Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

IKAR HRA Prüfbuch Und Gebrauchsanleitung

Mit rettungshubeinrichtung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HRA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Prüfbuch und Gebrauchsanleitung
Log book and instructions for use
Höhensicherungsgerät HRA mit
Rettungshubeinrichtung
Fall Arrest Block HRA with recovery mechanism
nach / acc.to EN 360:2002 / EN 1496:2007 B,
ANSI/ASSE Z359.14-2014
PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN !
VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN !
ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE!
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
D
GB
ES
FR
IT
PT
NL
PL
RO
DK
SE
FI
NO
HU
SI
GR
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IKAR HRA

  • Seite 1 Prüfbuch und Gebrauchsanleitung Log book and instructions for use Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung Fall Arrest Block HRA with recovery mechanism nach / acc.to EN 360:2002 / EN 1496:2007 B, ANSI/ASSE Z359.14-2014 PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN ! VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN !
  • Seite 2: Nächste Prüfung

    Nächste Prüfung Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung nach EN 360:2002 / EN 1496:2007 B EN Verordnung 2016/425 Fall Arrest Block HRA with recovery mechanism in accordance accordance with EN360:2002/EN 1496:2007 B EN Regulation 2016/425 Überwachung durch/controlled and audited by DGUV Test Prüf- und Zertifi zierungsstelle des FA PSA...
  • Seite 3 Dieses Prüfbuch mit Bedienungsanleitung gehört zur PSA und muss am Einsatzort verfügbar sein. Wird das Gerät wiederverkauft, muss diese Gebrauchsanleitung in Landessprache beigefügt sein. This user manual and operating instructions are part of the safety system and all users should be totally familiar with its contents.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Content Inhalt Nächste Prüfung ..................2 Kennzeichnung - Typenschilder / Labeling - Type labels ........... 6 DEUTSCH ....................8 ENGLISH ....................12 ESPAÑOL ....................16 FRANÇAIS ....................21 ITALIANO ....................26 PORTUGUÊS .....................30 NEDERLANDS ...................35 POLSKI ......................39 ROMANIA ....................44 DANSK .......................48 SVENSK .....................52 SUOMEKSI ....................56 NORSK .......................60 MAGYAR ....................64 SLOVENŠČINA ..................68...
  • Seite 6: Kennzeichnung - Typenschilder / Labeling - Type Labels

    WARNING: Follow all manufacturers instructions included at the time of shipping. prochaine révision AVERTISSEMENT: Respectez les instructions du fabricant incluses au moment de l‘expédition. Höhensicherungsgerät IKAR GmbH · Nobelstrasse 2 ·36041 Fulda mit Rettungshubeinrichtung kontakt@ikar-gmbh.de · www.ikar-gmbh.de Typ: HRA XX...
  • Seite 7 Überwachende Stelle · Monitoring body · Punto de supervisión · Autorité de surveillance · Ente di sorveglianza · Pontos a monitorar · Controleorgaan · Jednostka nadzorująca · Unitatea de supraveghere · Tilsynssted · Övervakningsorgan · Tarkastuslaitos · Tilsynssted · Felügyeleti szerv · Kontrolné pracovisko · Εποπτική αρχή Seriennummer ·...
  • Seite 8: Deutsch

    Bei nicht selbstverriegelnden Karabinerhaken sind diese mittels der Überwurfmutter zu verschrauben. 10. Das HRA-Gerät mit Handkurbel kann nur als Bestandteil eines Auff angsystems in Verbin- dung mit den dazugehörigen Halterungen und Halteblechen der IKAR GmbH eingesetzt werden. Die Gebrauchsanleitungen und deren Bestandteile sind zu beachten.
  • Seite 9: Pflege Und Wartung

    24. Nach jedem Gebrauch der Rettungshubeinrichtung muss das Gerät, durch eine vom Her- steller ausgebildete, sachkundige Person, überprüft werden. 25. Bei einem Einsatz des HRA-Gerätes ist eine Sturzbelastung über Kanten aus zu schließen. Pfl ege und Wartung Das Seil soll nur unter Belastung einrollen. Auf gar keinen Fall darf man das Seil ganz aus- ziehen und loslassen, da das ruckartige Anschlagen des Karabinerhakens am Gerät einen...
  • Seite 10: Rettungseinsatz

    4. Die Kurbel hin- und herdrehen, bis das Getriebe eingerastet ist. Der Rastbolzen springt in seine Ausgangsstellung (Aktion 3) zurück. 5. Die “Rettungsfunktion” beim HRA-Gerät ist nun hergestellt. 6. Der Verunfallte kann hoch- oder runtergekurbelt werden. Hinweis: Geräte mit Rettungshubkurbel dürfen nur mit den entsprechenden Halterungen (Halteblechen) für IKAR...
  • Seite 11: Kennzeichnungen Des Höhensicherungsgerätes Mit Rettungshubeinrichtung

    2 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD Rettungshubeinrichtung durch Haspelkettenantrieb (Typ HRA) nach HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD EN 1496:2007 - Klasse B...
  • Seite 12: English

    10. The HRA fall arrest block with winding handle can only be used as part of a fall arrest system in conjunction with the holders and support brackets of the IKAR GmbH . The inst- ructions for use and their components must be observed.
  • Seite 13: Service And Maintenance

    24. After every use of the fall arrest block, the device must be inspected by an expert trained by the manufacturer. 25. When the HRA fall arrest block is used, it must be ensured that the loaded lifeline does not pass over edges.
  • Seite 14 Note: Devices with rescue hoisting crank may only be used with the corresponding holders (holding plates) for IKAR fastening facilities EN 795. After successfully using the rescue hoisting device, the HRA device must always be checked by an expert trained by the manufacturer.
  • Seite 15 HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD (type HRA) according to EN 1496:2007 - class B...
  • Seite 16: Español

    – avec la personne à secourir. El equipo HRA debe estar colocado lo más verticalmente posible por encima de la persona que se va a asegurar con el fi n de descartar un balanceo durante la caída (Ilustración 6).
  • Seite 17: Cuidado Y Mantenimiento

    24. Después de cada uso del dispositivo de elevación, un perito formado por el fabricante deberá comprobar el estado del dispositivo. 25. Durante el empleo del equipo HRA debe descartarse una caída sobre cantos. Cuidado y mantenimiento El cable sólo debe enrollarse cuando se encuentre sometido a carga. Bajo ningún concep- to debe extraerse por completo el cable y soltarlo, dado que el golpeo brusco del gancho de carabina en el equipo puede ocasionar la ruptura del muelle de recuperacón.
  • Seite 18 Advertencia: los equipos con manivela de rescate sólo pueden utilizarse con los correspon- dientes soportes (chapas de sujeción) para los dispositivos de parada IKAR según EN 795. Después de utilizarse el dispositivo de rescate, el equipo HRA deberá ser revisado a fondo por un técnico formado por el fabricante.
  • Seite 19 HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD por cadena (tipo HRA) según la norma EN 1496:2007 - clase B HRA 24 HRA 24 D HRA 24 E Operación de rescate:...
  • Seite 20 (ex. lors du franchissement de réservoirs, puits/cheminées, infrastru tures relevant de la technique des eaux usées). En cas d‘urgence, le dispositif de secours par élévation permet de treuiller la personne blessée par le haut. Le système HRA doit être employé dans le respect des dispositions connexes.
  • Seite 21: Entretien Et Maintenance

    24. Après tout usage de ce dispositif de secours, l‘appareil doit être inspectée par une person- ne qualifi ée formée par le fabricant. 25. Lors de l‘utilisation du système HRA, il faut exclure toute exposition à une chute sur des arêtes/bordures.
  • Seite 22 Information : les appareils avec manivelle de levage de sauvetage ne peuvent être utilisés qu‘avec les fi xations correspondantes (plaques de retenue) pour les dispositifs d‘arrêt EN795 d‘IKAR. Une fois le dispositif de levage de sauvetage correctement appliqué, l‘appareil HRA doit être contrôlé très précisément par un expert formé par le fabricant.
  • Seite 23 Description de fonctionnement des antichautes à rappel automatique avec A 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD dispositif de secours par treuil à entraînement à chaînes (type HRA) selon...
  • Seite 24 ITALIANO Istruzioni per l‘uso Zona di sicurezza Il dispositivo di protezione per altezze elevate IKAR con unità di sollevamento di tipo HRA a norma EN 360:2002 / EN 1496:2007 B und Z359.14-2014 è un congegno anticaut automa- tico ovvero un sottosistema di una PSA che integra funzioni per ammortizzare la caduta. In combinazione alla cinghia anticaduta (EN 361:2002 / EN 1497:2007, ANSI/ASSE Z359.1-...
  • Seite 25: Cura E Manutenzione

    è di circa 10 anni. 24. A seconda dell‘uso l‘unità di sollevamento deve essere ispezionata da uno specialista addestrato dal costruttore. 25. Impedire che i bordi possano strappare il congegno HRA durante l‘utilizzo facendo precipi- tare l‘operaio. Cura e manutenzione Il cavo deve essere arrotolato solo sotto tensione.
  • Seite 26: Italiano

    (lamiere di tenuta) conformi ai meccanismi di arresto IKAR EN 795. Dopo aver applicato il meccanismo di arresto, sottoporre l‘apparecchio HRA ad un controllo da parte di un esperto addestrato dal costruttore.
  • Seite 27 462CSA9560 Descrizione del funzionamento del dispositivo ad alta sicurezza con HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD meccanismo di salvataggio mediante sollevamento con comando a...
  • Seite 28 Nos mosquetões sem fecho auto-blocante, estes devem ser apertados com a porca de capa. 10. O dispositivo HRA com manivela manual só pode ser utilizado em conjunto com um siste- ma anti-queda com apoios e chapas de fi xação respectivas do IKAR GmbH. Os manuais de instruções dos equipamentos de ancoragem e respectivos componentes devem ser...
  • Seite 29 17. A altura livre abaixo do utilizador deve ser de 2,4 m em caso de colocação superior (Fig. 11). 18. De acordo com as especifi cações da norma EN 360, o dispositivo anti-queda retráctil IKAR com mecanismo de elevação de salvamento pode ser utilizado em gamas de temperatura entre -40 °C e +50 °C (Fig.
  • Seite 30: Português

    Nota: Aparelhos com manivela de elevação para resgate só devem ser utilizados com os respectivos dispositivos de fi xação (chapas de fi xação) para dispositivos de amarração IKAR EN 795. Depois de utilizar o equipamento de elevação o equipamento HRA deve sempre ser verifi cado por um especialista formado pelo produtor.
  • Seite 31 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD antiquedas com equipamento de elevação com accionamento por molinete HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD (tipo HRA) conforme EN 1496:2007 - categoria B...
  • Seite 32: Nederlands

    Het HRA-toestel dient liefst loodrecht boven het hoofd van de te beveiligen persoon worden gepositioneerd, om bij een val slingeren (pendelen) te verhinderen (afb.6). Het toestel moet zodanig bevestigd worden dat een aanpassing aan evt. afwijking van de lijnof de band mogelijk blijft.
  • Seite 33: Gebruik En Onderhoud

    10jaar. 24. Na elk gebruik van de reddingtakel dient het toestel door een door de fabrikant opgele de deskundige worden gecontroleerd. 25. Bij gebruik van het HRA-apparaat moet valbelasting langs scherpe kanten of randen zijn uitgesloten. Gebruik en onderhoud De lijn mag alleen onder belasting naar binnen lopen.
  • Seite 34 6. De verongelukte persoon kan nu omhoog worden gehesen of worden neergelaten via de crank. Let op: Apparaten met reddingshefcrank mogen alleen met de nodige houders (fenderbevesti- ging) voor IKAR-verankeringen EN795 worden gebruikt. Na gebruik van de reddingshefi nrichting moet het HRA-apparaat in principe door een door de fabrikant opgeleide technicus worden gecontroleerd.
  • Seite 35 Functiebeschrijving voor hoogteveiligheidsapparaten met A 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD reddingshefi nrichting door haspelkettingaandrijving (Type HRA) volgens HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD...
  • Seite 36 Instrukcja obsługi Zakres bezpieczeństwa Wysokościowe urządzenie zabezpieczające IKAR z ratowniczym mechanizmem unosze- nia typu HRA wg EN 360:2002 / EN 1496:2007 B und Z359.14-2014 jest automatycznym urządzeniem hamującym, częścią systemu PSA zabezpieczającego przed upadkiem ze zintegrowanymi funkcjami amortyzacji jako mechanizmu hamującego i ratowniczego me- chanizmu unoszenia.
  • Seite 37: Konserwacja I Pielęgnacja

    17. Należy przestrzegać przepisów DGUV R 112-198 (upadek i DGUV R 112 - 199 (ratownict- wo)). 18. Zgodnie z EN 360 wysokościowe urządzenia zabezpieczające IKAR z ratowniczym mecha- nizmem unoszenia może być stosowane w zakresie temperatur od -40°C do +50°C(il.12).
  • Seite 38 Wskazówka: Urządzenia z wyciągarką ratunkową mogą być używane wyłącznie z odpowiednimi mocowaniami (blaszki mocujące) przeznaczonymi do zawiesi IKAR EN 795. Po użyciu wyciągarki ratunkowej urządzenie HRA należy przekazać do wyszkolonego przez producen- ta rzeczoznawcy w celu oceny jego stanu technicznego.
  • Seite 39: Polski

    Opis działania wysokościowych urządzeń zabezpieczających z HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD ratowniczym mechanizmem unoszenia z wciągarką kozłową (typ HRA) HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD...
  • Seite 40: Romania

    Trebuie verifi cată starea ireproşabilă a mijlocului de legătură. În cazul în care un aparat HRA are mijlocul de legătură retra tabil deteriorat (fi g. 7a şi 8), de ex. cablul fl ambat sau cu o liţă ruptă / stricată, utilizarea acestuia este interzisă.
  • Seite 41 17. În cazul amplasării deasupra utilizatorului, spaţiul liber de sub el trebuie să fi e de 2,4 m (fi g. 11). 18. Opritorul de cădere IKAR cu dispozitiv de ridicare pentru salvare este utilizabil conform EN 360 în cadrul domeniului de temperatură de la -40 °C până la +50° C (fi g. 12).
  • Seite 42 Notă: utilizarea aparatelor cu manivelă de salvare este permisă numai cu suporţi adecvaţi (tab- le de suport) pentru dispozitive de ancorare IKAR conform EN 795. După utilizarea aparatului HRA în cadrul unei acţiuni de salvare, acesta trebuie controlat din principiu de către o persoană competentă instruită de către producător.
  • Seite 43 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD dispozitiv de ridicare pentru salvare acţionate prin lanţ (tip HRA) conform HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD EN 1496:2007 - clasa B HRA 24 HRA 24 D HRA 24 E Acţiune de salvare:...
  • Seite 44: Dansk

    (karabinhage)astgøres på faldgjordens øje. Karabinhager, der ikke er selvlåsende, skal forskruesved hjælp af omløbermøtrikken. 10. HRA-udstyret med håndsving kan kun anvendes som en del af et falddæmpningssystem i forbindelse med de tilhørende holdere og holdeplader fra IKAR GmbH. Brugsanvisningerne til og deres dele skal iagttages.
  • Seite 45: Pleje Og Vedligeholdelse

    24. Efter enhver brug af redningshejseanordningen skal udstyret kontrolleres af en sagkyndig person, der er uddannet af producenten. 25. Ved brug af HRA-udstyret skal en faldbelastning over kanter udelukkes. Pleje og vedligeholdelse Wiren må kun rulles ind under belastning. Wiren må under ingen omstændighedertrækkes ud og spilles, da det pludselige anslag af karabinhagen mod udstyret kan medføre brud på...
  • Seite 46 Henvisning: Anordningen med redningshåndsving må kun anvendes med tilsvarende holdere (holdeplader) til IKAR stopanordninger EN 795. Efter anvendelsen af redningsløfteanordningen skal HRA-anordningen principielt kontrolleres af en ekspert, der er uddannet af producenten. Bemærk: Når redningsløfteanordningen har været i brug, skalHRA-enheden altid kontrolleres af en...
  • Seite 47 Funktionsbeskrivelse af faldsikringer med redningsløfteanordning ved HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD hjælp af haspelkædedrev (type HRA) iht. EN 1496:2007 - klasse B...
  • Seite 48: Svensk

    SVENSK Bruksanvisning och säkerhetsföreskrifter IKAR fallskydd med lyftanordning av typ HRA enligt EN 360:2002 / EN 1496:2007 B und Z359.14-2014 är en automatisk uppfångningsanordning som ären del av ett system för personskydd mot fallolyckor med inbyggda, falldämpan deunktioner som anordningar för uppfångning och räddningslyft.
  • Seite 49: Skötsel Och Underhåll

    17. Den fria höjden nedanför användaren måste vara 2,4 meter om utrustningen används ovanför användaren (Bild 11). 18. IKAR fallskydd med lyftanordning kan användas enligt EN 360 vid temperaturer från 40° C till +50° C (Bild 12). 19. Den nominella belastningen är 136 kg (Bild 13).
  • Seite 50 SVENSK Funktionsbeskrivning för fallskydd med lyftanordning med vevdrift (Typ HRA) enligt EN 1496 - Klass B Räddningsutrustning: Bild 16 Bild 17 Bild 18 Handvev med fällbart handtag Tätning Spärrbult med knopphandtag Buff ert Bild 19 På bild 16/19 visas IKAR fallskydd HRA med veven i ställning ”Fallskyddsfunktion”!
  • Seite 51 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD HRA) enligt EN 1496 - Klass B HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD HRA 24 HRA 24 D HRA 24 E Räddningsutrustning:...
  • Seite 52: Suomeksi

    Tarkasta karbiinihaan moitteeton toiminta (itsestään sulkeutuva, lukittava). Kelautuvan liitososan kunto on tarkis- tettava. HRA-laitetta, jonka kelautuva liitososa on vaurioitunut (kuva 7a ja 8), esim. vaijeri mennyt mutkalle tai köydensäie katkennut/repeytynyt, ei saa käyttää.
  • Seite 53: Hoito Ja Huolto

    Se on rasituksesta riippuen noin 10 vuotta. 24. Pelastusvinssin jokaisen käyttökerran jälkeen laite on annettava valmistajan kouluttaman, asiantuntevan henkilön tarkastettavaksi. 25. HRA-turvatarrainta käytettäessä vaijeri ei saa mahdollisessa putoamistapauksessa ulottua minkään reunan ylitse. Hoito ja huolto 26. Vaijeri saa kelautua vain kuormituksen alaisena. Vaijeria ei missään tapauksessa saa vetää...
  • Seite 54 SUOMEKSI Kampikäyttöisellä pelastusnostolaitteistolla varustettujen putoamissuojainten (tyyppi HRA) toiminnan kuvaus, EN 1496:2007 luokan B mukaan Pelastuskäyttö: Kuva 16 Kuva 17 Kuva 18 Käsikampi ja kääntökahva Sinetti Pidätyspultti sienikahvalla Vaimennin Kuva 19 Kuvassa 16/19 on IKAR HRAputoamissuojain, jonka kammen asento on toiminnossa ”Putoamissuojain”!
  • Seite 55 Vintturiketjukäyttöisellä pelastusnostolaitteistolla varustettujen HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD putoamissuojainten (tyyppi HRA) toiminnan kuvaus, EN 1496:2007 luokan B HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD...
  • Seite 56: Norsk

    (karabinkrok), festes til redningselensredningssløyfe. Ved karabinkroker som ikke låser seg selv, brukes en mutter. 10. HRA-utstyr med håndsveiv skal kun brukes som en del av et fangsystem sammen med de tilhørende holdere og holdeklemmer fra IKAR GmbH. Bruksanvisningen for og tilhørende utstyr må...
  • Seite 57 27. For utstyr som er stadig i kontakt med vær og vind, anbefales det å behandle wirenmed syrefri olje eller vaselin. 28. IKAR- høydesikringsutstyr med redningsheisfunksjon bør lagres tørt, støvfritt og oljefritt. Og ikke i nærheten av fl ammer eller varmekilder.
  • Seite 58 5. «Redningsfunksjonen» på HRA-apparatet er nå opprettet. Den forulykkede kan sveives opp eller ned. Merk: Enheter med redningssveiv skal kun benyttes sammen med riktige holdere (holdeplater) for IKAR festeinnretninger EN 795. Etter bruk av redningsløfteutstyret, skal HRA-systemet kontrolleres av en sakkyndig som er opplært av produsenten.
  • Seite 59 Funksjonsbeskrivelse for høydesikringsapparater med redningsløfteinnretning A 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD gjennom kjededrift (type HRA) etter EN 1496:2007 – klasse B HRA 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD...
  • Seite 60: Magyar

    ütközési felszerelések és részeik használati utasítását fi gyelembe kell venni. Minden használat előtt ellenőrizni kell a termékmegnevezés olvashatóságát. 12. A HRA eszköz vizuális és működési ellenőrzését minden használat előtt el kell végezni (7. ábra). Ehhez az eszközt egy megfelelő ponton ütköztetni kell. Húzza meg a kötelet, ehhez a fogantyú...
  • Seite 61: Ápolás És Karbantartás

    10 év lehet. 24. A mentő-emelő készülékes zuhanásgátló eszköz élettartamát az éves ellenőrzés sorámeg kell határozni, ez az igénybevételtől függően kb. 10 év lehet. 25. A HRA eszköz használata során a széleken túlmenő zuhanásból fakadó megterheléstki kell zárni. Ápolás és karbantartás A kötelet csak feszített állapotban lehet behúzni.
  • Seite 62 6. A balesetet szenvedett személyt fel és le lehet tekerni. Utalás: A mentő-emelő hajtókarok eszközöket csak megfelelő, IKAR ütköző felszerelésekhez való, az EN 795 szabványnak megfelelő tartóval (tartólemez) szabad alkalmazni. A mentő-emelő felszerelés sikeres alkalmazása után a HRA eszközt a gyártó által kiképzett hozzáértő személy útján alaposan ellenőriztetni kell.
  • Seite 63 A mentő-emelő készülékes zuhanásgátló eszköz csörlőlánccal (HRA típus) A 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD működési leírása a EN 1496:2007 szerint - B osztály...
  • Seite 64: Slovenščina

    Če uporabljate vponke brez samozapornega mehanizma, jih privijte s prekrivno matico. 10. Uporaba naprave HRA z upravljalno ročico je dovoljena le kot sestavni del varovalnega sis- tema za preprečitev padca v kombinaciji s pripadajočimi držali in varovalnimi pločevinastimi elementi Ikarjevih varovalnih sidrišč...
  • Seite 65: Čiščenje In Vzdrževanje

    24. Po vsaki uporabi reševalnega vitla mora napravo pregledati s strani proizvajalca usposob- ljen strokovnjak. 25. Pri uporabi naprave HRA zagotovite, da ni možnosti padca preko robov. Čiščenje in vzdrževanje Uvijanje vrvi naj poteka le pod obremenitvijo. Vrvi nikoli ne izvlecite do konca in jo nato izpustite, saj lahko sunkovit udarec vponke v napravo poškoduje ali uniči povratno vzmet.
  • Seite 66 SLOVENŠČINA Opis delovanja samopovratne varovalne naprave z reševalnim vitlom na ročični pogon (tip HRA) v skladu s standardom EN 1496:2007 – razred B Reševalna akcija: Slika 16 Slika 17 Slika 18 upravljalna ročica z zložljivim ročajem pečat blokirni zatič z gobastim držalom...
  • Seite 67 Opis delovanja samopovratne varovalne naprave z reševalnim verižnim A 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD dvigalom (tip HRA) v skladu s standardom EN 1496:2007 – razred B...
  • Seite 68: Ελληνικα

    ASSE Z359.12-2009, ή αρτάνη, όπου το σκοινί τραβιέται από τη λαβή της συσκευής και κλείνει με ένα ασφαλισμένο στοιχείο σύνδεσης κατά EN 362. Η συσκευή HRA θα πρέπει να είναι διατεταγμένη ει δυνατόν κάθετα επάνω από την κεφαλή του προσώπου που θα πρέπει να ασφαλιστεί, ώστε κατά την πτώση να αποκλειστεί η ταλάντωση...
  • Seite 69: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Μετά από κάθε χρήση του συστήματος διάσωσης με παλινδρόμηση, η συσκευή θα πρέπει να ελέγχεται από κάποιον ειδικό, ο οποίος θα έχει εκπαιδευτεί από τον κατασκευαστή. Κατά τη χρήση της συσκευής HRA θα πρέπει να αποκλείεται η καταπόνηση από πτώση πάνω στις ακμές.
  • Seite 70 χρησιμοποιούνται μόνο με τα αντίστοιχα στηρίγματα (ελάσματα στήριξης) για διάταξη αγκύρωσης EN 795 της IKAR. Αφού γίνει η χρήση του συστήματος διάσωσης με παλινδρόμηση, η συσκευή HRA θα πρέπει να ελεγχθεί εξονυχιστικά από έναν ειδικό ο οποίος να έχει λάβει σχετική εκπαίδευση από τον...
  • Seite 71 Περιγραφή λειτουργίας για συσκευές ασφάλισης καθ‘ ύψος με σύστημα A 12 HRA 12 D HRA 12 E HRA 18 HRA 18 D HRA 18 E HRA 18 P HRA 18 PD διάσωσης με παλινδρόμηση δια μηχανισμού χειρισμού περιέλιξης με...
  • Seite 72: Prüf- Und Zertifizierungsstelle

    Hersteller / Manufacturer: Baumusterprüfende Stelle/ IKAR GmbH Engaged body: Nobelstr. 2 36041 Fulda DGUV Test GERMANY Prüf- und Zertifizierungsstelle des FA PSA Tel.: +49 (0)661 22050 D-42781 Haan / GERMANY www.ikar-gmbh.de CE 0299 Pruefbuch_IKAR_HRA_V7.3_DE_GB_ES_FR_IT_PT_NL_PL_RO_DK_SE_FI_NO_HU_SI_GR_12102021...

Inhaltsverzeichnis