Seite 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN (FR) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE) INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO(ES) INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING(SE) ИНСТРУКЦИИ...
Seite 2
ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH Seite NEDERLANDS bladz ESPAÑOL pág SVENSKA РУССКИЙ стр TÜRKÇE sayfa ROMÂNĂ pag. LIETUVIŠKAI psl. PORTUGUÊS pág MAGYAR oldal БЪЛГАРСКИ страница ...
ITALIANO Non forzare sulla ventola con pinze o altri attrezzi per cercare di sbloccare la pompa in quanto si causerebbe la deformazione o la rottura della stessa. 4.2 Nuovi impianti Prima di far funzionare impianti nuovi si devono pulire accuratamente valvole, tubazioni, serbatoi ed attacchi. Spesso scorie di saldatura scaglie di ossido od altre impurità...
ITALIANO − Prima di accedere alla morsettiera e operare sulla pompa accertarsi che sia stata tolta tensione. − Verificare la tensione di rete prima di eseguire qualsiasi collegamento. Se corrisponde a quella di targa procedere al collegamento dei fili alla morsettiera dando priorità a quello di terra. (Fig.D) −...
ITALIANO 10.1 Flange cieche Per le pompe gemellari è disponibile una flangia cieca con una guarnizione per il corpo pompa.Vedi fig.4 Se è necessaria la riparazione di una delle due pompe, la flangia cieca viene montata per consentire il funzionamento dell’altra pompa. Provvedere alla manutenzione in base al tipo di cuscinetto presente in targhetta dati tecnici.
FRANÇAIS desserrant les vis pour vérifier la présence d’éventuels corps étrangers à l’intérieur. Procéder dans le sens inverse aux opérations décrites pour le montage. Ne pas forcer sur le ventilateur avec des pinces ou d’autres outils pour tenter de débloquer la pompe car cela provoquerait sa déformation ou sa rupture.
FRANÇAIS Les branchements électriques doivent être effectués par un électricien expérimenté en possession des caractéristiques requises par les normes en vigueur. Il faut suivre scrupuleusement les prescriptions prévues par la Société de distribution de l’énergie électrique. Dans le cas de moteurs triphasés avec démarrage étoile-triangle, il faut s’assurer que le temps de commutation entre étoile et triangle est le plus réduit possible et qu’il rentre dans les limites du tableau B page 68.
FRANÇAIS − Après n’importe quelle opération qui implique la séparation de la tête du moteur et du corps de la pompe, il est conseillé de remplacer le joint OR d’étanchéité entre le corps pompe et le support. 10.1 Brides d'obturation Les pompes doubles peuvent être fournies avec une bride d'obturation avec un joint pour le corps de la pompe.
ENGLISH 4.2 New systems Before running new systems the valves, pipes, tanks and couplings must be cleaned accurately. Often welding waste, flakes of oxide or other impurities fall off after only a certain period of time. To prevent them from getting into the pump they must be caught by suitable filters.
ENGLISH − In systems where twin pumps are fitted, provide separate wiring and switches for each pump so as to ensure continuous service. 8. STARTING UP As well as being at high temperature and high pressure, the fluid in the system may also be in the form of steam! DANGER OF BURNING! It may be dangerous even to touch the pump or parts of the system.
Seite 17
ENGLISH The motor does not start but makes noise. − Ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the data plate. Correct any errors. − Check that the connections have been made correctly. − Check that all the phases are present on the If not, restore the missing phase.
DEUTSCH Auf keinen Fall mit Zangen oder anderem Werkzeug auf das Lüfterrad einwirken, um die Pumpe zu entblocken, weil sie sonst verformt oder beschädigt werden kann. 4.2 Neue Anlagen Vor der Inbetriebnahme von neuen Anlagen müssen Ventile, Leitungen, Tanks und Anschlüsse sorgfältig gesäubert werden. Zunder, Oxidschuppen und andere Verunreinigungen lösen sich oft erst nach einer gewissen Zeit und folglich muss mit Hilfe von Filtern deren Eindringen in die Pumpe verhindert werden.
DEUTSCH − Vor irgendwelchen Anschlüssen die Netzspannung prüfen. Sofern diese dem Wert des Typenschilds entspricht, die Drähte mit dem Klemmenbrett verbinden, wobei zuerst das Erdkabel angeschlossen wird (Abb.D). − Die Pumpen müssen immer mit einem externen Schalter verbunden werden. − Die einphasigen Motoren sind mit einem Wärme- und Spannungsschutz ausgestattet und können direkt an das Netz angeschlossen werden.
DEUTSCH 10.1 Blindflansche Für Doppelpumpen ist ein Blindflansch mit Gehäuse-dichtung lieferbar. Siehe Abb.4 Während der Servicearbeit an einer Pumpe wird die Pumpenöffnung mit dem Blindflansch verschlossen, damit die andere Pumpe weiterlaufen kann. Die Wartung entsprechend dem am Typenschild angegebenen Lager planen. Abb.
NEDERLANDS waarbij u de schroeven losdraait om te controleren of daarbinnen eventueel vreemde lichamen zijn. Om de pomp opnieuw te monteren herhaalt u de handelingen in omgekeerde volgorde. De ventilator niet forceren met tangen of ander gereedschap om te proberen de pomp vrij te maken, omdat men vervorming of het breken ervan zou veroorzaken.
NEDERLANDS 7. ELECTRISCHE AANSLUITING De aan de binnenkant van de klemmendoos weergegeven electrische schema’s en die weergegeven op pag. 69 van deze handleiding zorgvuldig in acht nemen. De electrische aansluitingen moeten door een ervaren electriciën uitgevoerd worden, die de door de geldende normen verlangde vereisten bezit.
NEDERLANDS Men moet ook de wettelijke bepalingen voor het lozen van eventueel schadelijke vloeistoffen in acht nemen. − Bij normaal functioneren heeft de elektropomp totaal geen onderhoud nodig. Toch verdient het aanbeveling periodiek de op het plaatje voorkomende gegevens te controleren om eventuele defecten en versleten delen op te sporen voordat deze tot een storing kunnen leiden.
ESPAÑOL INDICE 1. LIQUIDOS BOMBEADOS ....................................21 2. DATOS TECNICOS Y CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ........................21 3. GESTIÓN..........................................21 3.1 Almacenaje ........................................21 3.2 Transporte ........................................21 3.3 Pesos ..........................................21 4. ADVERTENCIAS ........................................ 21 4.1 Control de la rotación del eje motor ................................21 4.2 Nuevas instalaciones ....................................
ESPAÑOL 4.2 Nuevas instalaciones Antes de poner en marcha instalaciones nuevas, hay que limpiar con cuidado las válvulas, tuberías, depósitos y uniones. A menudo las virutas de soldadura, trozos de óxidaciones u otras impurezas se desprenden sólo tras un cierto periodo de tiempo. Para que no entren en la bomba hay que utilizar filtros aptos a retenerlos.
ESPAÑOL − Comprobar la tensión de red antes de realizar cualquier conexión. Si corresponde a la indicada en la placa, conectar los cables a la caja de bornes, conectando primero el de tierra (Fig.D). − Las bombas tienen que estar siempre conectadas a un interruptor exterior. −...
Seite 29
ESPAÑOL 10.1 Bridas ciegas Para las bombas dobles, está disponible una brida ciega con una junta de la carcasa de la bomba. Ver fig.4 Si una bomba necesita reparación, la brida ciega se coloca para permitir que la otra bomba siga funcionando.
SVENSKA 4.2 Nya anläggningar Rengör noggrant ventiler, rör, kärl och anslutningar innan du startar anläggningarna. Svetsrester, järnfilspån eller annan smuts kan ofta ha svårt att lossna. För att undvika att smuts kommer in i pumpen ska den uppsamlas av särskilda filter. Filtrets fria yta måste vara 3 gånger så...
SVENSKA 8. START Vätskan inuti anläggningen kan ha omvandlats till ånga samt ha hög temperatur och tryck! FARA FÖR BRÄNNSKADOR! Undvik att beröra pumpen och delar på anläggningen, då även detta kan vara förenat med fara. Innan start måste anläggningen fyllas med vatten och tömmas på luft. Töm pumpkroppen på luft med hjälp av därtill avsedd ventil tills endast vatten kommer ut (Fig.
Seite 33
SVENSKA − Kontrollera att samtliga faser finns i Återinstallera den fas som ev. saknas. kopplingslådan. Eliminera hindret. − Axeln är fast. Spåra upp ev. hinder i pumpen eller motorn. − Kondensatorn har kortslutits eller avbrutits. Byt kondensator. Motorn har svårt att gå runt. −...
РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ................................... 29 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И РАбОЧИЕ УСЛОВИЯ ............................29 3. УПРАВЛЕНИЕ ........................................29 3.1 Складирование ......................................29 3.2 Перевозка ........................................29 3.3 Вес ..........................................29 4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................................29 4.1 Проверка вращения вала двигателя ..............................29 4.2 Новые...
РУССКИЙ Не применять силу при вращении крыльчатки при помощи пассатижей или других инструментов, пытаясь разблокировать насос, во избежание деформации и повреждения насоса. 4.2 Новые установки Перед запуском в эксплуатацию новых установок необходимо тщательно прочистить клапаны, трубопроводы, баки и патрубки. Нередко сварочные шлаки, окалины или прочие загрязнения могут отделиться только по прошестии определенного времени. Во избежание...
Seite 36
РУССКИЙ Электрические соединения должны выполняться опытным электриком, владеющим компетенцией согласно действующим нормативам. Следует строго следовать инструкциям Организации распределяющей электроэнергию. Для трехфазных двигателей с запуском со звезды на треугольник необходимо, чтобы время переключения со звезды на треугольник было как можно короче и соответствовало значениям, приведенным в таблице...
Seite 37
РУССКИЙ Если для осуществления технического обслуживания потребуется слить жидкость, проверить, чтобы сливаемая жидкость не нанесла ущерб оборудованию и персоналу, в особенности если речь идет об установках с горячей водой. Кроме того необходимо соблюдать директивы касательно уничтожения возможных токсичных жидкостей. − В...
Seite 38
РУССКИЙ − Проверить регуляцию предохранения. Произвести тарирование предохранения на правильное значение поглощения двигателя при максимальном рабочем режиме. − Проверить Проверить значения по заводской скорость вращения табличке двигателя. двигателя − Проверить состояние подшипников. При необходимости заменить поврежденные подшипники. Насос вибрирует, издавая сильный шум. −...
TÜRKÇE Pompayı, vantilatörü pens veya başka aletlerle döndürerek hareket ettirmeye çalışmayınız. Aksi takdirde pompa bozulabilir veya kırılabilir. 4.2 Yeni tesisatlar Yeni tesisatlar çalıştırmadan önce subaplar, borular, tanklar ve tespit parçaları itina ile temizlenmelidir. Genelde kaynak cürufları, paslı satıhlardan kopan parçalar veya başka yabancı maddeler belli bir süreden sonra kopar. Bu parçaların pompanın içine girmelerini önlemek için uygun filtreler kullanılmalıdır.
TÜRKÇE − Herhangi bir bağlantı yapılmadan önce şebeke voltajı kontrol edilmelidir. Şebeke voltajı etiketde gösterilen değere uygun olursa topraklama işleminden başlayarak uçları bağlantı kutusuna bağlayınız. (Şekil D). − Pompaların daima bir dış şaltere bağlı olması gerekir. − Tek fazlı motorlar, termistör koruması ile donatılmış olup elektrik şebekesine direkt olarak bağlanabilir. −...
Seite 42
TÜRKÇE 11. ARIZA ARAŞTIRMASI ARIZA KONTROL (mümkün sebepler) ÇÖZÜM Motor hareket etmiyor ve gürültü yapmıyor. − Sigortaları kontrol ediniz. Sigortalar yanmış ise yenisi ile değiştirilecektir. − Pompanın elektrikle bağlantılarını kontrol Buna rağmen sigortalar hemen atarsa motor kısa ediniz. devre durumunda bulunur. −...
ROMANA CUPRINS 1. LICHIDE POMPATE ......................................38 2. DATE TEHNICE SI CONDITII DE FUNCTIONARE ............................38 3. GESTIONARE ........................................38 3.1 Depozitare ........................................38 3.2 Transport ........................................38 3.3 Greutate ........................................38 4. RECOMANDARI ......................................... 38 4.1 Control rotarie arbore motor ..................................38 4.2 Instalatii noi .........................................
ROMANA 4.2 Instalatii noi Inainte de a pune in functiune instalatii noi trebuie curatate cu atentie vanele, tubulatura, rezervoarele si racordurile. Adesea, reziduurile de sudura, rugina sau alte impuritati se desprind numai dupa un anumit timp. Pentru a evita ca acestea sa patrunda in pompa trebuie sa fie retinute de filtre speciale.
ROMANA 8. PORNIRE Fluidul din instalatie, in afara de temperatura ridicata si de presiune, se poate afla si sub forma de vapori! PERICOL DE ARDERE! Poate fi periculoasa si simpla atingere a pompei sau a partilor instalatiei. Inaintea punerii in functiune este obligatoriu sa umpleti instalatia cu apa si sa purjati aerul. Purjati corpul pompei de aerul rezidual prin intermediul robinetului de aerisire pana cand iese numai apa (Fig.
ROMANA 11. IDENTIFICAREA DEFECTIUNILOR SI REMEDII Probleme Verificari (cauze posibile) Remedii Motorul nu porneste si nu genereaza − Verificati fuzibilii de protectie. Daca sunt arsi, inlocuiti-i. zgomot. − Verificati conexiunile electrice. O eventuala si imediata reaparitie a defectiunii indica un scurt-circuit la motor. −...
Seite 47
LIETUVIŠKAI TURINYS 1. REIKALAVIMAI SKYSČIAMS .................................... 42 2. TECHNINIAI DUOMENYS IR NAUDOJIMO RIBOS ............................42 3. BENDRI NURODYMAI ......................................42 3.1 Saugojimas ........................................42 3.2 Transportavimas ......................................42 3.3 Svoris ........................................... 42 4. PERSPĖJMAI ........................................42 4.1 Variklios ašies sukimosi kryptis ................................42 4.2 New systems ........................................
LIETUVIŠKAI 4.2 New systems Prieš paleidžiant sistemą, vožtuvai, vamzdžiai, rezervuarai ir sujungimai turi būti išvalyti. Įvairios nuosėdos, nešvarumai, oksidacijos ir suvirinimo atliekos iškrenta po kurio tai laiko. Jų valymui reikia naudoti filtrus. Norint išvengti didelių slėgio nuostolių, filtro pralaidumo paviršius turi būti kelis kartus didesnis už vamzdžio skerspjūvį. Gamintojas rekomenduoja naudoti NUPJAUTINĮ...
Seite 49
LIETUVIŠKAI Gali būti pavojinga netgi paliesti siurblį ar sistemos dalis. Jeigu karštos ir šaltos dalys yra pavojaus šaltinis, jos turi būti gerai apsaugotos nuo kontakto. Priš paleidžiant užpildykite sistemą vandeniu ir nuorinkite. Pašalinkite orą iš siurblio korpuso per nuorintoją, esantį ant siurblio kol nepasirodo vanduo (Fig.
Seite 50
LIETUVIŠKAI − Patikrinkite ar įvadinėje dėžėje yra visos Jei nėra, atstatykite trūkstamą fazę. fazės. − Užblokuotas Panaikinkite kliūtis. velenas. Patikrinkite siurblyje ir variklyje nėra kliūčių. − Kondensatoriuje trumpas jungimas arba Pakeiskite kondensatorių. sugedęs. Sunkiai sukasi variklis. − Patikrinkite tinklo įtampą, kuri gali būti nepakankama.
Seite 51
PORTUGUÊS ÍNDICE 1. LÍQUIDOS BOMBEADOS ....................................46 2. DADOS TÉCNICOS E CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO ........................... 46 3. GESTÃO..........................................46 3.1 Armazenagem ......................................46 3.2 Transporte ........................................46 3.3 Pesos ..........................................46 4. ADVERTÊNCIAS ........................................ 46 4.1 Controlo da rotação do eixo motor ................................46 4.2 Novas instalações………………………………………………………………………………………………………………………………………47 5.
PORTUGUÊS 4.2 Novas instalações Antes de pôr em funcionamento instalações novas, é preciso limpar minuciosamente válvulas, tubos, reservatórios e junções. Frequentemente resíduos de soldadura, fragmentos de óxido ou outras impurezas despegam-se só depois de um certo tempo. Para evitar que entrem na bomba, devem ser colectadas por filtros adequados. A superfície livre do filtro deve ter uma secção pelo menos 3 vezes superior à...
PORTUGUÊS − Os motores monofásicos estão providos de protecção termo-amperimétrica incorporada e podem ser ligados directamente à rede. − Os motores trifásicos devem estar protegidos por especiais protectores com ajuste adequado à corrente nominal. − Nas instalações em que está prevista a execução acoplada, para possibilitar a continuidade do serviço, aprontar cablagens e interruptores separados por cada bomba.
PORTUGUÊS 11. PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES Problemas Verificações (causas possíveis) Remédios O motor não arranca e não produz ruído. − Verificar os fusíveis de protecção. Se queimados, substituir. − Verificar as ligações eléctricas. Se o inconveniente se repetir imediatamente, significa que o motor está...
MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 1. SZIVATTYÚZOTT FOLYADÉKOK ..................................50 2. MŰSZAKI ADATOK ÉS MŰKÖDÉSI FELTÉTELEK ............................50 3. A SZIVATTYÚVAL VALÓ BÁNÁSMÓD ................................50 3.1 Raktározás ........................................50 3.2 A szivattyú mozgatása ....................................50 3.3 Súlyok ........................................... 50 4. FIGYELEMFELHÍVÁSOK ....................................50 4.1 A motortengely szabad forgásának ellenőrzése ............................
MAGYAR 4.2 Új berendezések Az új berendezések (rendszerek) működésbe helyezése előtt gondos tisztításnak kell alávetni a szelepeket, a csővezetékeket, tartályokat és csatlakozásokat. Gyakran előfordul, hogy csak egy bizonyos működési idő után mozdulnak meg a hegesztési salak maradványok vagy korróziós szennyeződések. A szivattyúba való bejutásuk megakadályozása érdekében megfelelő szűrőkkel kell ezeket összegyűjteni. A szűrő...
MAGYAR − A szivattyúkat külső megszakító kapcsolóhoz kell bekötni. − Az egyfázisú szivattyú motorok amper/hővédelmi kapcsolóval vannak elléáátva és közvetlenül a hálózatra köthetők. − A háromfázisú szivattyú motorokat olyan motorvédelmi kapcsolóval kell ellátni mely az adattábla szerinti áramerősséggel arányos értékre van kalibrálva. −...
MAGYAR 11. HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT Problémák Ellenőrzések (lehetséges okok) Teendők A motor nem indul és nem ad működési − Ellenőrizze a védőbiztosítékokat. Ha kiégtek, cseréni kell őket. hangot. − Ellenőrizze az elektromos csatlakozásokat. Az esetleges azonnali hiba ismétlődés azt − Elenőrizze, hogy a motor feszültség alatt jelenti, hogy a motor rövidzárlatos.
БЪЛГАРСКИ 4.2 Нови системи Преди стартиране на новите системи, клапаните, тръбите, резервоарите и тръбите трябва да са добре почистени. Много често, поради замърсяване в магистралите се случва да блокира системата след много кратко време на работа, поради което се налага монтирането...
Seite 67
БЪЛГАРСКИ 8. ПУСКАНЕ Потока в системата може да бъде с голямо налягане и висока температура! ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! Това може да бъде опасно дори само при допир до част на помпата. Преди пускане на помпата да се напълни и обезвъздуши системата, докато през обезвъздушителя потече вода (Фиг. E). Това е гаранция, че...
Seite 68
БЪЛГАРСКИ − Провери за правилността на връзките. Поправи всички грешки. − Провери за наличие на всички фази. Възстанови липсващата фаза. − Вала е блокиран. Провери за възможни Подмени разрушените детайли. разрушения по помпата или мотора. − Кондензатора е изгорял. Смени кондензатора. Мотора...
Seite 69
شاخص 1سیاالت پمپاژ شونده کاربرد دامنھ و 2اطالعات فنی 3 مدیریت 1-3 انبارش 2-3 جابجایی 3-3 وزن 4 هشدارها 1-4 بررسی جهت گردش شفت موتور 2-4 سیستم های جدید 5 سیستمهای محافظتی 1-5 قطعات متحرک 2-5 سطح صدای کارکرد پمپ 3-5 قطعات...
Seite 70
پمپ ، از حرکت آزادانه قطعات متحرک دستگاه اطمینان حاصل کنید . پیچ و مهره کاور فن را باز کرده و کاور را جدا کنید . فن را با قبل از نصب دست بچرخانید تا شفت موتور نیز چرخانده شود . در غیر این صورت بدنه پمپ را باز کرده و از عدم وجود اشیاء خارجی در داخل آن اطمینان .
Seite 71
مینال خودداری مقدار ولتاژ شبکه را چک کنید تا با مقدار ولتاژ پالک شناسایی محصول برابر باشد . در غیر این صورت از اتصال سیم های برق به بورد تر . کنید . پمپها بایستی به یک سویچ خارجی متصل شوند .
Seite 72
شده بر روی صفحه اطالعات فن ی انجام دهید داده تعمی ر ونگهداری ر ا مطابق با نوع یاتاقان نشان عیب یابی خطا علت رفع عیب در صورت سوخته بودن فیوزها آنها را عوض کنید . فیوز محافظ را چک کنید .موتور...
Seite 73
Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie/Bruit aérien produit par les pompes équipées de moteur de série/Airborne noise produced by the pumps with standard motor/Lärmpegel der Pumpen mit serienmäßigem Motor/ Luchtlawaai geproduceerd door standaardmotoren/Ruido aéreo producido por las bombas dotadas de motor en serie/ Luftburen bullernivå...
Seite 74
TAB. C 3 ~ 230/400 V 3 ~ 400 400V 400V 230V Modello / Modèle / Model /Modell Model / Modelo / Modell / Model /Модель / Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up / Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia مدل...
Seite 84
Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...