varaajan asennus ..............................72 Johdotus ..................................72 Turvallisuutta koskevat huomautukset ......................73 1. Käyttöedellytykset ja tärkeitä huomautuksia ...................74 2. Käyttövesipuolen liitäntä (paineenkestävä) ....................74 3. Kiertoliitäntä .................................75 4. Laippa-aukko ................................76 5. Keskuslämmityksen liitäntä ..........................76 6. Tärkeä huomautus asennuksesta ........................76 7.
  • Seite 5 PAW-TA20C1E5C 6. Važna uputa za montažu ..........................100 7. Zaštita od korozije .............................101 8. Prikaz temperature, reguliranje temperature pumpe za punjenje ..........101 9. Prvo i ponovno puštanje u rad........................101 10. Stavljanje izvan rada, pražnjenje .......................101 11. Kontrola, održavanje, njega .........................102 12. Električni priključak ............................102 13.
  • Seite 6 PAW-TA20C1E5C Techniniai duomenys ............................131 Talpyklos pastatymo vieta ir padėties nustatymas ..................132 Talpyklos įrengimas ...............................132 Laidų sujungimas ..............................132 Saugos nurodymai ..............................133 1. Naudojimo sąlygos ir svarbūs nurodymai ....................134 2. Techninio vandens jungtis (atspari slėgiui) ....................134 3. Cirkuliacinė jungtis ............................135 4. Jungės montavimo anga ..........................136 5.
  • Seite 7 PAW-TA20C1E5C 7. Korrosjonsbeskyttelse ............................161 8. Temperaturvisning, temperaturregulering for ladepumpe ...............161 9. Idriftsettelse og fornyet ibruktakelse ......................161 10. Nedstenging, tømming ..........................161 11. Inspeksjon, vedlikehold, service ........................162 12. Elektrisk tilkobling ............................162 13. Resirkulering og deponering ........................163 14. EU konformitetserklæring ..........................163 Garanti, produktgaranti og produktansvar ....................164 Dane techniczne ..............................167...
  • Seite 8 PAW-TA20C1E5C Технические характеристики ..........................191 Место установки и ориентация накопителя ....................192 Установка накопителя ............................192 Проводка .................................192 Указания по технике безопасности ......................193 1. Эксплуатационные условия и важные указания ................194 2. Подключение со стороны бытовой воды (устойчивое к давлению) ........194 3. Циркуляционное соединение ........................195 4.
  • Seite 9 PAW-TA20C1E5C Tekniska specifikationer ............................215 Uppställning och inriktning av behållaren ....................216 Installation av behållaren ............................216 Ledningsdragning ..............................216 Säkerhetsanvisningar ............................217 1. Driftförutsättningar och viktiga anvisningar ...................218 2. Anslutning till hushållsvatten (explosionstät) ..................218 3. Cirkulationsanslutning .............................219 4. Flänsmonteringsöppning ..........................220 5. Anslutning för centralvärme ..........................220 6.
  • Seite 10 PAW-TA20C1E5C Allgemeine Anschluss- und Garantiebestimmungen Bedienungsanleitung Bitte um Weitergabe an den Benutzer Sehr geehrter Kunde, Sie haben sich für die Warmwasserbereitung zu einem Speicher aus unserem Hause entschieden. Wir danken für Ihr Vertrauen. Sie erhalten ein formschönes Gerät, das nach dem letzten Stand der Technik gebaut wurde und den geltenden Vorschriften entspricht.
  • Seite 11: Technische Daten

    PAW-TA20C1E5C Technische Daten Warmwasserspeicher Type PAW-TA20C1E5C Register Energieeffizi- Warmhalte- Speicher- Gewicht kg Ø 33,7 / 1,8 Type enzklasse verlust volumen L leer / gefüllt Inhalt L Heizfläche m 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134 / 339 12,3 1,83 57 kWh/24h Betriebsdruck max:...
  • Seite 12: Aufstellort Und Ausrichtung Des Speichers

    PAW-TA20C1E5C AUFSTELLORT UND AUSRICHTUNG DES SPEICHERS Der Speicher ist so aufzustellen, dass er für Wartungsarbeiten zugänglich ist. Vor und seitlich dem Speicher ist ein Freiraum von mindenstens 1000 mm erforderlich. Abnehmen der Verkleidung Die Schrauben an der Unterkante der Front lösen und entfernen.
  • Seite 13: Sicherheitshinweise

    PAW-TA20C1E5C SICHERHEITSHINWEISE Allgemein • Dieser Speicher kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, senso- rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Speichers unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 14: Betriebsvoraussetzungen Und Wichtige Hinweise

    PAW-TA20C1E5C 1. BETRIEBSVORAUSSETZUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Das Gerät ist nur zur Warmwasserbereitung innerhalb geschlossener Räume geeignet und darf nur von zugelassenen Fach- kräften (unter Berücksichtigung der facheinschlägigen Normen, z.B. ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806) installiert werden. Der Speicher ist ausschließlich gemäß den am Leistungsschild genannten Bedingungen einsetzbar, wenn das eingesetzte Medium der Europäischen Trinkwasserverordnung entspricht.
  • Seite 15: Zirkulationsanschluss

    PAW-TA20C1E5C Der Wasseranschluss darf nur über ein geprüftes Membransicherheitsventil oder eine Membransicherheitsventilkombi- nation-Anschlussarmatur (kein Kolbenventil) für druckfeste Speicher erfolgen! Eine Sicherheitsventilkombination besteht aus Absperr-, Prüf-, Rücklauf-, Entleerungs- und Sicherheitsventil mit Dehnwasserablauf und wird zwischen Kaltwasserzu- leitung und Kaltwasserzulauf des Speichers in gezeichneter Reihenfolge eingebaut: Speicheranschluss nach DIN 1988 bzw.
  • Seite 16: Flanscheinbauöffnung

    PAW-TA20C1E5C 4. FLANSCHEINBAUÖFFNUNG Kesselflansch Ø 180 (lichte Weite Ø 117mm, Lochkreis Ø 150mm, 8 x M12) Die Schrauben müssen kreuzweise mit einem Anzugsmoment von 23 Nm bis 25 Nm angezogen werden. 5. ZENTRALHEIZUNGSANSCHLUSS Vor Inbetriebnahme ist das Rohrregister zu spülen, um etwaige Verunreinigungen (z.B. Zunder) aus dem Heizkreis zu entfernen.
  • Seite 17: Korrosionsschutz

    PAW-TA20C1E5C 7. KORROSIONSSCHUTZ Der emaillierte Kessel ist serienmäßig mit einer Magnesium-Stabanode geschützt. Die Magnesium-Stabanode verbraucht sich und muss deshalb alle 2 Jahre kontrolliert (siehe DIN 4753) und bei entsprechendem Verbrauch ( des Materials) erneuert werden. Die Abbauprodukte der Magnesiumanode können sich als Wasserinhaltsstoff im Bodenbereich des Speichers nieder- schlagen und auch bei der Wasserentnahme aus dem Speicher ausgespült werden.
  • Seite 18: Kontrolle, Wartung, Pflege

    PAW-TA20C1E5C 11. KONTROLLE, WARTUNG, PFLEGE a) Während des Aufheizens muss das Dehnwasser aus dem Ablauf des Sicherheitsventils sichtbar abtropfen. Bei voller Aufheizung (~ 80 °C) beträgt die Dehnwassermenge ca. 3,5 % des Speichernenninhaltes. Die Funktion des Sicherheitsventils ist regelmäßig zu überprüfen. Beim Anheben oder Drehen des Sicherheitsventilprüf- knopfes in Stellung »Prüfen«...
  • Seite 19: Recycling Und Entsorgung

    PAW-TA20C1E5C 13. RECYCLING UND ENTSORGUNG • Entsorgen Sie grundsätzlich so, wie es dem aktuellen Stand der Umweltschutz-, Wiederaufbereitungs- und Entsorgungs- technik entspricht. • Alt-Geräte, Verschleißteile, defekte Komponenten sowie umweltgefährdende Flüssigkeiten und Öle müssen gem. Abfall- Entsorgungsgesetzt einer umweltgerechten Entsorgung oder Verwertung zugeführt werden. Sie dürfen keinesfalls über den Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 20: Garantie, Gewährleistung Und Produkthaftung

    PAW-TA20C1E5C GARANTIE, GEWÄHRLEISTUNG UND PRODUKTHAFTUNG Die Gewährleistung erfolgt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen der Republik Österreich sowie der EU. Voraussetzung für die Erbringung von Garantieleistungen durch den Produzenten (im folgenden Prod. genannt) ist die Vorlage der bezahlten Rechnung für den Ankauf des Gerätes, für welches die Garantieleistung in Anspruch genommen wird, wobei die Identität des Gerätes hinsichtlich Type und Fabrikationsnummer aus der Rechnung hervorgehen muss und vom Anspruchswerber vorzuweisen ist.
  • Seite 21 PAW-TA20C1E5C 10. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche, insbesondere solche auf Schaden- und Folgeschadenersatz, werden, soweit diese gesetzlich zulässig sind, ausgeschlossen. Anteilige Arbeitszeiten für Reparaturen sowie die Kosten für die Instandsetzung der Anlage in den Ausgangszustand müssen vom Käufer zur Gänze bezahlt werden. Die ausgelobte Garantie erstreckt sich entsprechend dieser Garan- tieerklärung nur auf die Reparatur oder den Ersatz des Gerätes.
  • Seite 22 PAW-TA20C1E5C General connection and guarantee provisions Operating instructions Please forward on to the user. Dear Customer, You have taken the decision to purchase a hot water generation system for a storage tank from our company. We would like to thank you for your confidence.
  • Seite 23: Technical Data

    PAW-TA20C1E5C Technical data Hot water storage tank Type PAW-TA20C1E5C Heat exchanger Ø 33.7 / 1.8 Energy effi- Storage Weight in kg Type Thermal loss ciency grade capacity L empty/filled Heating Contents L surface m 1.37 W PAW-TA20C1E5C 134 / 339 12.3...
  • Seite 24: Installation Location And Alignment Of The Tank

    PAW-TA20C1E5C INSTALLATION LOCATION AND ALIGNMENT OF THE TANK The tank is to be installed so that it is accessible for maintenance work. A minimum clearance of 1000 mm is required in front of and to the side of the tank. Removal of the casing Loosen the screws at the lower edge of the front and remove.
  • Seite 25: Safety Instructions

    PAW-TA20C1E5C SAFETY INSTRUCTIONS General • This storage tank can be used by children eight years old and older as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and knowledge as long as they are supervised or have been trained with regard to the safe use of the tank and understand the resulting risks.
  • Seite 26: Operating Requirements And Important Information

    PAW-TA20C1E5C 1. OPERATING REQUIREMENTS AND IMPORTANT INFORMATION This device is only suitable for hot water preparation within closed spaces, and may only be installed by licensed professionals (with due consideration to the relevant professional standards, e.g. ÖNORM B2531; ÖNORM EN 806).
  • Seite 27: Circulation Connection

    PAW-TA20C1E5C The water connection must only take place via a certified membrane safety valve or a membrane safety valve combination connection fitting (no piston valve) for pressure-resistant storage tanks! A safety valve combination consists of shut-off, test, back-flow, drainage and safety valves with an expandable water outlet and is installed between the storage tank's cold water inlet pipe and cold water inlet in the marked sequence: Storage tank connection according to DIN 1988 and ÖNORM B2531:...
  • Seite 28: Flanged Installation Opening

    PAW-TA20C1E5C 4. FLANGED INSTALLATION OPENING Boiler flange Ø 180 (inner width Ø 117 mm, pitch circle Ø 150 mm, 8 x M12) The bolts must be tightened crosswise with a torque of 23 Nm to 25 Nm. 5. CENTRAL HEATING CONNECTION Prior to commissioning, the tube register must be flushed out in order to remove any contaminants (e.g. scale) from the heating circuit.
  • Seite 29: Corrosion Protection

    PAW-TA20C1E5C 7. CORROSION PROTECTION The annealed boiler is protected with a magnesium anode rod by default. The magnesium rod anode will wear out and must, therefore, be checked every 2 years (see DIN 4753) and replaced when necessary ( of the material). The breakdown products of the magnesium anode can condense as water content in the bottom area of the tank and can also be flushed out when water is withdrawn from the tank.
  • Seite 30: Inspection, Maintenance, Servicing

    PAW-TA20C1E5C 11. INSPECTION, MAINTENANCE, SERVICING a) During heating, the excess water from the outlet of the safety valve must drain visibly. When fully heated up (about 80°C), the excess water volume is about 3.5% of the storage tank volume. The function of the safety valve should be checked regularly. When lifting or turning the safety valve testing knob to the "Test"...
  • Seite 31: Recycling And Disposal

    PAW-TA20C1E5C 13. RECYCLING AND DISPOSAL • Always dispose of the product in accordance with the current state-of-the-art in environmental protection, reprocessing and disposal technology. • Old devices, worn parts, defective components and environmentally-hazardous liquids and oils must be disposed of or recycled in an environmentally-friendly manner in accordance with the Waste Disposal Act.
  • Seite 32: Guarantee, Warranty And Product Liability

    PAW-TA20C1E5C GUARANTEE, WARRANTY AND PRODUCT LIABILITY The warranty will be fulfilled in accordance with the current legal provisions of the Republic of Austria as well as with those of the EU. A condition for the operation of guarantee services by the product manufacturer (hereinafter referred to as the PM) is the presentation of the paid invoice for the purchase of the device for which the guarantee service is being invoked, whereby the identity of the device in terms of type and serial number must be taken from the invoice and must be produced by the claimant.
  • Seite 33 PAW-TA20C1E5C 10. To the extent permissible by law, any claims over and above provisions made in the guarantee, such as in particular those relating to compensation for damages and consequential losses, are excluded. Pro-rata labour hours for repairs, as well as the costs of restoring the system to its original condition must be paid by the customer at the full rate.
  • Seite 34 PAW-TA20C1E5C Všeobecné podmínky připojení a záruky Návod k obsluze Předejte prosím uživateli Vážení zákazníci, rozhodli jste se pro přípravu teplé vody koupit zásobník naší firmy. Děkujeme vám za důvěru. Dostali jste tvarově hezké zařízení, které je vyrobeno podle posledního stavu technologie a odpovídá platným předpisům.
  • Seite 35: Technické Údaje

    PAW-TA20C1E5C Technické údaje Zásobník teplé vody Typ PAW-TA20C1E5C Registr Třída Objem Ø 33,7/1,8 Statická ztráta Hmotnost kg energetické zásobníku tepla prázdný/plný Topná plocha účinnosti Obsah l 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134/339 12,3 1,83 57 kWh/24 h Provozní tlak max.: 1,0 MPa | 10 bar | 1,0 MPa | 10 bar Provozní...
  • Seite 36: Bezpečnostní Pokyny

    PAW-TA20C1E5C MÍSTO INSTALACE A VYROVNÁNÍ ZÁSOBNÍKU Zásobník musíte instalovat tak, aby byl přístupný pro údržbářské práce. Před a po straně zásobníku je potřebný volný prostor nejméně 1000 mm. Sejmutí krytu Uvolněte šrouby vpředu na spodní hraně a odstraňte je. Uchopte přední část krytu ve spodní části a opatrně...
  • Seite 37: Bezpečnostní Pokyny

    PAW-TA20C1E5C BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecné informace • Tento zásobník mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, když jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání zásobníku a chápou z toho vyplývající rizika. Zásobník ani jeho obaly nejsou hračka.
  • Seite 38: Předpoklady Pro Provoz A Důležité Pokyny

    PAW-TA20C1E5C 1. PŘEDPOKLADY PRO PROVOZ A DŮLEŽITÉ POKYNY Zařízení je vhodné pouze pro přípravu teplé vody v uzavřených prostorách a smí jej instalovat pouze schválení kvalifikovaní pracovníci (při dodržení odborných norem, například ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806). Zásobník musí být používán výhradně podle vyjmenovaných podmínek na výkonovém štítku, když použité médium odpovídá...
  • Seite 39: Oběhová Přípojka

    PAW-TA20C1E5C Přípojka vody smí být provedena pouze pomocí membránového bezpečnostního ventilu nebo ventilové membránové bezpečnostní kombinace armatury (žádný pístový ventil) pro tlakové zásobníky! Bezpečnostní ventilová kombinace se skládá z uzavíracího, kontrolního, zpětného, vyprazdňovacího a bezpečnostního ventilu s přepadem vody a montuje se mezi vedení...
  • Seite 40: Přírubový Instalační Otvor

    PAW-TA20C1E5C 4. PŘÍRUBOVÝ INSTALAČNÍ OTVOR Příruba tlakové nádoby Ø 180 (světlost Ø 117 mm, roztečná kružnice děr Ø 150 mm, 8 x M12) Šrouby musíte utahovat do kříže utahovacím momentem 23 Nm až 25 Nm. 5. PŘÍPOJKA CENTRÁLNÍHO VYTÁPĚNÍ Před uvedením do provozu musíte vypláchnout trubkový registr, pro odstranění nečistot (např. okuje) z topného okruhu.
  • Seite 41: Ochrana Proti Korozi

    PAW-TA20C1E5C 7. OCHRANA PROTI KOROZI Smaltovaná tlaková nádoba je sériově chráněna tyčovou hořčíkovou anodou. Tyčová hořčíková anoda se opotřebovává a musíte ji proto každé dva roky kontrolovat (viz DIN 4753) a vyměnit při příslušném opotřebení ( materiálu). Produkty rozkladu hořčíkové anody se mohou usazovat na dnu zásobníku jako látky obsažené ve vodě a také vyplachovány při odběru vody ze zásobníku.
  • Seite 42: Kontrola, Údržba, Péče

    PAW-TA20C1E5C 11. KONTROLA, ÚDRŽBA, PÉČE a) V průběhu ohřevu musí roztažená voda viditelně kapat z výtoku bezpečnostního ventilu. Při úplném ohřevu (~ 80 °C) je množství roztažené vody asi 3,5 % objemu zásobníku. Funkci bezpečnostního ventilu musíte pravidelně kontrolovat. Při zvednutí nebo otočení knoflíku kontrolního bezpečnostního ventilu do polohy »Kontrola«...
  • Seite 43: Recyklace A Likvidace

    PAW-TA20C1E5C 13. RECYKLACE A LIKVIDACE • Likvidaci provádějte zásadně v souladu s aktuálním stavem technologie ochrany životního prostředí, zhodnocování a likvidace. • Staré přístroje, spotřební díly, vadné součásti a kapaliny a oleje nebezpečné pro životní prostředí musejí být předány k ekologicky šetrné...
  • Seite 44: Záruka, Odpovědnost A Ručení Za Výrobek

    PAW-TA20C1E5C ZÁRUKA, ODPOVĚDNOST A RUČENÍ ZA VÝROBEK Odpovědnost je uplatňována podle zákonných předpisů Rakouské republiky a EU. Předpoklad pro poskytnutí plnění ze záruky výrobcem (dále jen výr.) je předložení zaplacené faktury za nákup zařízení, na který je uplatňována záruka, přičemž musí být zřejmá identifikace zařízení podle typu a výrobního čísla z faktury a předložena předkladatelem nároku.
  • Seite 45 PAW-TA20C1E5C 10. Nároky přesahující plnění ze záruky, obzvláště na náhradu škody a následné škody, budou vyloučeny, pokud to připouští zákon. Podíl pracovního času za opravy a náklady na uvedení zařízení do výchozího stavu musí zákazník uhradit v plné výši. Daná záruka se vztahuje podle tohoto prohlášení...
  • Seite 46: Kære Kunde

    PAW-TA20C1E5C Generelle tilslutnings- og garantibestemmelser Betjeningsvejledning Skal videregives til brugeren Kære kunde Du har købt en beholder til brugsvandsopvarmning fra vores firma. Vi takker dig for din tillid. Du får et apparat i flot design, der er konstrueret efter det aktuelle tekniske niveau og opfylder de gældende forskrifter. Takket være emaljeringen, der er højudviklet gennem kontinuerlig forskning, og en løbende kvalitetskontrol under produktionen har...
  • Seite 47: Tekniske Data

    PAW-TA20C1E5C Tekniske data Varmtvandsbeholder Type PAW-TA20C1E5C Register Ø 33,7 / 1,8 Energieffekti- Tab ved varm- Beholder- Vægt i kg Type vitetsklasse holdning volumen L tom / fyldt Varmeflade Indhold L 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134 / 339 12,3 1,83 57 kWh/24t Driftstryk maks.:...
  • Seite 48: Opsætningssted Og Justering Af Beholderen

    PAW-TA20C1E5C yttelsesanode Set bagfra OPSÆTNINGSSTED OG JUSTERING AF BEHOLDEREN Beholderen skal sættes op, så den er tilgængelig for vedligeholdelsesarbejder. Foran beholderen og på hver side skal der være et frit tilgængeligt areal på mindst 1000 mm. Aftagning af beklædningen Sensor Løs skruerne på...
  • Seite 49: Sikkerhedsanvisninger

    PAW-TA20C1E5C SIKKERHEDSANVISNINGER Generelt • Denne beholder kan anvendes af børn fra 8 år samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden, hvis disse er under opsyn eller er undervist i sikker brug af beholderen og forstår de involverede risici. Børn må ikke lege med beholderen eller dens emballage.
  • Seite 50: Driftsforudsætninger Og Vigtige Anvisninger

    PAW-TA20C1E5C 1. DRIFTSFORUDSÆTNINGER OG VIGTIGE ANVISNINGER Apparatet er kun egnet til brugsvandsopvarmning i aflukkede rum og må kun installeres af autoriserede fagfolk (under hensyntagen til de fagrelevante standarder, f.eks. ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806). Beholderen må udelukkende anvendes i overensstemmelse med betingelserne, der er angivet på typeskiltet, og når det anvendte medium opfylder den europæiske drikkevandsbekendtgørelse.
  • Seite 51: Cirkulationstilslutning

    PAW-TA20C1E5C Vandtilslutningen må kun udføres via en afprøvet membransikkerhedsventil eller et tilslutningsarmatur med membransikkerhedsventilkombination (ingen stempelventil) til trykfaste beholdere! En sikkerhedsventilkombination består af spærre-, kontrol-, returløbs-, tømnings- og sikkerhedsventil med ekspansionsvandsafløb og monteres mellem koldtvandstilledningen og beholderens koldtvandstilløb i den viste rækkefølge: Beholdertilslutning iht.
  • Seite 52: Flangeindbygningsåbning

    PAW-TA20C1E5C 4. FLANGEINDBYGNINGSÅBNING Kedelflange Ø 180 (fri bredde Ø 117mm, hulkreds Ø 150mm, 8 x M12) Skruerne skal spændes over kors med et tilspændingsmoment på 23 Nm til 25 Nm. 5. CENTRALVARMETILSLUTNING Inden idriftsættelsen skal rørregisteret skylles for at fjerne eventuelle urenheder (f.eks. glødeskal) fra varmekredsen. Det varme vand skal behandles i overensstemmelse med de nationale forskrifter og standarder (f.eks.
  • Seite 53: Korrosionsbeskyttelse

    PAW-TA20C1E5C 7. KORROSIONSBESKYTTELSE Den emaljerede kedel er som standard beskyttet med en magnesium-stavanode. Magnesium-stavanoden nedbrydes og skal derfor kontrolleres hvert 2. år (se DIN 4753) og udskiftes ved det pågældende slidniveau ( af materialet). Magnesiumanodens nedbrydningsprodukter kan bundfældes som vandindholdsstof i beholderens bundområde og også blive skyllet ud af beholderen ved vandudtagning.
  • Seite 54: Kontrol, Vedligeholdelse, Pleje

    PAW-TA20C1E5C 11. KONTROL, VEDLIGEHOLDELSE, PLEJE a) Under opvarmningen skal ekspansionsvandet dryppe synligt fra sikkerhedsventilens afløb. Ved fuld opvarmning (~ 80 °C) udgør ekspansionsvandmængden ca. 3,5 % af beholderens nominelle indhold. Sikkerhedsventilens funktion skal kontrolleres regelmæssigt. Når sikkerhedsventilens kontrolknap løftes eller drejes til stillingen »Kontrol«, skal vandet strømme uhindret ud af sikkerhedsventillegemet og ind i udløbstragten.
  • Seite 55: Genanvendelse Og Bortskaffelse

    PAW-TA20C1E5C 13. GENANVENDELSE OG BORTSKAFFELSE • Bortskaffelse skal principielt foretages i overensstemmelse med den aktuelle miljøbeskyttelses-, oparbejdelses- og bortskaffelsesteknik. • Udtjent udstyr, sliddele, defekte komponenter samt miljøfarlige væsker og olier skal afleveres iht. affaldsbortskaffelsesloven til miljørigtig bortskaffelse eller genbrug. De må under ingen omstændigheder bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
  • Seite 56: Garanti Og Produktansvar

    PAW-TA20C1E5C GARANTI OG PRODUKTANSVAR Garantien gives i henhold til de lovmæssige bestemmelser i Østrig og i EU. Forudsætningen for, at producenten kan opfylde garantiforpligtelser, er, at den betalte faktura for købet af det apparat, for hvilket der gøres garantikrav gældende, forevises, idet apparatets identitet med hensyn til type og fabrikationsnummer skal fremgå af fakturaen, og fakturaen skal forevises af ansøgeren.
  • Seite 57 PAW-TA20C1E5C 10. Krav, der overstiger garantiydelsen, særligt krav om skades- og følgeskadeserstatning, såfremt de er tilladt ved lov, udelukkes. Forholdsmæssige arbejdstider for reparationer samt omkostninger til istandsættelse af anlægget til den oprindelige tilstand skal betales fuldt ud af køberen. Den lovede garanti omfatter i henhold til denne garantibestemmelse kun reparation eller udskiftning af apparatet.
  • Seite 58 PAW-TA20C1E5C Condiciones generales de conexión y garantía Manual de instrucciones Por favor, transmita el presente documento al usuario Estimado cliente: Ha elegido uno de nuestros depósitos para calentar agua. Gracias por su confianza. Se trata de un aparato elegante construido según los últimos avances tecnológicos y en cumplimiento de las normas vigentes.
  • Seite 59: Datos Técnicos

    PAW-TA20C1E5C Datos técnicos Depósito de agua caliente Modelo PAW-TA20C1E5C Registro Ø 33,7 / 1,8 Clase de Pérdida Capacidad Peso kg Tipo eficiencia Superficie de estática vacío / lleno Conteni- energética calentamien- do I to m 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134 / 339...
  • Seite 60: Lugar De Instalación Y Orientación Del Depósito

    PAW-TA20C1E5C LUGAR DE INSTALACIÓN Y ORIENTACIÓN DEL DEPÓSITO El depósito debe colocarse de manera que sea accesible a la hora de realizar las tareas de mantenimiento. Delante y a los lados del depósito es obligatorio dejar un espacio libre de al menos 1000 mm.
  • Seite 61: Advertencias De Seguridad

    PAW-TA20C1E5C ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD General • Este depósito puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida, o con escasa experiencia o conocimiento, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre un uso seguro del depósito y comprendan los peligros derivados del mismo.
  • Seite 62: Requisitos Para El Funcionamiento Y Advertencias Importantes

    PAW-TA20C1E5C 1. REQUISITOS PARA EL FUNCIONAMIENTO Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES Este aparato solamente es apto para calentar agua en espacios cerrados, y solo puede ser instalado por técnicos autorizados y respetando la normativa relacionada con la materia (p. ej. ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806).
  • Seite 63: Conexión De Circulación

    PAW-TA20C1E5C La conexión de agua para depósitos resistentes a la presión solo se puede realizar a través de una válvula de seguridad de membrana probada o de la combinación de válvulas de seguridad de membrana-bastidor de conexión (y no de válvulas de pistón).
  • Seite 64: Apertura De Montaje De La Corona

    PAW-TA20C1E5C 4. APERTURA DE MONTAJE DE LA CORONA Corona de la caldera: Ø 180 (diámetro interior Ø 117 mm, círculo de taladros Ø 150 mm, 8 x M12) Se deben ajustar los tornillos en forma de cruz con un par de apriete de 23 Nm a 25 Nm.
  • Seite 65: Protección Frente A La Corrosión

    PAW-TA20C1E5C 7. PROTECCIÓN FRENTE A LA CORROSIÓN La caldera esmaltada está protegida de serie por una barra de ánodo de magnesio. La barra de ánodo de magnesio se va consumiendo, por tanto debe revisarse cada 2 años (consulte la norma DIN 4753), sustituyéndose cuando se haya consumido en una determinada medida ( del material).
  • Seite 66: Control, Mantenimiento, Cuidado

    PAW-TA20C1E5C 11. CONTROL, MANTENIMIENTO, CUIDADO a) Durante el calentamiento debe verse gotear el agua de expansión por la actividad de la válvula de seguridad. En caso de pleno calentamiento (~ 80 °C), la cantidad de agua de expansión asciende en torno al 3,5 % de la capacidad nominal del depósito.
  • Seite 67: Reciclaje Y Eliminación

    PAW-TA20C1E5C 13. RECICLAJE Y ELIMINACIÓN • Elimine el equipo respetando principalmente el estado actual de la tecnología en términos de protección del medioambiente, reutilización y eliminación. • Los equipos antiguos, las piezas de desgaste, los componentes defectuosos y los aceites y líquidos peligrosos para el medioambiente, deben eliminarse de acuerdo con la legislación medioambiental sobre eliminación y reciclaje de...
  • Seite 68: Garantía Y Responsabilidad Del Producto

    PAW-TA20C1E5C GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD DEL PRODUCTO La garantía se concede de conformidad con las disposiciones legales de la República de Austria y de la Unión Europea. Para la prestación de los servicios de garantía por parte del fabricante (denominada en lo sucesivo «fabricante»), es un requisito previo presentar la factura abonada correspondiente a la compra del equipo al cual se refiera la reclamación de garantía.
  • Seite 69 PAW-TA20C1E5C 10. Se excluye cualquier reclamación que no esté incluida en el alcance de la garantía, en particular, las correspondientes a una posible indemnización por daños directos o consecuentes, en la medida en que sea legalmente permisible. El comprador deberá abonar la totalidad de las horas de trabajo proporcionales correspondientes a reparaciones, así...
  • Seite 70: Hyvä Asiakas

    PAW-TA20C1E5C Yleiset liitäntä- ja takuuehdot Käyttöohjeet Välitä käyttäjälle Hyvä asiakas Olet hankkinut lämminvesivaraajan lämmitystarpeisiisi yritykseltämme. Kiitos luottamuksestasi. Olet saanut tyylikkään laitteen, joka edustaa viimeisintä tekniikkaa ja vastaa ajantasaisia määräyksiä. Jatkuvan tutkimustyön tuloksena syntyneen huippuluokan emaljoinnin ja jatkuvan tuotantolaadun valvonnan ansiosta saat meiltä lämminvesivaraajan, jonka teknisistä...
  • Seite 71: Tekniset Tiedot

    PAW-TA20C1E5C Tekniset tiedot Lämminvesivaraaja Tyyppi PAW-TA20C1E5C Suoja-anodi Näkymä takaa Anturi 3-suuntaventtiili Tulopuoli Lämmityspiiri 1ʺ Syöttö WP 1ʺ Liitäntäkotelo Kylmävesi 3/4ʺ Paluu WP 1ʺ 3-suuntaventtiili ja anturi Kierto 1/2ʺ Lämminvesi 3/4ʺ sinetöity Rekisteri Energiate- Ø 33,7 / 1,8 Varaajan Paino, kg...
  • Seite 72: Varaajan Sijainti Ja Suunta

    -anodi Näkymä takaa PAW-TA20C1E5C VARAAJAN SIJAINTI JA SUUNTA Varaaja tulee asettaa siten, että se sijaitsee helppopääsyisesti huoltotöitä varten. Varaajan edessä ja sivuilla täytyy olla vähintään 1000 mm tyhjää tilaa. Anturi Verhoilun irrotus Avaa ja irrota etuosan alareunassa olevat ruuvit. Tartu etuverhoiluun alaosasta ja irrota varovasti.
  • Seite 73: Turvallisuutta Koskevat Huomautukset

    PAW-TA20C1E5C TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET Yleistä • Varaajaa voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistitoi- minnot ovat rajoittuneet, tai joiden kokemus tai tietämys on puutteellista, jos heitä valvotaan käytön aikana, tai jos heille on kerrottu varaajan turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat.
  • Seite 74: Käyttöedellytykset Ja Tärkeitä Huomautuksia

    PAW-TA20C1E5C 1. KÄYTTÖEDELLYTYKSET JA TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA Laite sopii ainoastaan lämpimän veden valmistukseen rajoitetussa tilassa, ja sen saa asentaa vain hyväksytty ammattilainen (huomioi alaa koskevat standardit, esim. ÖNORM B2531 ja ÖNORM EN 806). Varaajan saa asentaa vain tehokilvessä esitettyjen vaatimusten mukaisesti, kun käytetty täyttöaine on EU:n juomavesi- direktiivin mukainen.
  • Seite 75: Kiertoliitäntä

    PAW-TA20C1E5C Vesiliitännän turvaventtiilinä saa käyttää ainoastaan hyväksyttyä kalvoventtiiliä tai kalvoventtiiliyhdistelmäliitäntää (ei mäntä- venttiiliä) paineenkestävää varaajaa varten! Turvaventtiiliyhdistelmä koostuu sulku-, testi-, palautus-, tyhjennys- ja varovent- tiilistä ja vedenpoistosta, ja se asennetaan kylmävesiputken ja kylmävesisyötön välille seuraavassa järjestyksessä: Standardien DIN 1988 ja ÖNORM B2531 mukainen varaajaliitäntä: Varaaja Lisäksi on huomioitava seuraavaa:...
  • Seite 76: Laippa-Aukko

    PAW-TA20C1E5C 4. LAIPPA-AUKKO Kattilan laippa Ø 180 (sisäleveys Ø 117mm, reikäympyrä Ø 150mm, 8 x M12) Ruuvit on kiristettävä ristiin 23–25 Nm:n kiristysmomenttiin. 5. KESKUSLÄMMITYKSEN LIITÄNTÄ Huuhtele ennen käyttöönottoa putkilämmönvaihdin, jotta mahdolliset epäpuhtaudet (esim. hapettumat) poistuvat lämmi- tyspiiristä. Lämmin vesi on käsiteltävä kansallisten määräysten ja standardien mukaisesti (esimerkiksi ÖNORM H5195-1) käyt- töönoton yhteydessä, ja sen on oltava määräysten mukainen.
  • Seite 77: Korroosionsuojaus

    PAW-TA20C1E5C 7. KORROOSIONSUOJAUS Emaljoitu kattila on suojattu vakiona magnesiumsauva-anodilla. Magnesium-sauva-anodi kuluu, ja siksi se on tarkistettava kahden vuoden välein (katso DIN 4753), ja jos anodi on kulunut ( materiaalista), se on vaihdettava. Magnesiumanodin hajoamistuotteet voivat saostua vesisisältönä varaajan alaosaan, ja ne voidaan myös huuhdella ulos varaajasta veden poiston yhteydessä.
  • Seite 78: Tarkistukset, Huolto, Hoito

    PAW-TA20C1E5C 11. TARKISTUKSET, HUOLTO, HOITO a) Kuumennuksen aikana ylimääräisen veden on tiputtava näkyvästi varoventtiilin poistosta. Täydellä kuumennuksella (80 °C) ylimääräisen poistuvan veden määrä on n. 3,5 % varaajan sisällöstä. Varoventtiilin toiminta on tarkistettava säännöllisesti. Kun varoventtiilin testauspainiketta nostetaan tai käännetään asentoon »Prüfen« (Tarkistus), veden täytyy virrata esteettä ulos varoventtiilin rungosta.
  • Seite 79: Kierrätys Ja Hävitys

    PAW-TA20C1E5C 13. KIERRÄTYS JA HÄVITYS • Hävitä materiaalit aina voimassa olevien ympäristönsuojelua, kierrätystä ja jätteiden hävitystä koskevien standardien mukaisesti. • Käytöstä poistetut laitteet, kulumisosat, vialliset komponentit sekä ympäristölle vaaralliset nesteet ja öljyt on hävitettävä tai kierrätettävä ympäristöä vaarantamatta jätteiden hävitystä koskevan lainsäädännön mukaisesti. Niitä ei saa koskaan hävittää...
  • Seite 80: Takuu Ja Tuotevastuu

    PAW-TA20C1E5C TAKUU JA TUOTEVASTUU Takuu vastaa Itävallan tasavallan ja Euroopan unionin lakisääteisiä määräyksiä. Edellytyksenä valmistajan (jatkossa valmistaja) takuun voimassaololle on, että takuuseen kuuluvan laitteen ostosta tehty lasku on maksettu. Tällöin laitteen tunnistetietojen, tyypin ja valmistusnumeron on ilmettävä laskusta ja hakijan on esitettävä ne. Valmistajan yleisiä kauppa- ehtoja sekä...
  • Seite 81 PAW-TA20C1E5C 10. Emme vastaa vaateista, jotka eivät kuulu takuuseen, varsinkaan vahinkojen ja välillisten vahinkojen korvaukseen liittyvistä vaateista. Ostaja maksaa kokonaisuudessaan korjaukseen liittyvän työajan sekä kustannukset, jotka aiheutuvat laitteen korjaamisesta alkutilaan. Takuuseen kuuluu tämän takuuselvityksen mukaisesti vain laitteen korjaus tai sen korvaus. Valmistajan myynti- ja toimitusehdot pysyvät kokonaisuu- dessaan voimassa, sikäli kun näissä...
  • Seite 82: À Remettre À L'utilisateur

    PAW-TA20C1E5C Conditions générales de raccordement et de garantie Mode d’emploi À remettre à l'utilisateur Cher client, Vous avez choisi un ballon de notre société pour votre production d'eau chaude. Nous vous remercions de votre confiance. Vous disposez d'un appareil au design élégant qui a été construit conformément aux technologies les plus récentes et qui satisfait aux réglementations en vigueur.
  • Seite 83: Caractéristiques Techniques

    PAW-TA20C1E5C Caractéristiques techniques Ballon d'eau chaude Modèle PAW-TA20C1E5C Register Ø 33,7 / 1,8 Classification Capacité Perte de ré- Poids kg Type d'efficacité de ballon Capacité chauffement vide / plein Surface de énergétique chaleur en m stockage L 1,37 W PAW-TA20C1E5C...
  • Seite 84: Emplacement Et Orientation Du Ballon

    PAW-TA20C1E5C EMPLACEMENT ET ORIENTATION DU BALLON Le ballon doit être installé de manière à ce qu’il soit accessible pour les travaux de maintenance. Un espace d'au moins 1 000 mm doit être laissé libre devant et sur le côté du ballon. Retirer le revêtement Desserrer et retirer les vis situées sur le bord inférieur...
  • Seite 85: Consignes De Sécurité

    PAW-TA20C1E5C CONSIGNES DE SÉCURITÉ Généralités • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à...
  • Seite 86: Conditions Nécessaires Au Fonctionnement, Et Consignes Importantes

    PAW-TA20C1E5C 1. CONDITIONS NÉCESSAIRES AU FONCTIONNEMENT, ET CONSIGNES IMPORTANTES L'appareil est uniquement destiné à préparer de l'eau chaude dans des pièces fermées, et ne doit être installé que par des professionnels habilités (en respectant les normes en vigueur, par ex. ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806).
  • Seite 87: Raccordement De Circulation

    PAW-TA20C1E5C Le raccordement à l'eau ne peut être effectué que par le biais d'une soupape de sécurité à membrane testée ou d'une soupape de sécurité à membrane avec un raccord pour tuyaux (pas de soupape à piston) pour que les ballons puissent résister à la pression ! Une combinaison de soupapes de sûreté...
  • Seite 88: Ouverture De Montage Pour Bride

    PAW-TA20C1E5C 4. OUVERTURE DE MONTAGE POUR BRIDE Bride de cuve Ø 180 (diamètre intérieur Ø 117mm, diamètre de perçage Ø 150mm, 8 x M12) Les vis doivent être vissées en croix avec un couple de serrage compris entre 23 Nm et 25 Nm.
  • Seite 89: Protection Contre La Corrosion

    PAW-TA20C1E5C 7. PROTECTION CONTRE LA CORROSION La cuve en émail est protégée par une anode magnésium installée de série. L’anode magnésium s’use et doit donc être contrôlée tous les 2 ans (cf. DIN 4753) et changée en fonction de l’usure ( du matériau).
  • Seite 90: Contrôle, Maintenance, Entretien

    PAW-TA20C1E5C 11. CONTRÔLE, MAINTENANCE, ENTRETIEN a) Pendant la chauffe, il faut que l'eau dilatée puisse goutter depuis le dispositif d'évacuation de la soupape de sûreté, et qu'elle soit visible. Une fois que la chauffe est complète (~ 80 °C) la quantité d'eau dilatée représente env. 3,5 % du contenu nominal du ballon.
  • Seite 91: Recyclage Et Mise Au Rebut

    PAW-TA20C1E5C 13. RECYCLAGE ET MISE AU REBUT • Veillez à toujours mettre le produit au rebut conformément aux réglementations en vigueur en matière de protection de l'environnement, de retraitement et d'élimination des déchets. • Conformément à la loi sur l'élimination des déchets, les anciens appareils, les pièces d'usure, les composants défectueux ainsi que les liquides et huiles représentant un risque pour l'environnement doivent être éliminés ou recyclés dans le...
  • Seite 92: Garantie, Garantie À Raison Des Défauts Et Responsabilité Du Fait Des Produits

    PAW-TA20C1E5C GARANTIE, GARANTIE À RAISON DES DÉFAUTS ET RESPONSABILITÉ DU FAIT DES PRODUITS La garantie à raison des défauts est accordée conformément aux dispositions légales en vigueur en Autriche et dans l'Union Européenne. Pour que les prestations de garantie soient fournies par le fabricant (désigné ci-après fab.), il faut que la facture payée à l'achat de l'appareil faisant l'objet d'une demande de garantie soit présentée, l'identité...
  • Seite 93 PAW-TA20C1E5C 10. Toute demande allant au-delà de la garantie, en particulier celles concernant les demandes de dommages et intérêts ou d'indemnisation pour dommages indirects, est exclue, dans la mesure où la loi le permet. Les heures de travail proportionnelles correspondant aux réparations et les coûts engendrés par la remise de l'installation dans son état d'origine sont entièrement à...
  • Seite 94 PAW-TA20C1E5C Opće odredbe o priključcima i jamstvo Upute za uporabu Molimo uručiti korisniku Poštovani kupci, odlučili ste kupiti spremnik naše tvrtke za pripremu tople vode. Zahvaljujemo vam na povjerenju. Kupili ste uređaj elegantnog izgleda koji je napravljen prema najnovijem stanju tehnike i koji udovoljava važećim propisima.
  • Seite 95: Tehnički Podaci

    PAW-TA20C1E5C Tehnički podaci Spremnik tople vode Tip PAW-TA20C1E5C Registar Razred Gubitak Volumen Težina kg Ø 33,7 / 1,8 energetske održavanja spremni- prazno / napu- Površina učinkovitosti topline ka L njeno Sadržaj l grijanja m 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134 / 339...
  • Seite 96: Mjesto Postavljanja I Usmjerenje Spremnika

    PAW-TA20C1E5C MJESTO POSTAVLJANJA I USMJERENJE SPREMNIKA Spremnik treba postaviti na način da je osiguran pristup uređaju radi radova održavanja. S prednje i bočne strane spremnika treba ostaviti slobodan prostor od najmanje 1000 mm. Skidanje oplate Otpustite i uklonite vijke s donjeg ruba prednjeg dijela.
  • Seite 97: Sigurnosne Napomene

    PAW-TA20C1E5C SIGURNOSNE NAPOMENE Općenito • Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja mogu koristiti spremnik ako su pod nadzorom ili su dobile upute o sigurnoj uporabi uređaja te su shvatile opasnosti koje proizlaze iz uporabe. Djeca se ne smiju igrati spremnikom ili njegovom ambalažom.
  • Seite 98: Preduvjeti Za Rad I Važne Napomene

    PAW-TA20C1E5C 1. PREDUVJETI ZA RAD I VAŽNE NAPOMENE Stroj je prikladan samo za grijanje vode u zatvorenim prostorijama i mora biti instaliran od strane licenciranog stručnog osoblja (uzimajući u obzir relevantne norme, kao što su npr. ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806).
  • Seite 99: Priključak Za Cirkulaciju

    PAW-TA20C1E5C Priključak vode smije se izvoditi samo preko provjerenog sigurnosnog ventila s membranom ili priključne armature s kombinacijom sigurnosnih ventila s membranom (ne klipnog ventila) za spremnike otporne na tlak! Kombinacija sigurnosnih ventila sastoji se od zapornog, ispitnog, povratnog ventila, ventila za pražnjenje i sigurnosnog ventila s odvodom za vodu koja se zagrijavanjem širi te se ugrađuje između voda za hladu vodu i dovoda hladne vode spremnika označenim redoslijedom:...
  • Seite 100: Otvor Za Ugradnju Prirubnice

    PAW-TA20C1E5C 4. OTVOR ZA UGRADNJU PRIRUBNICE Prirubnica za kotao Ø 180 (svijetla širina Ø 117mm, otvor Ø 150mm, 8 x M12) Vijke treba pritegnuti unakrižno priteznim momentom od 23 Nm do 25 Nm. 5. PRIKLJUČAK CENTRALNOG GRIJANJA Prije stavljanja u rad treba isprati cijevni registar kako bi se iz sustava cjevovoda za grijanje uklonila eventualna onečišćenja (npr.
  • Seite 101: Zaštita Od Korozije

    PAW-TA20C1E5C 7. ZAŠTITA OD KOROZIJE Emajlirani kotao je serijski zaštićen anodom od magnezija. Anoda od magnezija je podložna trošenju, pa je stoga treba kontrolirati svake 2 godine (pogledajte normu DIN 4753). U slučaju odgovarajućeg trošenja ( materijala) treba je zamijeniti.
  • Seite 102: Kontrola, Održavanje, Njega

    PAW-TA20C1E5C 11. KONTROLA, ODRŽAVANJE, NJEGA a) Tijekom zagrijavanja voda koja se širi zagrijavanjem mora vidljivo kapati iz ispusta sigurnosnog ventila. Pri kompletnom zagrijavanju (~ 80 °C) količina vode koja se širi zagrijavanjem iznosi oko 3,5 % nazivnog kapaciteta spremnika. Funkciju sigurnosnog ventila redovito treba provjeravati. Kada se ispitni gumb sigurnosnog ventila podigne ili okrene u položaj „Ispitivanje“, voda mora nesmetano teći iz tijela sigurnosnog ventila u odvodni lijevak.
  • Seite 103: Recikliranje I Zbrinjavanje

    PAW-TA20C1E5C 13. RECIKLIRANJE I ZBRINJAVANJE • Otpad načelno zbrinjavajte u skladu s aktualnim pravilima struke, odredbama o zaštiti okoliša, recikliranju i zbrinjavanju. • Otpadni uređaji, potrošni dijelovi, neispravne komponente te tekućine i ulja štetna za okoliš moraju se na ekološki prihvatljiv način reciklirati ili oporabiti u skladu sa Zakonom o zbrinjavanju otpada.
  • Seite 104: Garancija, Jamstvo I Odgovornost Za Proizvod

    PAW-TA20C1E5C GARANCIJA, JAMSTVO I ODGOVORNOST ZA PROIZVOD Jamstvo se temelji na zakonskim odredbama Republike Austrije i EU-a. Preduvjet da proizvođač prizna garantna prava (u nastavku skraćeno kao proiz.) je predočenje plaćenog računa za kupnju uređaja za koji se koristi garancija, s time da identitet uređaja u pogledu tipa i serijskog broja proizvodnje mora biti razvidan iz računa koji podnositelj zahtjeva mora predočiti.
  • Seite 105 PAW-TA20C1E5C 10. Potraživanja, posebno potraživanja odšteta i posljedičnih šteta, koja prelaze prava na temelju jamstva, isključena su, ako je to zakonski dopušteno. Kupac u cijelosti plaća proporcionalni udio u radnom vremenu potrebnom za popravak te troškove za stavljanje postrojenja u izvorno stanje. Deklarirana garancija vrijedi u skladu s ovom Izjavom o garanciji samo za popravak ili zamjenu uređaja. Odredbe uvjeta prodaje i isporuke proizvođača ostaju u cijelosti na snazi, osim ako nisu promijenjene ovim uvjetima garancije.
  • Seite 106 PAW-TA20C1E5C Általános csatlakozási és jótállási rendelkezések Kezelői leírás Kérjük, adja át tovább a felhasználónak Tisztelt Ügyfelünk, Ön a melegvíz előállításához cégünk egyik tárolóját választotta. Köszönjük a bizalmát. Ön egy tetszetős, korszerű és az érvényes előírások szerinti készüléket kap. A folyamatos kutatás, a fejlett zománcozás és a folyamatos gyártásközi minőség-ellenőrzés a melegvíz tárolóinknak olyan műszaki tulajdonságokat adnak, amelyeket mindig...
  • Seite 107: Műszaki Adatok

    PAW-TA20C1E5C Műszaki adatok Melegvíz tároló PAW-TA20C1E5C típus Regiszter Energia-ha- Hőtárolás Tároló tér- Súly, kg Ø 33,7 / 1,8 Típus tékonysági vesztesége fogata, l üres / tele osztály Tartalom, l Fűtőfelület m 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134 / 339 12,3 1,83 57 kWh/24h Legnagyobb üzemi nyomás: 1,0 MPa | 10 bar | 1,0 MPa | 10 bar Legmagasabb üzemi hőmérséklet:...
  • Seite 108: A Tarolo Felallitasanak Helye Es A Beigazitas Iranya

    PAW-TA20C1E5C A TÁROLÓ FELÁLLÍTÁSÁNAK HELYE ÉS A BEIGAZÍTÁS IRÁNYA Úgy állítsa fel a tároló tartályt, hogy hozzáférhető legyen a karbantartó munkákhoz. A tároló tartály előtt és oldalt legalább 1 000 mm-es szabad hely szükséges. A burkolat levétele Lazítsa meg és vegye ki a csavarokat a mellső...
  • Seite 109: Biztonsági Tanácsok

    PAW-TA20C1E5C BIZTONSÁGI TANÁCSOK Általános • A jelen tárolót 8 éven felüli gyermekek, testi, érzékszervi és mentális fogyatékkal élő és hiányos tapasztalatokkal és ismeretekkel rendelkező személyek csak felügyelet mellett vagy akkor használhatják, ha a tároló használatára kioktatták őket, és az ebből származó veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a tárolóval vagy annak csomagolásával.
  • Seite 110: Üzemi Feltételek És Fontos Tanácsok

    PAW-TA20C1E5C 1. ÜZEMI FELTÉTELEK ÉS FONTOS TANÁCSOK A készülék csak zárt helyiségeken belüli vízmelegítéshez alkalmas, és csak engedélyezett szakszemélyzet szerelheti fel (a szakma szabványainak, pl. ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806 betartásával). A tároló kizárólag az adattáblán feltüntetett feltételekkel alkalmazható, ha az alkalmazott közeg megfelel az európai ivóvíz rendeletnek.
  • Seite 111: Keringtető Csatlakozás

    PAW-TA20C1E5C A vízcsatlakoztatás csak bevizsgált biztonsági membránszelepen vagy nyomástároló edényhez való, biztonsági membránszelep-kombináció csatlakozó szerelvényén (nem dugattyús szelep) keresztül történhet! A biztonsági szelep- kombináció elzáró, ellenőrző, visszatérő, leürítő és táguló víz elfolyó biztonsági szelepekből áll, és a hideg víz hozzávezetés és a tároló...
  • Seite 112: Karima Beépítő Nyílás

    PAW-TA20C1E5C 4. KARIMA BEÉPÍTŐ NYÍLÁS Kazán karima, Ø 180 (nyílás Ø 117mm, furat kör Ø 150mm, 8 x M12) A csavarokat átlósan, 23 – 25 Nm meghúzó nyomatékkal kell meghúzni. 5. KÖZPONTI FŰTÉS-CSATLAKOZÁS Beüzemelés előtt öblítsék át a csőregisztert, így távolítsák el a fűtőkörből az esetleges szennyeződéseket (pl. reve). A fűtővizet a nemzeti előírások és szabványok (pl.
  • Seite 113: Korrózióvédelem

    PAW-TA20C1E5C 7. KORRÓZIÓVÉDELEM A zománcozott edényt sorozatban magnézium rúdanód védi. A magnézium rúdanód elhasználódik, ezért kétévenként kell ellenőrizni (lásd DIN 4753), és elhasználódáskor (az anyag -a) ki kell cserélni. A magnézium anód bomlási termékei mint a víztartalom a tároló alján ki tudnak csapódni, és a vízkivételkor a tárolóból ki tudnak öblítődni. Idegen áramú anód utólagos beszerelésekor feltétlenül ügyeljen rá, hogy a tárolóba beszerelt valamennyi magnézium rúdanódot (pl.
  • Seite 114: Ellenőrzés, Karbantartás, Gondozás

    PAW-TA20C1E5C 11. ELLENŐRZÉS, KARBANTARTÁS, GONDOZÁS a) Felfűtéskor a tágulóvíz láthatóan csepegjen a biztonsági szelep kifolyóján. Teljes felfűtéskor (~ 80°C) a tágulóvíz mennyisége a tároló belső térfogatának kb. 3,5%-át teszi ki. Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági szelep működését. A biztonsági szelep vizsgáló gomb »Ellenőrzés« állásba emelésekor vagy fordításakor a víz akadálytalanul folyjon a biztonsági szeleptestből a lefolyótölcsérbe.
  • Seite 115: Újrahasznosítás És Ártalmatlanítás

    PAW-TA20C1E5C 13. ÚJRAHASZNOSÍTÁS ÉS ÁRTALMATLANÍTÁS • Alapvetően ártalmatlanítson a környezetvédelem-, újrahasznosítás és ártalmatlanítás-technika jelenlegi állása szerint. • A régi készülékeket, kopóalkatrészeket, meghibásodott alkatrészeket, a környezetet veszélyeztető folyadékokat és olajokat a hulladékba helyezés törvénye szerint adja le egy környezetet kímélő ártalmatlanításba vagy hasznosításba.
  • Seite 116: Jótállás, Szavatosság És Termékfelelősség

    PAW-TA20C1E5C JÓTÁLLÁS, SZAVATOSSÁG ÉS TERMÉKFELELŐSSÉG A szavatosság az Osztrák Köztársaság és az EU törvényes előírásai szerint érvényes. A jótállási szolgáltatások gyártó általi teljesítésének feltétele azon termék vásárlását igazoló kifizetett számla bemutatása, amelyre a jótállást igénybe veszik. Az igénylő által bemutatott számlából a típus és gyártási szám alapján ki kell derülnie, hogy milyen készülékről van szó.
  • Seite 117 PAW-TA20C1E5C 10. A garanciális szolgáltatáson túlmenő igények, különösen a károk és következményes károk megtérítésére vonatkozó igények kizártak, ha ezt a jogszabályok nem tiltják. A javítások arányos munkaidejét, és a berendezés alapállapotba való helyreállításának költségeit a vásárlónak teljes egészében ki kell fizetnie. A jótállás a jelen garancia nyilatkozat értelmében kizárólag a készülék javítására vagy cseréjére terjed ki.
  • Seite 118 PAW-TA20C1E5C Disposizioni generali in materia di connessione e garanzia Istruzioni per l'uso Consegnare all'utente! Gentile cliente, Per la produzione dell'acqua calda ha optato per un boiler della nostra azienda. Grazie per la fiducia. Ottiene così un dispositivo elegante, costruito secondo le più moderne tecnologie e conforme alle norme vigenti. La smaltatura altamente sviluppata attraverso la continua ricerca e un costante controllo della qualità...
  • Seite 119: Dati Tecnici

    PAW-TA20C1E5C Dati tecnici Boiler Modello PAW-TA20C1E5C Registro Ø 33,7 / 1,8 Classe di Capacità Dispersione Peso kg Modello efficienza serbatoio Superficie di termica vuoto / pieno energetica Indice L riscaldamento 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134 / 339 12,3 1,83 57 kWh/24h Pressione di esercizio max.:...
  • Seite 120: Posizione E Orientamento Del Boiler

    PAW-TA20C1E5C POSIZIONE E ORIENTAMENTO DEL BOILER Il boiler deve essere installato in modo che sia accessibile per i lavori di manutenzione. È necessario uno spazio di almeno 1000 mm davanti e al lato del boiler. Rimozione del pannello Allentare e rimuovere le viti sul bordo inferiore della parte anteriore.
  • Seite 121: Indicazioni Di Sicurezza

    PAW-TA20C1E5C INDICAZIONI DI SICUREZZA Generale • Questo boiler può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, sotto supervisione, oppure se sono stati istruiti sull'uso sicuro del boiler e comprendono i rischi che ne derivano. I bambini non possono giocare con il boiler o la sua confezione.
  • Seite 122: Criteri Di Funzionamento E Indicazioni Importanti

    PAW-TA20C1E5C 1. CRITERI DI FUNZIONAMENTO E INDICAZIONI IMPORTANTI Il dispositivo è adatto solo per il riscaldamento dell'acqua in ambienti chiusi e deve essere installato solo da professionisti autorizzati (tenendo conto delle norme vigenti, ad es. ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806).
  • Seite 123 PAW-TA20C1E5C L'allacciamento dell'acqua deve essere eseguito esclusivamente con l'ausilio di una valvola di sicurezza a membrana o di una combinazione valvola di sicurezza a membrana-dispositivo di raccordo (niente valvole a stantuffo) per boiler resistenti alla pressione! Una combinazione di valvole di sicurezza è costituita dalle valvole di chiusura, di controllo, di ritorno, di svuo-...
  • Seite 124: Collegamento Del Ricircolo

    PAW-TA20C1E5C 3. COLLEGAMENTO DEL RICIRCOLO Se possibile, evitare il collegamento del ricircolo in caso di consistente perdita di energia. Se a causa di una rete dell'acqua per uso domestico molto ramificata risultasse necessario un collegamento di ricircolo, quest'ultimo dovrebbe essere opportunamente isolato e la pompa di ricircolo dovrebbe essere controllata con l'ausilio di un orologio temporizzatore e un termostato.
  • Seite 125: Protezione Alla Corrosione

    PAW-TA20C1E5C 7. PROTEZIONE ALLA CORROSIONE La caldaia smaltata è protetta di fabbrica con una bacchetta di magnesio-anodo. La bacchetta di magnesio-anodo si consuma e deve quindi essere verificata ogni 2 anni (consultare DIN 4753) e deve essere sostituita in caso di usura relativa ( del mate- riale).
  • Seite 126: Controllo, Manutenzione Ordinaria, Piccola Manutenzione

    PAW-TA20C1E5C 11. CONTROLLO, MANUTENZIONE ORDINARIA, PICCOLA MANUTENZIONE a) Durante la fase di riscaldamento, l'acqua soggetta a dilatazione termica deve fuoriuscire visibilmente dallo scarico della valvola di sicurezza. Raggiunta la massima temperatura di riscaldamento (~ 80 °C), la quantità dell'acqua soggetta a dila- tazione termica è...
  • Seite 127: Riciclaggio E Smaltimento

    PAW-TA20C1E5C 13. RICICLAGGIO E SMALTIMENTO • Smaltire sempre in conformità allo stato attuale di protezione ambientale, tecnologia di ritrattamento e smaltimento. • I vecchi dispositivi, le parti soggette ad usura, i componenti difettosi, nonché i liquidi e gli oli pericolosi per l'ambiente devono essere smaltiti in conformità...
  • Seite 128: Garanzia Legale, Garanzia Commerciale E Responsabilità Per Danno Da Prodotti Difettosi

    PAW-TA20C1E5C GARANZIA LEGALE, GARANZIA COMMERCIALE E RESPONSABILITÀ PER DANNO DA PRODOTTI DIFETTOSI La garanzia è prestata in conformità alle norme nazionali della Repubblica d’Austria e alle norme dell’UE. Presupposto indispensabile per l’applicazione delle garanzie da parte del produttore (d’ora in poi denominato Prod.) è la presentazione a carico del richiedente di un documento che attesti l’avvenuto acquisto del dispositivo per il quale è...
  • Seite 129 PAW-TA20C1E5C 10. Sono da considerarsi escluse tutte le richieste che esulano dal campo di applicazione della garanzia, con particolare riferimento a tutti i risarcimenti per danni e danni conseguenti, per quanto legittimi. Le tempistiche dei lavori di riparazione e i costi per la riparazione dell’im- pianto allo stato iniziale sono completamente a carico dell’acquirente.
  • Seite 130 PAW-TA20C1E5C Bendrosios prijungimo ir garantinės nuostatos Naudojimo instrukcija Prašome perduoti naudotojui. Gerb. kliente, vandeniui šildyti pasirinkote mūsų įmonės talpyklą. Dėkojame už pasitikėjimą. Įsigyjate gražios formos prietaisą, kuris buvo sukonstruotas naudojantis naujausiomis technikos galimybėmis ir atitinka galiojančius teisės aktus. Nuolatiniais moksliniais tyrimais ištobulinta emalinė danga ir nuolatinė gamybos metu atliekama kokybės kontrolė...
  • Seite 131: Techniniai Duomenys

    PAW-TA20C1E5C Techniniai duomenys Karšto vandens talpykla Tipas PAW-TA20C1E5C Registras Energijos Svoris (kg), Ø 33,7 / 1,8 vartojimo Savaiminis Tipas Talpa (l) tuščia / pripil- efektyvumo nuostolis Kaitinamasis dyta Tūris (l) klasė paviršius (m 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134 / 339 12,3 1,83 57 kWh/24 val. Didžiausiasis darbinis slėgis: 1,0 MPa | 10 bar | 1,0 MPa | 10 bar...
  • Seite 132: Talpyklos Pastatymo Vieta Ir Padėties Nustatymas

    PAW-TA20C1E5C TALPYKLOS PASTATYMO VIETA IR PADĖTIES NUSTATYMAS Talpyklą reikia pastatyti taip, kad prie jos būtų galima prieiti siekiant atlikti techninės priežiūros darbus. Priešais talpyklą ir jos šonuose reikia palikti bent 1000 mm tarpą. Dangos nuėmimas Atsukite ir išimkite priekio apatinėje briaunoje įsuktus varžtus.
  • Seite 133: Saugos Nurodymai

    PAW-TA20C1E5C SAUGOS NURODYMAI Bendroji informacija • Šią talpyklą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir ribotų fizinių, jutiminių arba psichikos gebėjimų ar nepakankamai patirties ir žinių turintys asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai naudoti talpyklą ir supranta ją naudojant kylančius pavojus. Vaikams draudžiama žaisti su talpykla arba jos pakuote.
  • Seite 134: Naudojimo Sąlygos Ir Svarbūs Nurodymai

    PAW-TA20C1E5C 1. NAUDOJIMO SĄLYGOS IR SVARBŪS NURODYMAI Šis prietaisas tinka tik vandeniui šildyti uždarose patalpose. Prietaisą gali įrengti tik leidimus turintys specialistai (atsižvelgdami į atitinkamos srities standartus, pvz., ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806). Talpyklą galima naudoti tik duomenų plokštelėje nurodytomis sąlygomis, jei naudojama terpė atitinka Europos geriamojo vandens reglamentą.
  • Seite 135: Cirkuliacinė Jungtis

    PAW-TA20C1E5C Prijungti vandenį galima tik per slėgiui atsparioms talpykloms skirtą išbandytą membraninį apsauginį vožtuvą arba membraninių apsauginių vožtuvų sąrankos prijungimo armatūrą (ne per stūmoklinį vožtuvą)! Apsauginių vožtuvų sąranką sudaro užtvarinis, tikrinimo, atgalinis, tuštinimo ir apsauginis vožtuvai kartu su išsiplėtusio vandens ištekėjimo įtaisu ir yra montuojama tarp šalto vandens tiekimo linijos ir talpyklos šalto vandens tiekimo vamzdžio pavaizduota eilės tvarka:...
  • Seite 136: Jungės Montavimo Anga

    PAW-TA20C1E5C 4. JUNGĖS MONTAVIMO ANGA Katilo jungė Ø 180 (angos plotis Ø 117 mm, skylės apskritimas Ø 150 mm, 8 x M12) Varžtus reikia priveržti kryžmai 23–25 Nm priveržimo momentu. 5. PRIJUNGIMAS PRIE CENTRINIO ŠILDYMO SISTEMOS Prieš naudojimo pradžią reikia išskalauti vamzdžių registrą, kad iš kaitinimo grandinės pasišalintų galimi nešvarumai (pvz., nuodegos).
  • Seite 137: Apsauga Nuo Korozijos

    PAW-TA20C1E5C 7. APSAUGA NUO KOROZIJOS Emaliuotas katilas standartiškai apsaugotas strypiniu magnio anodu. Strypinis magnio anodas dėvisi, todėl kas dvejus metus jį reikia patikrinti (žr. DIN 4753), o atitinkamai jam nusidėvėjus ( medžiagos) – pakeisti. Magnio anodo skilimo produktai gali nusėsti kaip vandens sudėtinė dalis talpyklos dugno srityje ir būti išplaunami iš talpyklos, taip pat šalinant vandenį. Įrengiant kito gamintojo anodą, būtina atkreipti dėmesį...
  • Seite 138: Tikrinimas, Techninė Ir Prevencinė Priežiūra

    PAW-TA20C1E5C 11. TIKRINIMAS, TECHNINĖ IR PREVENCINĖ PRIEŽIŪRA a) Kaitinimo metu turi matytis iš apsauginio vožtuvo ištekėjimo įtaiso lašantis išsiplėtęs vanduo. Visiškai pakaitinus (iki ~80 °C) dėl plėtimosi padidėjęs vandens kiekis sudaro apie 3,5 % vardinio talpyklos tūrio. Apsauginio vožtuvo veikimą reikia reguliariai tikrinti. Pakėlus arba pasukus apsauginio vožtuvo tikrinimo mygtuką į padėtį...
  • Seite 139: Perdirbimas Ir Šalinimas

    PAW-TA20C1E5C 13. PERDIRBIMAS IR ŠALINIMAS • Šalinkite atsižvelgdami į naujausius aplinkos apsaugos, pakartotinio apdorojimo ir šalinimo reikalavimus. • Įrangos atliekas, nusidėvinčiąsias dalis, sugedusius komponentus ir aplinkai pavojingus skysčius bei alyvą, laikantis atliekų šalinimo įstatymo, būtina atiduoti, kad jie būtų pašalinti arba būtų panaudotos jų atliekos aplinkai tinkamu būdu.
  • Seite 140: Garantija, Jos Suteikimas Ir Atsakomybė Už Gaminį

    PAW-TA20C1E5C GARANTIJA, JOS SUTEIKIMAS IR ATSAKOMYBĖ UŽ GAMINĮ Garantija suteikiama pagal Austrijos Respublikos įstatymų ir ES teisės aktų nuostatas. Gamintojas teikia garantines paslaugas su sąlyga, kad pateikiama apmokėta prietaiso, kuriam reikalaujama suteikti garantinę paslaugą, pirkimo sąskaita faktūra. Prietaiso tapatumas tipo ir gamybos numerio atžvilgiu turi matytis iš sąskaitos faktūros ir šį tapatumą turi įrodyti reikalavimus reiškiantis asmuo.
  • Seite 141 PAW-TA20C1E5C 10. Garantines paslaugas viršijantys reikalavimai, ypač dėl tiesioginės ir netiesioginės žalos atlyginimo, kiek tai leidžiama pagal įstatymus, nevykdomi. Pirkėjas turi apmokėti visą pro rata remonto darbo laiką ir visas įrangos pradinės būsenos atkūrimo išlaidas. Pagal šį garantijos pareiškimą suteikiama garantija taikoma tik prietaiso remontui arba pakeitimui kitu prietaisu. Gamintojo pardavimo ir pristatymo sąlygų...
  • Seite 142 PAW-TA20C1E5C Algemene aansluitings- en garantiebepalingen Gebruikershandleiding Verzoek tot overhandiging aan de gebruiker Zeer geachte klant, U hebt gekozen voor de warmwaterbereiding naar een reservoir van ons merk. Wij danken u voor uw vertrouwen. U ontvangt een mooi apparaat, dat volgens de laatste stand van de techniek is gemaakt en voldoet aan de geldende voor- schriften.
  • Seite 143: Technische Gegevens

    PAW-TA20C1E5C Technische gegevens Warmwaterreservoir Type PAW-TA20C1E5C Buizensysteem Ø 33,7 / 1,8 Energie-effi- Warmhoud- Reservoir- Gewicht kg Type Verwar- ciëntieklasse verlies volume L leeg/gevuld Inhoud l mingsopper- vlak m 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134/339 12,3 1,83 57 kWh/24h Bedrijfsdruk max.: 1,0 MPa | 10 bar | 1,0 MPa | 10 bar Bedrijfstemperatuur max.:...
  • Seite 144: Installatieplaats En Uitlijning Van Het Reservoir

    PAW-TA20C1E5C INSTALLATIEPLAATS EN UITLIJNING VAN HET RESERVOIR Het reservoir dient zodanig te worden opgesteld, dat het voor onderhoudswerkzaamheden toegankelijk is. Aan de voorkant en zijkanten van het reservoir moet een vrije ruimte van minimaal 1000 mm worden aangehouden. Verwijderen van de bekleding De schroeven aan de onderkant voor losmaken en verwijderen.
  • Seite 145: Veiligheidsinstructies

    PAW-TA20C1E5C VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemeen • Dit reservoir kan door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen met verminderde psychische, senso- rische of mentale vaardigheden of gebrek aan kennis en ervaring worden gebruikt, wanneer zij onder toezicht staan of wanneer zij over het veilige gebruik van het reservoir zijn geïnformeerd en bekend zijn met de risico's als gevolg van dit gebruik.
  • Seite 146: Bedrijfsomstandigheden En Belangrijke Instructies

    PAW-TA20C1E5C 1. BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN EN BELANGRIJKE INSTRUCTIES Het apparaat is alleen bedoeld voor het verwarmen van water binnen gesloten ruimten en mag alleen door bevoegde vakkrachten (met inachtneming van de desbetreffende normen, bijv. ÖNORM B2531; ÖNORM EN 806) worden geïnstalleerd. Het reservoir mag alleen worden gebruikt volgens de voorwaarden die op het typeplaatje genoemd worden, als het gebruikte medium voldoet aan de Europese drinkwaterverordening.
  • Seite 147: Ventilatie-Aansluiting

    PAW-TA20C1E5C De wateraansluiting mag uitsluitend plaatsvinden via een geteste membraanveiligheidsklep of een combinatie membraan- veiligheidsklep en aansluitkraan (geen zuigerklep) voor drukvaste reservoirs! Een veiligheidsklepcombinatie bestaat uit afsluit-, test-, retour-, aftap- en veiligheidskleppen met expansiewaterafvoer en wordt gemonteerd tussen de koudwatertoe- voerleiding en de koudwatertoevoer van het reservoir in de getoonde volgorde: Aansluiting van het reservoir volgens DIN 1988 of ÖNORM B2531:...
  • Seite 148: Installatieopening Voor De Flens

    PAW-TA20C1E5C 4. INSTALLATIEOPENING VOOR DE FLENS Ketelflens Ø 180 (vrije breedte Ø 117 mm, steekcirkeldiameter Ø 150 mm, 8 x M12) De schroeven moeten kruisgewijs met een koppel van 23 Nm tot 25 Nm worden aangetrokken. 5. AANSLUITING CENTRALE VERWARMING Voor de ingebruikname moet het buizensysteem worden gespoeld om mogelijke verontreinigingen (bijv.
  • Seite 149: Corrosiebescherming

    PAW-TA20C1E5C 7. CORROSIEBESCHERMING De geëmailleerde ketel is standaard beschermd met een magnesiumanode. De magnesiumanode wordt opgebruit en moet daarom elke 2 jaar gecontroleerd (zie DIN 4753) worden en bij desbetreffend verbruik ( van het materiaal) vervangen worden. De afbraakproducten van de magnesiumanode kunnen zich als stof in het water op de bodem van het reservoir afzetten en ook bij waterafname uit het reservoir worden gespoeld.
  • Seite 150: Controle, Onderhoud, Verzorging

    PAW-TA20C1E5C 11. CONTROLE, ONDERHOUD, VERZORGING a) Tijdens het verwarmen moet het expansiewater uit de afvoer van de veiligheidsklep zichtbaar eruit druppen. Bij volledige verwarming (~ 80 °C) bedraagt het volume expansiewater ca. 3,5% van de nominale inhoud van het reservoir.
  • Seite 151: Recycling En Verwijdering

    PAW-TA20C1E5C 13. RECYCLING EN VERWIJDERING • U dient het apparaat zodanig te verwijderen dat dit overeenkomt met de huidige stand van de milieubeschermings-, recycling- en verwijderingstechniek. • Oude apparaten, slijtageonderdelen, defecte componenten en vloeistoffen en oliën die schadelijk zijn voor het mili- eu, moeten volgens de afvalverwijderingswet naar een milieuvriendelijk verwijderings- of recyclingstation worden ge- bracht.
  • Seite 152: Garantie En Productaansprakelijkheid

    PAW-TA20C1E5C GARANTIE EN PRODUCTAANSPRAKELIJKHEID Garantie wordt verstrekt conform de wettelijke bepalingen in de Republiek Oostenrijk en de EU. Voorwaarde voor de vervulling van de garantieprestaties door de producent (hierna prod. genoemd) is het overleggen van een betaalde factuur voor de aankoop van het apparaat waarvoor de garantieprestaties gevraagd worden. Hierbij moet de identiteit van het apparaat met betrekking tot het type en serienummer uit de factuur blijken en door de aanvrager overlegd worden.
  • Seite 153 PAW-TA20C1E5C 10. Boven de garantieprestaties uitstijgende claims, voornamelijk voor wat betreft schade- en gevolgschadevergoeding, worden, voor zover dit wettelijk toegestaan is, uitgesloten. De verhoudingsgewijze arbeidsuren voor reparaties evenals de kosten voor het herstellen van de voorzieningen naar de uitgangstoestand moeten volledig door de koper worden betaald. De uitgegeven garantie heeft conform deze garantieverklaring uitsluitend betrekking op de reparatie of vervanging van het apparaat.
  • Seite 154: Kjære Kunde

    PAW-TA20C1E5C Generelle tilkoblings- og garantibestemmelser Bruksanvisning Vennligst gi dette dokumentet til brukeren Kjære kunde Du har valgt en varmtvannsbereder fra vårt firma til oppvarming av vannet ditt. Vi takker for tilliten. Du har kjøpt en attraktiv enhet som er konstruert i henhold til den nyeste teknikken og overholder gjeldende regelverk. Den kontinuerlige utviklingen av vår sofistikerte emaljering samt den kontinuerlige kvalitetskontrollen under produksjonen gir...
  • Seite 155: Tekniske Data

    PAW-TA20C1E5C Tekniske data Varmtvannsbereder Type PAW-TA20C1E5C Register Lagrings- Vekt i kg Ø 33,7/1,8 Type Energiklasse Varmetap W volum l Tom/fylt Innhold l Varmeflate m 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134/339 12,3 1,83 57 kWh/24 h Driftstrykk maks.: 1,0 MPa | 10 bar | 1,0 MPa | 10 bar Driftstemperatur maks.: 95°C|110°C...
  • Seite 156: Berederens Plasseringssted Og Justering

    PAW-TA20C1E5C BEREDERENS PLASSERINGSSTED OG JUSTERING Berederen må plasseres på en slik måte at den er tilgjengelig for vedlikehold. Det er nødvendig med en fri avstand på minst 1 000 mm foran og på sidene til berederen. Fjerne kledningen Løsne og fjern skruene på frontens underkant.
  • Seite 157: Sikkerhetsinstruksjoner

    PAW-TA20C1E5C SIKKERHETSINSTRUKSJONER Generelt • Denne berederen kan brukes av barn fra fylte 8 år, samt personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av berederen, og forstår farene som kan oppstå ved bruk. Barn må ikke leke med berederen eller berederens emballasje.
  • Seite 158: Bruksbetingelser Og Viktig Informasjon

    PAW-TA20C1E5C 1. BRUKSBETINGELSER OG VIKTIG INFORMASJON Denne berederen er kun beregnet på oppvarming av vann i lukkede rom, og må kun installeres av autorisert fagpersonale (iht. relevante standarder, som f.eks. ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806). Berederen kan kun brukes i samsvar med betingelsene som er angitt på typeskiltet, dersom mediet som brukes overholder EUs drikkevannsdirektiv.
  • Seite 159: Sirkulasjonstilkobling

    PAW-TA20C1E5C Vanntilkoblingen kan kun gjøres via en testet sikkerhetsventil med membran eller en kombinasjon av tilkoblingsarmatur og sikkerhetsventil med membran (ingen stempelventil) for trykkfaste beredere. En sikkerhetsventilkombinasjon består av en stenge-, kontroll-, retur-, tømme- og sikkerhetsventil med utløp for ekspansjonsvann, og installeres mellom berederens kaldtvannsledning og kaldtvannstilførsel i rekkefølgen som vist:...
  • Seite 160: Flensens Monteringsåpning

    PAW-TA20C1E5C 4. FLENSENS MONTERINGSÅPNING Kjeleflens Ø 180 (lysdiameter Ø 117 mm, hulldiameter Ø 150 mm, 8 x M12) Skruene må strammes kryssvis med et tiltrekkingsmoment på 23 Nm til 25 Nm. 5. TILKOBLING AV SENTRALVARME Før idriftsetting skal rørregisteret skylles for å fjerne eventuelle urenheter (f.eks. kjelstein) fra varmekretsen. Varmtvannet må...
  • Seite 161: Korrosjonsbeskyttelse

    PAW-TA20C1E5C 7. KORROSJONSBESKYTTELSE Den emaljerte kjelen er beskyttet med en magnesium-stavanode som standard. Magnesium-stavanoden forbrukes og må derfor kontrolleres hvert 2. år (se DIN 4753) og byttes ut ved tilsvarende forbruk ( av materialet). Magnesiumanodens nedbrytningsprodukter kan felles ut som bunnfall i berederen og kan spyles ut ved tapping av vann fra berederen.
  • Seite 162: Inspeksjon, Vedlikehold, Service

    PAW-TA20C1E5C 11. INSPEKSJON, VEDLIKEHOLD, SERVICE a) Under oppvarmingen må ekspansjonsvannet dryppe merkbart fra sikkerhetsventilens utløp. Når det er varmet opp helt (~80°C) utgjør ekspansjonsvannet omtrent 3,5 % av berederens innhold. Kontroller sikkerhetsventilens funksjon regelmessig. Ved å løfte eller vri sikkerhetsventilens kontrollknapp i «Kontroll»- posisjon skal vannet strømme uhindret fra sikkerhetsventilhuset til avløpstrakten.
  • Seite 163: Resirkulering Og Deponering

    PAW-TA20C1E5C 13. RESIRKULERING OG DEPONERING • Prinsipielt deponeres i henhold til de aktuelle forskriftene for miljøvern, resirkulerings- og deponeringsteknikk. • Gamle apparater, slitedeler, defekte komponenter samt miljøfarlige væsker og oljer må deponeres eller gjenvinnes på en miljøvennlig måte i henhold til forskrift om gjenvinning og behandling av avfall. De må ikke deponeres sammen med husholdningsavfallet.
  • Seite 164: Garanti, Produktgaranti Og Produktansvar

    PAW-TA20C1E5C GARANTI, PRODUKTGARANTI OG PRODUKTANSVAR Garantien er gitt i samsvar med bestemmelsene i Republikken Østerrike og EU. En betingelse for at produktprodusenten (heretter kalt produsent) skal levere garantitjenestene, er at skadeanmelderen fremviser den betalte fakturaen for kjøpet av enheten som garantitjenesten påberopes for, der enhetens identitet angående type og serienummer fremgår.
  • Seite 165 PAW-TA20C1E5C 10. Eventuelle krav utover garantien, spesielt skade og følgeskader, er utelukket i den grad dette er tillatt i henhold til lov. Andelsmessige arbeidstimer for reparasjoner samt kostnadene for å tilbakesette systemet i sin opprinnelige stand må dekkes fullt ut av kjøperen. Garantien som tilbys gjelder kun reparasjon eller utskiftning av denne enheten iht.
  • Seite 166 PAW-TA20C1E5C Ogólne postanowienia dotyczące podłączania i gwarancji Instrukcja obsługi Prosimy o przekazanie użytkownikowi Szanowny Kliencie, Zdecydowali się Państwo na zakup zasobnika do podgrzewania wody naszej firmy. Dziękujemy za zaufanie. Otrzymują Państwo na atrakcyjne urządzenie, które jest zbudowane zgodnie z najnowszym stanem wiedzy technologicznej i spełnia obowiązujące przepisy.
  • Seite 167: Dane Techniczne

    PAW-TA20C1E5C Dane techniczne Bojler ciepłej wody Typ PAW-TA20C1E5C Rejestr Ø 33,7 / 1,8 Klasa efektywno- Strata ciepła Pojemność Masa kg Powierzchnia ści energetycznej w bezruchu zasobnika L pusty / pełny Pojemność ogrzewania 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134 / 339 12,3 1,83 57 kWh/24 h...
  • Seite 168: Miejsce Ustawienia I Wyrównywanie Zasobnika

    PAW-TA20C1E5C MIEJSCE USTAWIENIA I WYRÓWNYWANIE ZASOBNIKA Zasobnik należy ustawić tak, aby był on łatwo dostępny do prac konserwacyjnych. Przed i z boku zasobnika konieczna jest wolna przestrzeń przynajmniej 1000 mm. Zdejmowanie osłony Poluzować i wyjąć śruby na dolnej krawędzi przodu. Chwycić i ostrożnie zdjąć osłonę przodu w dolnym obszarze.
  • Seite 169: Wskazówki Bezpieczeństwa

    PAW-TA20C1E5C WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Informacje ogólne • Niniejszy zasobnik może być stosowany przez dzieci w wieku od lat 8 oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, psychicznych lub czuciowych lub przez osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, jeśli osoby te są pod nadzorem innych użytkowników lub jeśli zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z zasobnika i rozumieją...
  • Seite 170: Wymagania Eksploatacyjne I Ważne Wskazówki

    PAW-TA20C1E5C 1. WYMAGANIA EKSPLOATACYJNE I WAŻNE WSKAZÓWKI Urządzenie nadaje się wyłącznie do podgrzewania wody w zamkniętych pomieszczeniach, a instalować je może tylko zatwierdzony personel specjalistyczny (uwzględniając odpowiednie normy specjalistyczne, jak np. ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806). Zasobnik można obsługiwać zgodnie z warunkami umieszczonymi na tabliczce znamionowej, kiedy zastosowane medium odpowiada europejskiemu rozporządzeniu w sprawie wody pitnej.
  • Seite 171: Połączenie Obiegowe

    PAW-TA20C1E5C Przyłącze wody może być wykonane tylko za pomocą sprawdzonego zaworu bezpieczeństwa membranowego lub armatury przyłączeniowej zespołu zaworu bezpieczeństwa membranowego (bez zaworu tłokowego) dla zasobników odpornych na ciśnienie! Zespół zaworu bezpieczeństwa membranowego składa się z zaworu odcinającego, kontrolnego, powrotnego, spustowego i bezpieczeństwa z odpływem wody rozprężnej i jest montowany między przewodem i dopływem zimnej wody zasobnika w przedstawionej na rysunku kolejności:...
  • Seite 172: Otwór Montażowy Kołnierza

    PAW-TA20C1E5C 4. OTWÓR MONTAŻOWY KOŁNIERZA Kołnierz kotła Ø 180 (szerokość w świetleli Ø 117 mm, okrąg osi otworów Ø 150 mm, 8 x M12) Śruby muszą być dokręcone na krzyż z momentem obrotowym od 23 Nm do 25 Nm. 5. PRZYŁĄCZE CENTRALNEGO OGRZEWANIA Przed uruchomieniem należy przepłukać wężownicę, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia (np. kamień) z obiegu grzewczego.
  • Seite 173: Ochrona Antykorozyjna

    PAW-TA20C1E5C 7. OCHRONA ANTYKOROZYJNA Emaliowany kocioł jest standardowo chroniony przez anodę magnezową prętową. Anoda magnezowa prętowa zużywa się i dlatego należy ją sprawdzać co 2 lata (patrz norma DIN 4753) i wymieniać w przypadku odpowiedniego zużycia ( materiału). Produkty rozkładu anody magnezowej mogą odkładać się na dnie zasobnika jako substancje zawarte w wodzie i mogą zostać...
  • Seite 174: Kontrola, Konserwacja, Pielęgnacja

    PAW-TA20C1E5C 11. KONTROLA, KONSERWACJA, PIELĘGNACJA a) Podczas procesu podgrzewania, woda rozprężna musi uchodzić z odpływu zaworu bezpieczeństwa w sposób widoczny. Przy maksymalnej temperaturze nagrzania (~ 80°C) ilość wody rozprężnej wynosi ok. 3,5% pojemności zasobnika. Należy regularnie kontrolować funkcjonowanie zaworu bezpieczeństwa. Podczas podnoszenia lub obrotu pokrętła kontrolnego zaworu bezpieczeństwa w pozycję...
  • Seite 175: Recykling I Utylizacja

    PAW-TA20C1E5C 13. RECYKLING I UTYLIZACJA • Odpady należy utylizować zgodnie z bieżącym stanem techniki ochrony środowiska, wtórnego przetwarzania i utylizacji. • Stare urządzenia, części zużywalne, uszkodzone elementy oraz płyny i oleje niebezpieczne dla środowiska należy utylizować lub poddać recyklingowi w sposób przyjazny środowisku naturalnemu zgodnie z ustawą o utylizacji odpadów.
  • Seite 176: Gwarancja, Rękojmia I Odpowiedzialność Za Produkt

    PAW-TA20C1E5C GWARANCJA, RĘKOJMIA I ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA PRODUKT Gwarancja jest zgodna z przepisami prawnymi Republiki Austrii i UE. Warunkiem świadczenia usług gwarancyjnych przez producenta (zwany dalej „producentem”) jest przedstawienie opłaconej faktury za zakup urządzenia, dla którego zgłoszono usługę gwarancyjną, przy czym tożsamość urządzenia pod względem rodzaju i numeru seryjnego wynika z faktury i musi być...
  • Seite 177 PAW-TA20C1E5C 10. Wszelkie roszczenia wykraczające poza zakres gwarancji, w szczególności te dotyczące szkód oraz szkód wtórnych, są wyłączone, o ile są one prawnie dopuszczalne. Czas pracy przeznaczony na naprawy oraz koszty przywrócenia produktu do stanu wyjściowego muszą być opłacone w całości przez kupującego. Udzielona gwarancja obejmuje odpowiednio do tego zobowiązania gwarancyjnego naprawę lub wymianę...
  • Seite 178 PAW-TA20C1E5C Condições gerais de ligação e de garantia Manual de instruções É favor entregar ao utilizador Prezado cliente, Optou por um aquecedor de água para a produção de água quente da nossa empresa. Agradecemos a sua confiança. Adquiriu um aparelho elegante, que foi construído conforme a mais recente tecnologia e que corresponde às normas vigentes. O esmaltado, produto de alta qualidade resultado de uma pesquisa continua, bem como de um controlo de qualidade permanente durante a produção, proporciona aos nossos aquecedores-reservatórios de água características técnicas que irá...
  • Seite 179: Dados Técnicos

    PAW-TA20C1E5C Dados Técnicos Aquecedor de água Tipo PAW-TA20C1E5C Registo Ø 33,7 / 1,8 Classe de Volume de Peso kg Dispersão Tipo eficiência armazena- vazio / enchi- Superfície de térmica Conteúdo energética mento L aquecimento 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134 / 339...
  • Seite 180: Local De Montagem E Orientação Do Aquecedor De Água

    PAW-TA20C1E5C LOCAL DE MONTAGEM E ORIENTAÇÃO DO AQUECEDOR DE ÁGUA O aquecedor de água deve ser montado de forma ao mesmo estar acessível para os trabalhos de manutenção. À frente e nos lados do aquecedor de água é necessário um espaço livre de, no mínimo, 1000 mm.
  • Seite 181: Indicações De Segurança

    PAW-TA20C1E5C INDICAÇÕES DE SEGURANÇA Geral • Este aquecedor de água pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, se estiverem sob supervisão ou se tiverem recebido instruções referentes à utilização segura do aquecedor de água e sobre os perigos que daí...
  • Seite 182: Condições De Uso E Avisos Importantes

    PAW-TA20C1E5C 1. CONDIÇÕES DE USO E AVISOS IMPORTANTES O aparelho apenas deve ser utilizado para a preparação de água quente dentro de espaços fechados e apenas pode ser instalado por técnicos autorizados (de acordo com as Normas relevantes, como, p. ex., ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806).
  • Seite 183: Ligação De Circulação

    PAW-TA20C1E5C A ligação de água apenas deve ser efetuada através de uma válvula de segurança de membrana testada ou através de uma combinação de válvula de segurança de membrana e guarnição de ligação (nenhuma válvula de êmbolo) para aquecedores de água resistentes à pressão! Uma combinação de válvula de segurança é constituída por uma válvula de bloqueio, válvula de teste, válvula de retorno, válvula de esvaziamento e válvula de segurança com escoamento de água procedente da dilatação...
  • Seite 184: Abertura De Montagem Da Flange

    PAW-TA20C1E5C 4. ABERTURA DE MONTAGEM DA FLANGE Flange da caldeira Ø 180 (diâmetro interior Ø 117mm, círculo de furos Ø 150mm, 8 x M12) Os parafusos devem ser apertados em cruz com um binário de aperto de 23 Nm até 25 Nm.
  • Seite 185: Proteção Anticorrosiva

    PAW-TA20C1E5C 7. PROTEÇÃO ANTICORROSIVA A caldeira esmaltada vem protegida de série com um ânodo de vareta em magnésio. O ânodo de vareta em magnésio vai-se desgastando, tendo, por isso, de ser verificado a cada dois anos (ver DIN 4753) e substituído quando for atingido um determinado índice de desgaste (...
  • Seite 186: Controlo, Manutenção, Conservação

    PAW-TA20C1E5C Se o aquecedor de água for novamente colocado em funcionamento, dever-se-á garantir, obrigatoriamente, que ele esteja preenchido com água e que a água saia livre de bolhas pelas guarnições. Para além disso, o aquecedor de água e as várias ligações devem ser verificados quanto a fugas.
  • Seite 187: Reciclagem E Eliminação

    PAW-TA20C1E5C 13. RECICLAGEM E ELIMINAÇÃO • A eliminação deve ser efetuada conforme as normas atuais da proteção ambiental, da reciclagem e da tecnologia de eliminação. • Aparelhos antigos, peças de desgaste, componentes avariados, bem como líquidos perigosos para o ambiente e óleos devem ser eliminados ou reciclados de forma ecológica, conforme as leis de eliminação de resíduos.
  • Seite 188: Garantia, Prestação De Garantia E Responsabilidade Pelo Produto

    PAW-TA20C1E5C GARANTIA, PRESTAÇÃO DE GARANTIA E RESPONSABILIDADE PELO PRODUTO As prestações de garantia ocorrem conforme as determinações legais da República da Áustria, bem como da UE. A pré-condição para a prestação de garantia por parte do fabricante (a seguir denominados Fabr.) é a apresentação da fatura paga pela compra do aparelho para o qual a prestação de garantia está...
  • Seite 189 PAW-TA20C1E5C 10. As reivindicações que vão além das prestações de garantia, especialmente as de indemnização de avarias e danos consecutivos, são excluídas, desde que tal seja legalmente permitido. O comprador deve pagar integralmente as horas de trabalho proporcionais para reparações, bem como custos de restauração para devolver o equipamento ao seu estado inicial. A garantia oferecida, segundo esta declaração de garantia, apenas se estende à...
  • Seite 190 PAW-TA20C1E5C Общие правила подключения и гарантийные условия Руководство по эксплуатации Просьба передать пользователю! Уважаемый клиент! Вы сделали выбор в пользу водонагревателя нашей компании. Благодарим Вас за доверие. Данное устройство эстетично смотрится и изготовлено по последнему слову техники согласно действующим предписаниям. Высокотехнологичное эмалированное покрытие, основанное на множестве научных исследований, и...
  • Seite 191: Технические Характеристики

    PAW-TA20C1E5C Технические характеристики Водонагреватель Тип PAW-TA20C1E5C Регистр Класс энер- Теплопотеря Объем Вес, кг Ø 33,7/1,8 Тип гоэффектив- при выдерж- хранения, пустой/запол- Поверхность Содержи- ности ке Л ненный м мое, л нагрева, 1,37 Вт PAW-TA20C1E5C 134/339 12,3 1,83 57 кВтч/24 ч Макс. рабочее давление: 1,0 МПа...
  • Seite 192: Место Установки И Ориентация Накопителя

    PAW-TA20C1E5C МЕСТО УСТАНОВКИ И ОРИЕНТАЦИЯ НАКОПИТЕЛЯ Накопитель необходимо устанавливать таким образом, чтобы он был доступен для проведения техобслуживания. Перед накопителем и по сторонам должно оставаться свободное пространство не менее 1000 мм. Снятие обшивки Вывернуть и снять винты на нижней кромке передней панели.
  • Seite 193: Указания По Технике Безопасности

    PAW-TA20C1E5C УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Общая информация • Данный прибор могут использовать дети старше 8 лет, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями, если за ними следят или они прошли инструктаж относительно безопасного применения накопителя и...
  • Seite 194: Эксплуатационные Условия И Важные Указания

    PAW-TA20C1E5C 1. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ УСЛОВИЯ И ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ Устройство предназначено для нагрева воды в закрытых помещениях и должно устанавливаться только квалифицированными специалистами, имеющими соответствующий допуск (с соблюдением специальных стандартов, например, ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806). Накопитель рассчитан на эксплуатацию исключительно в условиях, указанных на заводской табличке; используемая...
  • Seite 195: Циркуляционное Соединение

    PAW-TA20C1E5C Подключение воды может выполняться только посредством прошедшего испытания мембранного предохранительного клапана или комбинации мембранных предохранительных клапанов  — с соединительной арматурой для выдерживающего высокое давление накопителя! Комбинация предохранительных клапанов состоит из запорного, контрольного, обратного, сливного и предохранительного клапана со стоком избытка воды и устанавливается между...
  • Seite 196: Фланцевое Монтажное Отверстие

    PAW-TA20C1E5C 4. ФЛАНЦЕВОЕ МОНТАЖНОЕ ОТВЕРСТИЕ Фланец котла Ø 180 (внутренний диаметр Ø 117 мм, окружность центров отверстий Ø 150 мм, 8 x M12) Винты затягиваются крест-накрест с моментом затяжки от 23 Нм до 25 Нм. 5. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЦЕНТРАЛЬНОГО ОТОПЛЕНИЯ Перед вводом в эксплуатацию необходимо промыть регистр труб для удаления любых загрязнений (например, окалины) из...
  • Seite 197: Защита От Коррозии

    PAW-TA20C1E5C 7. ЗАЩИТА ОТ КОРРОЗИИ Эмалированный котел в серийном исполнении оснащен магниевым стержневым анодом. Магниевый стержневый анод является расходной деталью и должен проходить проверку каждые 2 года (см. DIN 4753); по мере расхода ( материала) его необходимо заменять. Продукты расщепления анода на магниевой основе могут откладываться на...
  • Seite 198: Контроль, Техобслуживание, Уход

    PAW-TA20C1E5C 11. КОНТРОЛЬ, ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ, УХОД а) Во время нагрева расширяющаяся вода должна капать из стока предохранительного клапана. При полном нагреве (~ 80 °C) объем расширения воды составляет ок. 3,5 % содержимого накопителя. Регулярно проверять функциональность предохранительного клапана. При подъеме или повороте проверочной...
  • Seite 199: Вторичная Переработка И Утилизация

    PAW-TA20C1E5C 13. ВТОРИЧНАЯ ПЕРЕРАБОТКА И УТИЛИЗАЦИЯ • Утилизацию необходимо проводить в соответствии с новейшими стандартами защиты окружающей среды, переработки и утилизации. • Отработанные приборы, быстроизнашивающиеся части, неисправные компоненты, а также экологически опасные жидкости и масла необходимо отправлять на утилизацию или вторичную переработку согласно закону...
  • Seite 200: Гарантийные Обязательства, Гарантия И Ответственность За Изделие

    PAW-TA20C1E5C ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, ГАРАНТИЯ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ИЗДЕЛИЕ Гарантийные обязательства соответствуют законодательным положениям Австрийской Республики и ЕС. Необходимым условием оказания гарантийных услуг производителем является предоставление оплаченного счета за покупку устройства, на которое запрашиваются гарантийные услуги, при этом тип и заводской номер устройства должны быть указаны в...
  • Seite 201 PAW-TA20C1E5C 10. Не включенные в гарантию претензии, в особенности претензии на возмещение ущерба и косвенного ущерба, если это допускается законодательством, исключены. Соразмерное рабочее время на ремонт и расходы на приведение установки в исходное состояние в полном объеме оплачиваются покупателем. Назначенная гарантия распространяется, в соответствии с данным гарантийным...
  • Seite 202 PAW-TA20C1E5C Splošne določbe priklopa in garancijske določbe Navodila za uporabo Prosimo, posredujte uporabnikom. Spoštovani kupec, odločili ste se za nakup hranilnika za ogrevanje sanitarne vode našega podjetja. Zahvaljujemo se vam za zaupanje. Kupili ste lepo oblikovano napravo, izdelano v skladu z najnovejšimi tehnološkimi dosežki, ki ustreza veljavnim predpisom.
  • Seite 203: Tehnični Podatki

    PAW-TA20C1E5C Tehnični podatki Hranilnik tople vode Tip PAW-TA20C1E5C Register Razred Ø 33,7/1,8 Toplotna Prostornina Teža kg energijske izguba hranilnika L prazen/poln Grelna učinkovitosti Vsebina L površina m2 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134/339 12,3 1,83 57 kWh/24h Najv. obratovalni tlak: 1,0 MPa|10 bar|1,0 MPa|10 bar Najv.
  • Seite 204: Mesto Postavitve In Usmerjenost Hranilnika

    PAW-TA20C1E5C MESTO POSTAVITVE IN USMERJENOST HRANILNIKA Hranilnik postavite tako, da bo dostopen za vzdrževalna opravila. Poskrbite, da bo pred hranilnikom in ob njegovi strani najmanj 1000 mm prostora. Odstranjevanje obloge Odvijte vijake v spodnjem robu sprednjega dela obloge in jih odstranite.
  • Seite 205: Varnostni Napotki

    PAW-TA20C1E5C VARNOSTNI NAPOTKI Splošno • Ta hranilnik lahko otroci od 8 leta in osebe z omejenimi fizičnimi, čutilnimi ali miselnimi sposobnostmi oziroma pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem uporabljajo le, če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride pri taki uporabi. Otroci se s hranilnikom in embalažo ne smejo igrati.
  • Seite 206: Obratovalni Pogoji In Pomembna Navodila

    PAW-TA20C1E5C 1. OBRATOVALNI POGOJI IN POMEMBNA NAVODILA Naprava je namenjena le ogrevanju sanitarne vode v zaprtih prostorih, namestijo pa jo lahko le pooblaščeni strokovnjaki (pri tem pa morajo upoštevati strokovne standarde, na primer ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806). Hranilnik lahko uporabljate le v skladu s pogoji uporabe, navedenimi na tipski tablici, če uporabljen medij ustreza evropski uredbi o pitni vodi.
  • Seite 207: Cirkulacijski Priključek

    PAW-TA20C1E5C Vodni priključek sme biti speljan le prek preizkušenega membranskega varnostnega ventila ali kombinacije membranskih varnostnih ventilov – priključne armature (batni ventil ni dovoljen) za tlačne hranilnike! Kombinacija varnostnih ventilov je sestavljena iz zapornega, testnega, protipovratnega, praznilnega in varnostnega ventila z odtokom za vodo v primeru ekspanzije in je vgrajena med dovodno napeljavo za hladno vodo in dovodom za hladno vodo hranilnika v označenem...
  • Seite 208: Odprtina Za Montažo Prirobnice

    PAW-TA20C1E5C 4. ODPRTINA ZA MONTAŽO PRIROBNICE Prirobnica kotla Ø 180 (notranji premer Ø 117mm, krog odprtine Ø 150mm, 8 x M12) Vijake privijajte križno s priteznim momentom od 23 Nm do 25 Nm. 5. PRIKLOP CENTRALNEGA OGREVANJA Pred uporabo je treba splakniti register cevi, da iz ogrevalnega tokokroga odstranite morebitne nečistoče (na primer netila).
  • Seite 209: Zaščita Pred Korozijo

    PAW-TA20C1E5C 7. ZAŠČITA PRED KOROZIJO Emajliran kotel je serijsko zaščiten z magnezijevo palično anodo. Magnezijeva palična anoda se sčasoma obrabi in jo je treba vsaki 2 leti preverjati (glejte standard DIN 4753). Če je anoda obrabljena ( materiala), jo je treba zamenjati. Razgradni produkti magnezijeve anode se lahko nabirajo kot sestavina vode v spodnjem delu zbiralnika in se sperejo po izpraznitvi vode iz zbiralnika.
  • Seite 210: Preverjanje, Vzdrževanje, Nega

    PAW-TA20C1E5C 11. PREVERJANJE, VZDRŽEVANJE, NEGA a) Med segrevanjem mora ekspanzijska voda vidno kapljati iz odtoka varnostnega ventila. Med segrevanjem pri polni jakosti (~ 80 °C) znaša količina ekspanzijske vode pribl. 3,5 % vsebine hranilnika. Redno je treba preverjati delovanje varnostnega ventila. Pri dviganju ali vrtenju preizkusnega gumba varnostnega ventila v položaj »Prüfen«...
  • Seite 211: Recikliranje In Odstranjevanje

    PAW-TA20C1E5C 13. RECIKLIRANJE IN ODSTRANJEVANJE • Načeloma odstranjujte tako, da ustreza trenutnemu stanju tehnologije za varstvo okolja, predelavo in odstranjevanje. • Staro opremo, obrabne dele, okvarjene sestavne dele ter okolju nevarne tekočine in olja je treba odstraniti v skladu s predpisi o odstranjevanju odpadkov na okolju varen način odstranjevanja ali recikliranja.
  • Seite 212: Garancija, Jamstvo In Odgovornost Za Izdelke

    PAW-TA20C1E5C GARANCIJA, JAMSTVO IN ODGOVORNOST ZA IZDELKE Garancija velja v skladu z zakonskimi določbami Republike Avstrije in EU. Predpogoj za uveljavljanje garancije pri proizvajalcu (v nadaljevanju proiz.) je predložitev plačanega računa za nakup naprave, za katero se uveljavlja garancija, pri čemer mora identiteta naprave glede tipa in številke fabrikata izhajati iz računa in jo mora koristnik pravice pokazati.
  • Seite 213 PAW-TA20C1E5C 10. Pravice, ki presegajo garancijsko storitev, zlasti tiste za nadomestilo škode in posledične škode, so, v kolikor je to zakonsko dovoljeno, izključene. Delež delovnih ur za popravila in stroške popravila sistema za vzpostavitev začetnega stanja v celoti plača kupec. Uveljavljena garancija skladno s to garancijsko izjavo zajema samo popravilo ali zamenjavo naprave.
  • Seite 214 PAW-TA20C1E5C Allmänna anslutnings- och garantibestämmelser Bruksanvisning Överlämnas till användaren Bästa kund, Du har köpt en behållare från oss för din varmvattenberedning. Vi tackar för visat förtroende. Du har nu fått en formskön utrustning som vi har tillverkat enligt de senaste tekniska rönen och tillämpliga föreskrifter. Tack vare kontinuerlig forskning inom avancerad emaljering samt återkommande kvalitetskontroller under tillverkningen rustar vi våra...
  • Seite 215: Tekniska Specifikationer

    PAW-TA20C1E5C Tekniska specifikationer Varmvattenbehållare Modell PAW-TA20C1E5C Register Energieffek- Varmhåll- Lagrings- Vikt kg Ø 33,7 / 1,8 tivitetsklass ningsförlust volym l tom / fylld Innehåll l Värmeyta m 1,37 W PAW-TA20C1E5C 134 / 339 12,3 1,83 57 kWh/24 h Drifttryck maximalt:...
  • Seite 216: Uppställning Och Inriktning Av Behållaren

    PAW-TA20C1E5C UPPSTÄLLNING OCH INRIKTNING AV BEHÅLLAREN Behållaren ska ställas upp på ett sådant sätt, att den är åtkomlig för underhållsarbeten. Framför och vid sidan av behållaren erfordras ett fritt område på åtminstone 1 000 mm. Avtagning av beklädnad Lossa och avlägsna skruvarna på framsidans underkant.
  • Seite 217: Säkerhetsanvisningar

    PAW-TA20C1E5C SÄKERHETSANVISNINGAR Allmänt • Denna behållare kan användas av barn från 8 år samt personer med minskad psykisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de beaktas och informeras om säker användning av det inbyggda elementet och risker som utgår från den. Barn får inte leka med behållaren eller dess förpackning.
  • Seite 218: Driftförutsättningar Och Viktiga Anvisningar

    PAW-TA20C1E5C 1. DRIFTFÖRUTSÄTTNINGAR OCH VIKTIGA ANVISNINGAR Denna utrustning är endast avsedd för uppvärmning av varmvatten i slutna rum och får endast installeras av auktoriserad fackpersonal (och i enlighet med gällande standarder, såsom ÖNORM B2531, ÖNORM EN 806). Behållaren får endast användas enligt de villkor som finns angivna på märkplåten förutsatt att det använda mediet uppfyller kraven i den europeiska dricksvattenförordningen.
  • Seite 219: Cirkulationsanslutning

    PAW-TA20C1E5C Vattenledning får endast anslutas över en vältestad membransäkerhetsventil eller en kombination av membransäkerhets- ventil och anslutningsarmatur för trycktät behållare (ingen kolvventil)! En säkerhetsgrupp som består av spärrventil, kontroll- ventil, backventil, tömningsventil och säkerhetsventil med expansionsvattenutlopp monteras mellan kallvattenstilledningen och kallvattensinloppet till behållaren i den ordning som anges på ritningen:: Tankanslutning enligt DIN 1988 eller ÖNORM B2531:...
  • Seite 220: Flänsmonteringsöppning

    PAW-TA20C1E5C 4. FLÄNSMONTERINGSÖPPNING Pannfläns Ø 180 mm (innerdiameter Ø 117 mm, hålcirkel Ø 150 mm, 8 st. M12) Skruvarna dras åt korsvis med ett vridmoment på 23 Nm till 25 Nm. 5. ANSLUTNING FÖR CENTRALVÄRME Före drifttagningen måste rörregistret spolas för att avlägsna eventuella föroreningar från värmekretsen, t.ex. glödspån. Vid driftsättningen måste varmvattnet beredas enligt nationella föreskrifter och standarder (t.ex.
  • Seite 221: Korrosionsskydd

    PAW-TA20C1E5C 7. KORROSIONSSKYDD Det emaljerade kärlet är som standard skyddat med hjälp av en magnesiumstavsanod. Magnesiumstavsanoden förbrukas av sig själv och därför måste man kontrollera den vartannat åt (se DIN 4753) och vid förbrukning ( av materialet) byta ut den.
  • Seite 222: Kontroller, Underhåll, Service

    PAW-TA20C1E5C 11. KONTROLLER, UNDERHÅLL, SERVICE a) Under uppvärmningen måste expansionsvatten synligt droppa genom utloppet från säkerhetsventilen. Vid fullständig uppvärmning (~ 80 °C) utgör expansionsvattnet 3,5 % av innehållet i behållaren. Säkerhetsventilens funktion måste kontrolleras regelbundet. När man lyft eller vridit på ratten till säkerhetsventilen till kontrollläget måste vatten obehindrat kunna flyta från ventilkroppen till dräneringsröret.
  • Seite 223: Återvinning Och Avfallshantering

    PAW-TA20C1E5C 13. ÅTERVINNING OCH AVFALLSHANTERING • Hantera avfallet principiellt på ett sätt, som motsvarar aktuellt gällande miljöskydds-, upparbetnings- och avfallshante- ringsteknik. • Gammal utrustning, förslitningsdelar, defekta komponenter, såväl som miljöfarliga vätskor och oljor måste enligt avfalls- hanteringslagen sändas till en miljövänlig avfalls- och återvinningsstation. De får under inga omständigheter kastas i hushållsavfallet.
  • Seite 224: Garanti Och Produktansvar

    PAW-TA20C1E5C GARANTI OCH PRODUKTANSVAR Garantin utfärdas enligt förbundsrepubliken Österrikes och EU:s lagstadgade bestämmelser. För att producenten ska tillhandahålla garantier krävs det att det föreligger en kopia på fakturan för köpet av den utrustning, som garantin avser, varvid utrustningens identitet med tanke på typ och tillverkningsnummer måste framgå av fakturan och kunna uppvisas av den part som gör anspråk på...
  • Seite 225 PAW-TA20C1E5C 10. Anspråk, utöver vad som innefattas av garantin, i synnerhet gällande ersättning för skador eller följdskador, såvida dessa är enligt lag tillåtna, beviljas inte. Arbetstid som behövs för reparationer eller kostnader för reparation av anläggningen till ursprungsstatus bekostas i sin helhet av köparen. Den beviljade garantin täcker, enligt denna garantiförsäkran, endast reparationer eller utbyte av utrustningen.
  • Seite 226 Id.Nr. 248611-3...

Inhaltsverzeichnis