Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTALLATIONS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO (PT)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING (SE)
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE (RO)
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ (TR)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ И ПОДДРЪЖКАТА (BG)
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ (UA)
MONTAVIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA (LT)
ِ ‫ﺔ ّ ﯾ‬
‫اﻟﻌر َ ◌ َ ﺑ‬
‫اﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﺎﻧﺔ‬
‫ﯾ‬
‫واﻟﺻ‬
‫ب ﯾ‬
‫اﻟﺗرﻛ‬
‫ﻣﺎت‬
‫ﯾ‬
‫ﺗﻌﻠ‬
(
)
CP2-G CM2-G
DCP2-G DCM2-G
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DAB CP2-G

  • Seite 27 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE HINWEISE ..................................27 1.1 Anwendungen .......................................27 Pumpbare Flüssigkeiten ..................................27 Technische Daten....................................27 HANDHABUNG .....................................28 4.1 Lagerung ......................................28 4.2 Handling .......................................28 4.3 Gewichte .......................................28 4.4 Kontrolle der Motorwellendrehung ................................28 4.5 Neue Anlagen .......................................28 SCHUTZVERKLEIDUNGEN ..................................28 5.1 Bewegungsteile ....................................28 5.2 Geräuschpegel .....................................28 5.3 Heiße oder kalte Teile ..................................29 INSTALLATION .....................................29 6.1 Fundament ......................................29...
  • Seite 28: Zeichenerklärung

    DEUTSCH ZEICHENERKLÄRUNG Im Text werden folgende Symbole benutzt: ALLGEMEINE GEFAHR. Die Nichteinhaltung der folgenden Anleitungen kann Verletzungen von Personen und Sachschäden hervorrufen. STROMSCHLAGRISIKO. Die Nichteinhaltung der folgenden Anleitungen kann zu einer schwerwiegenden Gefahr für die Sicherheit der anwesenden Personen führen. Allgemeine Hinweise und Informationen.
  • Seite 29: Allgemeine Hinweise

    DEUTSCH HAFTUNG Der Hersteller haftet nicht für die mangelhafte Funktion der Elektropumpen oder für eventuell von dem Gerät verursachte Schäden, wenn diese manipuliert, verändert oder über den empfohlenen Einsatzbereich hinaus oder entgegen der in diesem Handbuch enthaltenen Anordnungen betrieben wurden. Außerdem wird keine Haftung für eventuell in dieser Betriebsanleitung enthaltene Übertragungs- oder Druckfehler übernommen.
  • Seite 30: Handhabung

    DEUTSCH HANDHABUNG 4.1 Lagerung Alle Pumpen müssen an einem überdachten, trockenen Ort, mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit, ohne Vibrationen und Staubentwicklung gelagert werden. Sie werden in der Originalverpackung geliefert, in der sie bis zur Installation verwahrt werden müssen. Andernfalls müssen Ansaugmündung und Auslaß sorgfältig verschlossen werden. 4.2 Handling Das Produkt keinen unnötigen Stößen oder Kollisionen aussetzen.
  • Seite 31: Heiße Oder Kalte Teile

    DEUTSCH 5.3 Heiße oder kalte Teile VERBRENNUNGSGEFAHR!! Das in der Anlage enthaltene Fluid ist heiß und steht unter Druck und kann auch dampfförmig sein! Bereits das Berühren der Pumpe oder von Teilen der Anlage kann gefährlich sein. Falls heiße oder kalte Teile Gefahrenquellen darstellen, müssen sie sorgfältig gegen jeden Kontakt abgesichert werden. INSTALLATION Die Pumpen können noch geringfügige Mengen Wassers von den Proben enthalten.
  • Seite 32: Elektroanschluss

    DEUTSCH - Die Installation kann sowohl an der Druckleitung als auch an der Rücklaufleitung mit horizontaler oder vertikaler Motorachse erfolgen, sofern der Klemmenkasten nicht abwärts gerichtet ist, damit bei Leckagen gefährliche Wassereinsickerungen vermieden werden. - Die Pumpe kann mit serienmäßigen Halterungen installiert werden (sofern vorhanden). - Um Inspektionen und Austauscharbeiten zu erleichtern, die Pumpe an einem gut zugänglichen Ort installieren.
  • Seite 33: Ausschalten

    DEUTSCH 8.2 Ausschalten Das Absperrorgan der Druckleitung schließen. Wenn die Druckleitung mit einer Rückschlagvorrichtung ausgestattet ist, kann das Sperrventil der Druckseite geöffnet bleiben, sofern der Pumpe ein Gegendruck nachgeschaltet ist. Falls das Pumpen von heißem Wasser vorgesehen ist, darf die Pumpe erst dann abgestellt werden, nachdem die Wärmequelle ausgeschlossen und eine ausreichende Abkühlzeit verstrichen ist, um die Temperatur der Flüssigkeit auf annehmbare Werte absinken zu lassen, damit im Innern des Pumpenkörpers keine übermäßigen Temperaturanstiege entstehen.
  • Seite 34: Blindflansche

    DEUTSCH 10.2 Blindflansche Für Doppelpumpen ist ein Blindflansch mit Gehäuse-dichtung lieferbar. Siehe Abb.4 Während der Servicearbeit an einer Pumpe wird die Pumpenöffnung mit dem Blindflansch verschlossen, damit die andere Pumpe weiterlaufen kann. 10.3 Lagerschmierung Die Wartung entsprechend dem Lagertyp, der auf dem Typenschild mit den technischen Daten angegeben ist, ausführen.
  • Seite 124 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ....................................... ‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ ......................................‫اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت‬ ....................................... ‫اﻟﺳواﺋل اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺿﺦ‬ ......................................
  • Seite 125 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﻣﻮز‬ :‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺮﻣﻮز اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬ ‫ﺗﻢ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺨﻄﺮ اﻟﻌﺎم‬ .‫ﻗﺪ ﯾﺆدي ﻋﺪم اﺗﺒﺎع اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ إﻟﻰ إﻟﺤﺎق اﻟﻀﺮر ﺑﺎﻷﻓﺮاد واﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬ .‫ﻗﺪ ﯾﺆدي ﻋﺪم اﺗﺒﺎع اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ إﻟﻰ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺨﻄﺮ ﻛﺒﯿﺮ ﯾﮭﺪد ﺳﻼﻣﺔ اﻷﻓﺮاد‬ .‫وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت...
  • Seite 126: ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ

    ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫. ﯾ ُ ﺸ ـﺎر‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻤ ﻀ ـﺨﺎت اﻟﺪوارة. ﺗ ﺼ ـﻒ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ واﻟﺘ ﺸ ـﻐﯿﻞ ھﺬه ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻮدﯾﻼت ﺳ ـﻠ ﺴ ـﻠﺔ‬ ‫ﺗ...
  • Seite 127: اﻷوزان

    ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫اﻷوزان‬ .‫ﺎﺋﯿﺔ‬ ‫ﺗﻮﺿﺢ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻤﻠﺼﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻐﻠﯿﻒ ﺑﯿﺎن اﻟﻮزن اﻟﻜﻠﻲ ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﮭﺮﺑ‬ ‫ﻓﺤﺺ دوران ﻋﻤﻮد اﻟﻤﺤﺮك‬ ،‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﯿﺐ اﻟﻤﻀــ ـ ـﺨﺔ، ﯾﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﺪور ﺑﺤﺮﯾﺔ. ﻟﻠﻘﯿﺎم ﺑﺬﻟﻚ‬ ‫اﺗﺒﻊ...
  • Seite 128: اﻟﻘﺎﻋدة

    ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫ﯾﺠﺐ ﺗﺮﻛﯿﺐ اﻟﻤﻀـ ـ ـﺨﺔ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺟﯿﺪ اﻟﺘﮭﻮﯾﺔ ودرﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﺤﯿﻄﺔ‬ ‫، ﯾﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﯿـﺐ‬ ‫درﺟـﺔ ﻣﺌﻮﯾـﺔ. ﺑﻔﻀـــ ـ ـﻞ درﺟـﺔ اﻟﺤﻤـﺎﯾـﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﺰﯾـﺪ ﻋﻦ‬ IP55 ،‫اﻟﻤﻀـﺨﺎت اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ ﻓﻲ ﺑﯿﺌﺎت ﻣﺘﺮﺑﺔ ورطﺒﺔ. إذا ﺗﻢ ﺗﺮﻛﯿﺒﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﮭﻮاء اﻟﻄﻠﻖ‬ .‫ﺗﻘﻠﺒﺎت...
  • Seite 129: ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫ﻣﺜﻠﺚ، ﯾﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن وﻗﺖ اﻟﺘﺒﺪﯾﻞ ﺑﯿﻦ اﻟﻨﺠﻤﺔ واﻟﻤﺜﻠﺚ ﻗﺼــﯿﺮ ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن وﻣﻦ أﻧﮫ ﯾﻘﻊ ﺿــﻤﻦ ﺣﺪود اﻟﺠﺪول‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻤﺤﺮﻛﺎت ﺛﻼﺛﯿﺔ اﻟﻄﻮر ﻣﻊ ﺑﺪاﯾﺔ ﻧﺠﻤﺔ‬ .‫ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟﻜﺘﯿﺐ‬ .‫ﻗﺒﻞ...
  • Seite 130: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ واﻟﺗﻧظﯾف

    ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ واﻟﺗﻧظﯾف‬ .‫ﺗﻔﻜﯿﻚ اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ ﻓﻘﻂ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺎﻣﻞ ﻣﺘﺨﺼﺺ وﻣﺆھﻞ وﺑﺤﻮزﺗﮫ اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺸﺄن‬ ‫ﯾﺠﺐ أن ﯾﺘﻢ‬ .‫ﻋﻦ طﺮﯾﻖ اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫ﻋﻠﻰ أي ﺣﺎل ﯾﺠﺐ إﺟﺮاء ﺟﻤﯿﻊ ﺗﺪﺧﻼت اﻟﺘﺼﻠﯿﺢ واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ ﻓﻘﻂ ﺑﻌﺪ ﻓﺼﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﻦ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻐﺬﯾﺔ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ إدﺧﺎﻟﮭﺎ‬ ‫ﺛﻨﺎء...
  • Seite 131 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬ .‫اﺳﺘﺒﺪل اﻟﻤﻜﺜﻒ‬ .‫ﻗﺼﺮ دارة اﻟﻤﻜﺜﻒ أو ﺗﻮﻗﻔﮫ‬ − . ٍ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺟﮭﺪ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺬي ﻗﺪ ﯾﻜﻮن ﻏﯿﺮ ﻛﺎف‬ − .‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﺳﺒﺐ اﻻﺣﺘﻜﺎك‬ .‫اﻟﻤﺤﺮك ﯾﻌﻤﻞ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺟﻮد ﻛﺸﻂ ﻣﺤﺘﻤﻞ ﺑﯿﻦ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ واﻟﺜﺎﺑﺘﺔ‬ −...
  • Seite 132 Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie / Airborne noise produced by pumps fitted with standard motors / Bruit aérien produit par les pompes équipées d’un moteur de série / Luftschall der Pumpen mit serienmäßigem Motor / Ruido aéreo producido por las bombas equipadas con motor de serie / Luchtgeluid veroorzaakt door pompen met standaardmotor / Воздушный...
  • Seite 134 Movimentazione / Handling / Manipulation / Handling / Desplazamiento / Verplaatsing / Tранспорт / Movimentação / Flytt / Manipulare / Hareket ettirme / Mozgatás / Боравене / Tранспортування / Kėlimas / ‫اﻟﺗﺣرﯾك‬ Fig.5 CM-G 50 DCP-G 50 CP-G 50 Dimensioni installazione / Installation dimensions / Dimensions d'installation / Einbaumaße / Dimensiones de instalación / Installatiematen / Размеры...
  • Seite 135 DCM-G 65-420 DCM-GE 65- 660 DCP-G 65-1470 DCP-GE 65-4700 DCM-G 65-540 DCM-GE 65-920 DCP-G 65-1900 DCP-GE 65-5500 DCM-G 65-660 DCP-G 65-2280 DCM-G 65-760 DCP-G 65-2640 DCM-G 65-920 DCP-G 65-3400 DCP-G 65-4100 DCM-G 65-1080 DCP-G 65-4700 DCP-GE 65-4700 DCM-G 65-1200 DCM-GE 65-1200 DCP-G 65-5500 DCP-GE 65-5500 DCM-G 65-1530...
  • Seite 136 DCM-G 150-1322 DCM-GE 150-1322 DCM-G 150-1600 DCM-GE 150-1600 DCM-G 150-1950 DCM-GE 150-1950 DCM-G 150-2200 DCM-G 150-2405 Tipo cuscinetti / Type of bearings / Type de roulements / Lagertyp / Tipo de cojinetes / Type lagers / Тип подшипников / Tipo de rolamentos / Typ av lager / Tip de rulment / Rulman tipi / Csapágytípusok / Тип лагери / Тип підшипників...
  • Seite 137 LUBRIFICAZIONE Lubrificazione permanente fino al 160. Dal 180, ingrassatori M10x1 DIN 3404 LUBRICATION Permanent lubrication up to 160. After 180, grease nipples M10x1 DIN 3404 LUBRIFICATION Lubrification permanente jusqu’à 160. À partir de 180, graisseurs M10x1 DIN 3404 SCHMIERUNG Dauerschmierung bis 160. Ab 180 Schmiernippel M10x1 DIN 3404 LUBRICACIÓN Lubricación permanente hasta 160.
  • Seite 139 • рекомендует 4 x DN для более точного измерения давления. A distância das tomadas de pressão de acordo com a norma UNI-EN ISO 9906 8.2.1.1 é de 2 x DN. A DAB aconselha a manter 4 x • DN para obter um levantamento da pressão mais exacto.

Diese Anleitung auch für:

Cm2-gDcp2-gDcm2-gCp2-g cm2-gDcp2-g dcm2-g

Inhaltsverzeichnis