Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für COREBELT 5.0:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 130
EN
READ THE MANUAL BEFORE OPERATING THIS PRODUCT
COREBELT 5.0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Compex COREBELT 5.0

  • Seite 1 READ THE MANUAL BEFORE OPERATING THIS PRODUCT COREBELT 5.0...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    1. EXPLANATION OF SYMBOLS ...... 1 7. FAQ ............... 19 2. IMPORTANT INFORMATION .......3 8. MAINTENANCE ..........20 Contraindications ..........3 Guarantee ............20 Warnings ..............3 Stimulator Maintenance ......20 Cautions and Precautions ......3 Belt Maintenance ..........20 3. INTENDED USE ..........6 Electrodes Maintenance ......
  • Seite 3: Explanation Of Symbols

    1. EXPLANATION OF SYMBOLS Reference number Temperature Serial number Atmospheric pressure Unique Device Identification Safety mark CE mark with notify body Medical device number Read and understand user manual before Fragile, handle with care operating this product Caution Latex free Protected from touch by fingers and objects greater than 12 millimeters.
  • Seite 4 Do not wring Start the session After session turn Lot number stimulation device off Single user Remove the belt from the waist and replace the plastic cover on the black side of the electrodes Do not place electrodes on broken skin Do not use while driving or operating machinery Fold the belt Stimulation should not be applied...
  • Seite 5: Important Information

    • RADIO FREQUENCY COMMUNICATION. Portable radio frequency communications equipment should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the Compex device, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Seite 6: Cautions And Precautions

    • CHARGING IN A CONFINED SPACE. Do not recharge the device in a confined space (carry case, drawer etc.). This results in a risk of fire. • DRIVING OR OPERATING MACHINERY. Do not apply stimulation whilst driving, operating machinery, or any other activity, during which electrical stimulation or involuntary muscle contraction could cause injury.
  • Seite 7 • APPLICATION OF THE ELECTRODES. Apply the electrodes so that their entire surface is in contact with skin. • POSITIONING OF ELECTRODES. Position electrodes as shown in the documentation. Compex will not be held responsible for any consequences resulting from electrodes being positioned differently.
  • Seite 8: Intended Use

    1. Intended user population The Compex and its accessories are used by adults and are designed for healthy muscle stimulation with the aim of improving or facilitating muscle performance and relieving lower back pain.
  • Seite 9: Contents Of Kits

    4. CONTENTS OF KITS Corebelt 5.0 Stimulator It sends impulses via the belt and 15-0153 the electrodes to the muscles to contract or relax them. Belt It adapts to the waist size and 12-0153BLT-xx allows for correct electrode placement. Bag of electrodes (8x8 cm...
  • Seite 10: Device Objectives/Programs

    5. DEVICE OBJECTIVES/PROGRAMS Corebelt 5.0 Ab Objectives (only front electrodes used) · I want to tone my abs · I want to reduce my waist · I want to sculpt my abs Lower Back Objectives (only back electrodes used) ·...
  • Seite 11: Device Function

    6. DEVICE FUNCTION DEVICE DESCRIPTION The stimulator is connected to the belt and is capable of operating several functions. Some functions can also be controlled via the app. A. On/off button or Pause button during stimulation B. Power and battery LED indicator (see status afterwards) C.
  • Seite 12: Belt Description

    BELT DESCRIPTION A. Holster B. Notches to facilitate the positioning of the belt on the back C. Elastic strap to avoid having any loose ends of the belt hanging down D. Metallic pins, electrodes must be positioned over these metal pins E.
  • Seite 13 Adjust the belt by positioning the internal attachment on belt number found on the previous step. Then adjust the other side external attachment and bend the belt to get a S-like shape. Without electrodes, find and touch your spinal column with your fingers, then place the center of the back belt on your spinal column.
  • Seite 14 On the front, the plastic belt holster must be centered on your belly button. If not, remove the belt and restart from the beginning to fine tune the belt adjustment. Once done, do not change these settings unless your body shape changes.
  • Seite 15: Charging The Device

    If the device is not going to be used for over 3 months, ensure that the battery is fully charged. DOWNLOADING THE APP For Corebelt 5.0 you can download and use the app to access all the features of the device. ≥ iOS12 ≥...
  • Seite 16: Positioning The Electrodes And The Stimulator On The Belt

    POSITIONING THE ELECTRODES AND THE STIMULATOR ON THE BELT The double sticky sides electrodes should be positioned on the belt according to the placement markings outlined on the belt. Open the pack of electrodes, remove the plastic from the grid pattern side. Stick the electrodes grid side down in-line with the outlines.
  • Seite 17 Make sure that the metallic pins are completely covered by the electrodes. Only use this device with electrodes recommended by Compex. Slide the stimulator into the belt holster. Make sure that the connector is well inserted in the stimulator.
  • Seite 18: Starting A Session

    STARTING A SESSION Make sure that you have already set up your belt size before starting the session. If not, see section Belt size setup. Remove the plastic cover from the black side of the electrodes. Position the back of the belt on your lower back. To do so, find and touch your spinal column with your fingers, then place the back belt center on your spinal column.
  • Seite 19 Then stretch the belt around your waist. The front electrodes should be positioned on each side of your belly button. Close the belt with the other self-fastening side of the belt. To avoid having any loose ends of the belt hanging down, you can attach the end of the belt to the self-fastening area and slide it under the elastic strap.
  • Seite 20: Selecting And Starting A Program

    By pressing the + or - button you increase or decrease the intensity. To pause the program briefly press the on/ off button. To restart it press the + button. For Corebelt 5.0 You can also start a session without the app. In this case the default program loaded is “Reinforce my core stability”...
  • Seite 21: Faq

    LED blinking green -> Device has a low battery, please recharge it. The stimulator is not working • Try to charge the stimulator. If after this, the stimulator still doesn’t switch on please contact Compex customer service or go to www.compex.com. Serious incident •...
  • Seite 22: Maintenance

    Do not disassemble the stimulator or the belt as they contain high-voltage components which could cause electrocution. If your stimulator or belt contains parts that appear to be worn or faulty, please contact Compex customer service. There are no user-serviceable parts inside the unit. If a malfunction occurs, discontinue use immediately and contact Compex customer service.
  • Seite 23: Electrodes Maintenance

    Hand wash only Do not dry clean Do not iron Do not tumble dry. Dry the belt on a flat surface, avoid any hot surface as the belt contains plastic part. Ensure the belt is completely dry before using it. Do not bleach Do not wring Belt material: Polyester...
  • Seite 24: Conditions For Storage/Transport And Use

    CONDITIONS FOR STORAGE/TRANSPORT AND USE Long term storage Transport Temperature -20°C to +45°C -20°C to +60°C 0°C to +40°C -4°F to +113°F -4°F to +140°F 32°F to +104°F Relative humidity max 75%, max 75%, 15% to 75%, not including not including not including condensation condensation...
  • Seite 25: Technical Specifications

    9. TECHNICAL SPECIFICATIONS GENERAL INFORMATION Rechargeable Lithium polymer (LIPO) battery (3.7 V / 500 mAh). Recommended AC/DC Wall mount adapter: Model SMI5-5-V-I38 / 5V-1A / Multi-Blade Included / Supplier CUI Inc. Product and accessories expected service life: 3 years Electrode shelf life: refer to electrodes bag NEUROSTIMULATION All the electrical specifications are supplied with an impedance from 500 to 1000 ohms per channel.
  • Seite 26: Information About Electromagnetic Compatibility (Emc)

    However, it is not possible to guarantee that the stimulator will not be affected by powerful RF (radio frequency) fields originating, for example, from mobile phones. For more detailed information about electromagnetic emissions and immunity, please contact Compex. The stimulator complies with part 15 of the FCC Rules.
  • Seite 27: Emc Table

    10. EMC TABLE The Compex stimulator needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided. • RF emissions CISPR 11 Group 1 • RF emissions CISPR 11 CLASS B •...
  • Seite 28: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY The Compex stimulator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Compex stimulator should assure that it is used in such an environment. ELECTROMAGNETIC...
  • Seite 29 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Compex stimulator is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Compex stimulator should be observed to verify normal operation.
  • Seite 30 RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES BETWEEN PORTABLE AND MOBILE RF COMMUNICATIONS EQUIPMENT AND THE COMPEX STIMULATOR The Compex stimulator is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Compex stimulator can help prevent electromagnetic...
  • Seite 32: Contact Information

    CONTACT INFORMATION DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France www.compex.com DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France Copyright © 2020 by DJO, LLC Individual results may vary. Neither DJO, LLC nor any of its subsidiaries dispense medical advice.
  • Seite 33 LISEZ LE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT COREBELT 5.0...
  • Seite 34 1. SIGNIFICATION DES SYMBOLES .... 33 7. FAQ ............... 51 2. INFORMATIONS IMPORTANTES .... 35 8. ENTRETIEN ............. 52 3. UTILISATION PREVUE ........38 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............55 4. CONTENU DES KITS ........39 10. TABLEAU CEM ..........57 5. OBJECTIFS/PROGRAMMES DU DISPOSITIF ............40 6.
  • Seite 35: Signification Des Symboles

    1. SIGNIFICATION DES SYMBOLES Numéro de référence Température Numéro de série Pression atmosphérique Identification unique du dispositif Marque de sécurité Marquage CE avec numéro Dispositif médical de l’organisme notifié Lire et comprendre le manuel de l’utilisateur Fragile, manipuler avec avant d’utiliser ce produit précaution Attention Sans latex...
  • Seite 36 Ne pas tordre Démarrer la séance Après la séance, éteindre Numéro de lot l’appareil de stimulation Utilisateur unique Retirer la ceinture de la taille et replacer la protection en plastique sur Ne pas placer les électrodes sur une peau le côté noir des électrodes abîmée Ne pas utiliser pendant la conduite ou Plier la ceinture...
  • Seite 37: Informations Importantes

    • COMMUNICATION PAR RADIOFRÉQUENCE. Les équipements portables de communication par radiofréquence ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie du dispositif Compex, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, les performances de cet équipement pourraient se dégrader.
  • Seite 38: Mises En Garde Et Précautions

    • ACCESSOIRES. Utiliser ce dispositif uniquement avec les accessoires recommandés par Compex. L’utilisation d’autres accessoires peut nuire aux performances du dispositif, provoquer des émissions électromagnétiques plus importantes ou réduire la compatibilité électromagnétique du dispositif. • DYSFONCTIONNEMENT LORS DE LA RECHARGE. Débrancher immédiatement le câble de charge si la température du dispositif est élevée, en cas d’odeur anormale ou si le système dégage de la fumée.
  • Seite 39 • POSITIONNEMENT DES ÉLECTRODES. Positionner les électrodes comme indiqué dans la documentation. Compex ne sera pas tenu responsable des conséquences résultant d’un mauvais positionnement des électrodes. • DÉPLACEMENT DES ÉLECTRODES. Toujours mettre le stimulateur hors tension avant de déplacer ou de retirer les électrodes.
  • Seite 40: Utilisation Prevue

    à des affections musculo-squelettiques du bas du dos. 1. Population d’utilisateurs visée La Corebelt Compex et ses accessoires sont conçus pour une utilisation par des adultes et pour une stimulation musculaire saine dans le but d’améliorer ou de faciliter les performances musculaires et soulager la douleur du bas du dos.
  • Seite 41: Contenu Des Kits

    4. CONTENU DES KITS Corebelt 5.0 QTÉ Stimulateur Il envoie des impulsions aux muscles via la ceinture et les 15-0153 électrodes pour les contracter ou les détendre. Ceinture Elle s’adapte à la taille et permet 12-0153BLT-xx un positionnement correct de l’électrode.
  • Seite 42: Objectifs/Programmes Du Dispositif

    5. OBJECTIFS/PROGRAMMES DU DISPOSITIF Corebelt 5.0 Objectifs Abdos (électrodes avant uniquement) · Je veux tonifier mes abdominaux · Je veux réduire mon tour de taille · Je veux sculpter mes abdominaux Objectifs bas du dos (électrodes arrière uniquement) · Je veux renforcer mon bas du dos ·...
  • Seite 43: Fonctionnement Du Dispositif

    6. FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF DESCRIPTION DU DISPOSITIF Le stimulateur est relié à la ceinture et possède plusieurs fonctions. Certaines fonctions peuvent également être contrôlées par l’intermédiaire de l’application. A. Bouton Marche/Arrêt ou Pause pendant la stimulation B Voyant LED d’alimentation et de batterie (voir ci-après) C Boutons d’intensité...
  • Seite 44: Description De La Ceinture

    DESCRIPTION DE LA CEINTURE A Étui B Encoches pour faciliter le positionnement de la ceinture sur le dos C Sangle élastique pour éviter que les extrémités de la ceinture ne pendent D Pastilles métalliques, les électrodes doivent être positionnées sur ces pastilles métalliques E Attache scratch pour ajuster la taille de la ceinture Ajustement de la ceinture Ajustez la taille de votre ceinture en mesurant la circonférence de votre taille et en vous reportant au numéro...
  • Seite 45 Ajustez la ceinture en positionnant l’attache intérieure sur le numéro de ceinture de l’étape précédente. Ajustez ensuite l’attache extérieure de l’autre côté et pliez la ceinture pour obtenir une forme en S. Avant de mettre en place les électrodes, trouvez et touchez votre colonne vertébrale avec vos doigts, puis placez le centre arrière de la ceinture sur votre colonne vertébrale.
  • Seite 46 À l’avant, l’étui de ceinture en plastique doit être centré sur le nombril. Si ce n’est pas le cas, retirez la ceinture et recommencez depuis le début pour régler l’ajustement de la ceinture. Une fois ajustée, ne modifiez plus les réglages à moins que la forme du corps ne change.
  • Seite 47: Chargement De L'appareil

    Assurez-vous que la batterie est complètement chargée si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de 3 mois. TÉLÉCHARGEMENT DE L’APPLICATION Pour Corebelt 5.0, vous pouvez télécharger et utiliser l’application pour accéder à toutes les fonctions de l’appareil. ≥ iOS12 ≥...
  • Seite 48: Positionnement Des Électrodes Et Du Stimulateur Sur La Ceinture

    POSITIONNEMENT DES ÉLECTRODES ET DU STIMULATEUR SUR LA CEINTURE Les électrodes collantes double face doivent être positionnées sur la ceinture en fonction des repères de positionnement indiqués sur la ceinture. Ouvrez le pack d’électrodes, retirez le plastique du côté quadrillé. Collez le côté...
  • Seite 49 Assurez-vous que les pastilles métalliques sont entièrement couvertes par les électrodes. Utilisez ce dispositif uniquement avec les électrodes recommandées par Compex. Faites glisser le stimulateur dans l’étui de la ceinture. Assurez-vous que le connecteur est bien inséré dans le...
  • Seite 50: Débuter Une Séance

    DÉBUTER UNE SÉANCE Assurez-vous d’avoir déjà ajusté la taille de la ceinture avant de commencer la séance. Si ce n’est pas le cas, reportez-vous à la section Ajustement de la ceinture. Retirez la protection en plastique du côté noir des électrodes. Positionnez l’arrière de la ceinture sur le bas du dos.
  • Seite 51 Étirez ensuite la ceinture autour de votre taille. Les électrodes avant doivent être positionnées de chaque côté de votre nombril. Refermez la ceinture avec l’autre côté scratch de la ceinture. Pour éviter que les extrémités de la ceinture ne pendent vers le bas, vous pouvez attacher l’extrémité de la ceinture au scratch et la faire glisser sous la sangle élastique.
  • Seite 52: Sélection Et Démarrage D'un Programme

    Appuyez sur le bouton + ou - pour augmenter ou diminuer l’intensité. Pour mettre le programme en pause, appuyez brièvement sur le bouton marche/arrêt. Pour le redémarrer, appuyez sur le bouton +. Pour Corebelt 5.0 Vous pouvez également démarrer une séance sans l’application. Dans ce cas, le programme chargé par défaut est «...
  • Seite 53: Faq

    Essayez de recharger le stimulateur. Si, par la suite, le stimulateur ne s’allume toujours pas, contactez le service clientèle de Compex ou consultez le site www.compex.com. Incident grave • En cas d’incident grave avec l’appareil, contactez le service clientèle de Compex et l’autorité compétente/ l’autorité de santé locale de l’État membre. Message d’erreur •...
  • Seite 54: Entretien

    Compex. L’appareil ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. En cas de dysfonctionnement, cessez immédiatement de l’utiliser et contactez le service clientèle de Compex. ENTRETIEN DE LA CEINTURE Votre ceinture doit être lavée à la main uniquement. Il est recommandé de la laver tous les deux mois au moins.
  • Seite 55: Entretien Des Électrodes

    Lavage à la main uniquement Ne pas repasser Ne pas sécher en machine. Sécher la ceinture sur une surface plane, éviter toute surface chaude car la ceinture possède une partie en plastique. S’assurer que la ceinture est complètement sèche avant de l’utiliser. Ne pas nettoyer à...
  • Seite 56: Mise Au Rebut

    CONDITIONS DE STOCKAGE/TRANSPORT ET D’UTILISATION Stockage à long Transport Utilisation terme Température -20°C to +45°C -20°C to +60°C 0°C to +40°C -4°F to +113°F -4°F to +140°F 32°F to +104°F Humidité relative 75 % max hors 75 % max hors de 15 % à...
  • Seite 57: Caractéristiques Techniques

    9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GINFORMATIONS GÉNÉRALES Batterie rechargeable au lithium-polymère (LIPO) (3,7 V/500 mAh). Adaptateur de montage mural CA/CC recommandé : Modèle SMI5-5-V-I38 / 5V-1A / multi-lame inclus / fournisseur CUI Inc. Durée de vie attendue du produit et des accessoires : 3 ans Durée de conservation des électrodes : se reporter au sachet d’électrodes NEUROSTIMULATION Toutes les spécifications électriques sont fournies avec une impédance comprise entre 500 et 1 000 ohms par...
  • Seite 58 Il est toutefois impossible de garantir que le stimulateur ne sera pas affecté par des champs RF (radiofréquence) puissants provenant d’autres sources comme des téléphones portables par exemple. Pour plus d’informations détaillées sur les émissions électromagnétiques et sur l’immunité, veuillez contacter Compex. Le stimulateur est conforme à la Partie 15 des Règles de la FCC. NORMES/RÉGLEMENTATIONS Pour garantir votre sécurité, le stimulateur a été...
  • Seite 59: Tableau Cem

    10. TABLEAU CEM Le stimulateur Compex nécessite des précautions particulières en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations de CEM fournies. • Émissions RF CISPR 11 groupe 1 • Émissions RF CISPR 11 classe B •...
  • Seite 60 CONSEILS ET DÉCLARATION DU FABRICANT - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Le stimulateur Compex est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du stimulateur Compex doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. ENVIRONNEMENT NIVEAU DE TEST CEI NIVEAU DE TEST D’IMMUNITÉ...
  • Seite 61 émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si la puissance mesurée du champ dans l’emplacement où le stimulateur Compex est utilisé dépasse le niveau de conformité RF indiqué ci-dessus, le stimulateur Compex doit être observé pour vérifier qu’il fonctionne normalement. Si l’on observe des performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, notamment la réorientation ou le...
  • Seite 62: Puissance De Sortie

    DISTANCES DE SÉPARATION RECOMMANDÉES ENTRE LES ÉQUIPEMENTS PORTABLES ET MOBILES DE COMMUNICATION À RF ET LE STIMULATEUR COMPEX Le stimulateur Compex est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF sont contrôlées. L’acheteur ou l’utilisateur du stimulateur Compex peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements portables...
  • Seite 64: Contact Information

    CONTACT INFORMATION DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France www.compex.com DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France Copyright © 2020 by DJO, LLC Individual results may vary. Neither DJO, LLC nor any of its subsidiaries dispense medical advice.
  • Seite 65 LEA EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO COREBELT 5.0...
  • Seite 66 1. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..65 7. PREGUNTAS MÁS FRECUENTES ... 83 2. INFORMACIÓN IMPORTANTE ....67 8. MANTENIMIENTO ........84 3. USO PREVISTO ..........70 9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ....87 10. TABLA DE CEM ..........31 4. CONTENIDO DE LOS KITS ......71 5.
  • Seite 67: Explicación De Los Símbolos

    1. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Número de referencia Temperatura Número de serie Presión atmosférica Identificación única del dispositivo Marca de seguridad Marcado CE con número Dispositivo médico de organismo notificado Leer y comprender el manual de usuario antes Frágil, manipular con de manejar este producto cuidado Precaución...
  • Seite 68 No escurrir Iniciar la sesión Una vez finalizada Número de lote la sesión, apagar el dispositivo de estimulación Retirar el cinturón de Un solo usuario la cintura y colocar la cubierta de plástico en el lado negro de los No colocar los electrodos en zonas donde la electrodos piel esté...
  • Seite 69: Información Importante

    • COMUNICACIÓN POR RADIOFRECUENCIA. Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles deben utilizarse a más de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del dispositivo Compex, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, podría producirse una degradación del rendimiento de este equipo.
  • Seite 70: Advertencias Y Precauciones

    temperatura del dispositivo, si se percibe un olor anormal o si sale humo del sistema. • CARGA EN UN ESPACIO CERRADO. No recargue el dispositivo en un espacio cerrado (maletín de transporte, cajón, etc.), ya que existe riesgo de incendio. •...
  • Seite 71 • APLICACIÓN DE LOS ELECTRODOS. Aplique los electrodos de forma que toda su superficie esté en contacto con la piel. • COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS. Coloque los electrodos como indica la documentación. Compex no se hace responsable de las consecuencias de colocar electrodos de otra manera.
  • Seite 72: Uso Previsto

    El dispositivo está indicado para utilizarse en la zona abdominal y en la parte baja de la espalda, y debe utilizarse únicamente en zonas donde la piel esté sana. 3.1 INDICACIONES DE USO La indicación clínica de uso de Compex Corebelt 5.0 es el tratamiento del dolor de espalda asociado a afecciones musculoesqueléticas de la zona lumbar.
  • Seite 73: Contenido De Los Kits

    4. CONTENIDO DE LOS KITS Corebelt 5.0 CANT Estimulador Envía impulsos a través del cinturón y los electrodos a los 15-0153 músculos para contraerlos o relajarlos. Cinturón Se adapta al tamaño de la cintura 12-0153BLT-xx y permite la colocación correcta de los electrodos.
  • Seite 74: Objetivos/Programas Del Dispositivo

    5. OBJETIVOS/PROGRAMAS DEL DISPOSITIVO Corebelt 5.0 Objetivos abdominales (solo electrodos delanteros) · Quiero tonificar mis abdominales · Quiero reducir la cintura · Quiero esculpir mis abdominales Objetivos de la región lumbar (solo electrodos traseros) · Quiero reforzar la región lumbar ·...
  • Seite 75: Funcionamiento Del Dispositivo

    6. FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO El estimulador está conectado al cinturón y es capaz de usarse en varias funciones. Algunas funciones también se pueden controlar a través de la aplicación. A. Botón de encendido/apagado o botón de pausa durante la estimulación B Indicador LED de alimentación y batería (consulte el estado más adelante) C Botones de intensidad +/- para aumentar o disminuir la intensidad de la estimulación D indicador LED de estimulación (consulte el estado más adelante)
  • Seite 76: Descripción Del Cinturón

    DESCRIPCIÓN DEL CINTURÓN A Funda B Muescas para facilitar la colocación del cinturón en la espalda C Correa elástica para evitar que los extremos sueltos del cinturón cuelguen D Clavijas metálicas: los electrodos deben colocarse sobre estos pasadores metálicos E Zona autoajustable para ajustar el tamaño del cinturón Ajuste del tamaño del cinturón Ajuste el tamaño del cinturón midiendo la circunferencia de la cintura y observando con qué...
  • Seite 77 Ajuste el cinturón colocando el accesorio interno en el número de cinturón que encontró en el paso anterior. A continuación, ajuste el accesorio externo del otro lado y doble el cinturón para obtener la forma de una S. Sin los electrodos, busque y toque la columna vertebral con los dedos, luego coloque el centro de la parte trasera del cinturón en la columna vertebral.
  • Seite 78 En la parte delantera, la funda de plástico del cinturón debe estar centrada en el ombligo. Si no es así, quite el cinturón y vuelva a empezar desde el principio para ajustar con precisión el cinturón. Una vez terminado, no cambie estos ajustes a menos que cambie su forma corporal.
  • Seite 79: Carga Del Dispositivo

    Si el dispositivo no se va a utilizar durante más de 3 meses, asegúrese de que la batería esté totalmente cargada. DESCARGA DE LA APLICACIÓN Para los dispositivos Corebelt 5.0, puede descargar y utilizar la aplicación para acceder a todas las funciones del dispositivo.
  • Seite 80: Colocación De Los Electrodos Y El Estimulador En El Cinturón

    COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS Y EL ESTIMULADOR EN EL CINTURÓN Los electrodos deben colocarse en el cinturón de acuerdo con las marcas de colocación indicadas en el cinturón. Abra el envase de los electrodos y quite el plástico del lado que tiene la cuadrícula. Pegue el lado de la cuadrícula de los electrodos hacia abajo en línea con los contornos.
  • Seite 81 Asegúrese de que los pasadores metálicos estén completamente cubiertos por los electrodos. Utilice este dispositivo únicamente con los electrodos recomendados por Compex. Deslice el estimulador en la funda del cinturón. Asegúrese de que el conector esté bien insertado en el...
  • Seite 82: Inicio De Una Sesión

    INICIO DE UNA SESIÓN Antes de iniciar la sesión, asegúrese de que ya ha configurado el tamaño del cinturón. Si no es así, consulte Ajuste del tamaño del cinturón. Retire la cubierta de plástico del lado negro de los electrodos. Coloque la parte posterior del cinturón en la región lumbar.
  • Seite 83 Luego, estire el cinturón alrededor de la cintura. Los electrodos delanteros deben colocarse a cada lado del ombligo. Cierre el cinturón con el otro lado autoajustable del cinturón. Para evitar que los extremos sueltos del cinturón cuelguen, puede fijar el extremo del cinturón a la zona autoajustable y deslizarlo debajo de la correa elástica.. Asegúrese de que los electrodos estén firmemente presionados contra piel.
  • Seite 84: Selección E Inicio De Un Programa

    Al pulsar el botón + o -, aumenta o disminuye la intensidad. Para poner en pausa el programa, pulse brevemente el botón de encendido/apagado (ON/OFF). Para reiniciarlo, pulse el botón +. Para Corebelt 5.0 También puede iniciar una sesión sin la aplicación. En este caso, el programa predeterminado cargado es “Reforzar la estabilización abdominal”, que estimula el abdomen y la espalda baja al mismo tiempo.
  • Seite 85: Preguntas Más Frecuentes

    Incidente grave • Si experimenta algún incidente grave con el dispositivo, comuníquese con el servicio de atención al cliente de Compex y con la autoridad competente/autoridad sanitaria local del Estado miembro. Mensaje de error • Todos los mensajes del sistema (mensajes de error) generados por el dispositivo y que se visualizan en la...
  • Seite 86: Mantenimiento

    Compex. No hay piezas que el usuario pueda reparar dentro de la unidad. Si se produce una avería, interrumpa inmediatamente el uso y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Compex. MANTENIMIENTO DEL CINTURÓN Su cinturón solo se puede lavar a mano.
  • Seite 87 Lavar a mano solamente No planchar No secar en una secadora. Seque el cinturón sobre una superficie plana; evite cualquier superficie caliente, ya que el cinturón contiene una pieza de plástico. Asegúrese de que el cinturón esté completamente seco antes de usarlo. No limpiar en seco.
  • Seite 88 CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO/TRANSPORTE Y USO Almacenamiento a Transporte largo plazo -20°C to +45°C -20°C to +60°C 0°C to +40°C Temperatura -4°F to +113°F -4°F to +140°F 32°F to +104°F 15 % a 75 % máx. 75 % sin incluir máx. 75 % sin incluir Humedad relativa sin incluir la la condensación...
  • Seite 89: Especificaciones Técnicas

    9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS INFORMACIÓN GENERAL Batería de polímero de litio (LIPO) recargable (3,7 V/500 mAh). Adaptador de soporte de pared de CA/CC recomendado: Modelo SMI5-5-V-I38/5V-1A/Varios enchufes incluidos /proveedor CUI Inc. Vida útil esperada del producto y los accesorios: 3 años Vida útil de los electrodos: consulte la bolsa de los electrodos NEUROESTIMULACIÓN Todas las especificaciones eléctricas se indican con una impedancia de 500 a 1000 ohmios por canal.
  • Seite 90 Sin embargo, no es posible garantizar que el estimulador no se vea afectado por campos de RF (radiofrecuencia) potentes originados, por ejemplo, por teléfonos móviles. Para obtener información más detallada sobre emisiones e inmunidad electromagnéticas, póngase en contacto con Compex. El estimulador cumple con la Parte 15 de las normas FCC. NORMAS/REGLAMENTACIONES Para garantizar su seguridad, el estimulador se ha diseñado, fabricado y distribuido en conformidad con los...
  • Seite 91: Tabla De Cem

    10. TABLA DE CEM El estimulador Compex requiere precauciones especiales en lo relativo a CEM y debe ser instalado y puesto en servicio según la información sobre CEM incluida en este manual. • Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 •...
  • Seite 92 DIRECTRICES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El estimulador Compex está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o el usuario del estimulador Compex debe asegurarse de utilizarlo en dicho entorno. ENTORNO NIVEL DE PRUEBA CEI...
  • Seite 93 DIRECTRICES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El estimulador Compex está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o el usuario del estimulador Compex debe asegurarse de utilizarlo en dicho entorno. NIVEL DE...
  • Seite 94: Potencia De Salida

    El estimulador Compex está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF estén controladas. El cliente o el usuario del estimulador Compex pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF (transmisores) portátiles y móviles, y el estimulador Compex como se recomienda a continuación, de acuerdo con...
  • Seite 96: Contact Information

    CONTACT INFORMATION DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France www.compex.com DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France Copyright © 2020 by DJO, LLC Individual results may vary. Neither DJO, LLC nor any of its subsidiaries dispense medical advice.
  • Seite 97: Leggere Il Manuale Prima Di Mettere In Funzione Il Prodotto

    LEGGERE IL MANUALE PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE IL PRODOTTO COREBELT 5.0...
  • Seite 98 1. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ....... 97 7. DOMANDE FREQUENTI ......115 2. INFORMAZIONI IMPORTANTI ....99 8. MANUTENZIONE ......... 116 3. USO PREVISTO ..........102 9. SPECIFICHE TECNICHE ......119 10. TABELLA CEM ..........121 4. CONTENUTO DEI KIT ......... 103 5. OBIETTIVI/PROGRAMMI DEL DISPOSITIVO.............
  • Seite 99: Spiegazione Dei Simboli

    1. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Codice prodotto Temperatura Numero di serie Pressione atmosferica Identificazione univoca del dispositivo Marchio di sicurezza Marchio CE con numero Dispositivo medico dell’organismo notificato Leggere e comprendere il manuale per l’utente Fragile, maneggiare con prima di utilizzare questo prodotto cautela Attenzione Non contiene lattice...
  • Seite 100 Non strizzare Avviare la sessione Spegnere lo stimolatore al Codice del lotto termine della sessione Togliere la cintura dalla Singolo utilizzatore vita e riposizionare la pellicola protettiva in plastica sul lato nero degli Non posizionare gli elettrodi sulla cute lesa elettrodi Non utilizzare mentre si è...
  • Seite 101: Informazioni Importanti

    • COMUNICAZIONE A RADIOFREQUENZA. Le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili non devono essere utilizzate a meno di 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte del dispositivo Compex, compresi i cavi specificati dal fabbricante. In caso contrario, potrebbe derivarne il deterioramento delle prestazioni di questa apparecchiatura.
  • Seite 102 • MALFUNZIONAMENTO DURANTE LA CARICA. Scollegare immediatamente il cavo di ricarica se la temperatura del dispositivo aumenta, se si avverte un odore anomalo o in presenza di fumo proveniente dal sistema. • RICARICA IN UNO SPAZIO CONFINATO. Non ricaricare il dispositivo in uno spazio confinato (ad es. nella valigetta per il trasporto o in un cassetto).
  • Seite 103 • POSIZIONAMENTO DEGLI ELETTRODI. Posizionare gli elettrodi come illustrato nella documentazione. Compex non sarà ritenuta responsabile di alcuna conseguenza risultante da un diverso posizionamento degli elettrodi. • SPOSTAMENTO DEGLI ELETTRODI. Spegnere sempre lo stimolatore prima di spostare o rimuovere gli elettrodi.
  • Seite 104: Uso Previsto

    Il dispositivo è indicato per l’uso nella zona addominale e nella parte bassa della schiena e deve essere utilizzato solo su cute integra. 3.1 INDICAZIONI PER L’USO L’indicazione clinica per l’uso di Corebelt 5.0 è la gestione del dolore alla schiena associato a condizioni muscolo- scheletriche della zona lombare.
  • Seite 105: Contenuto Dei Kit

    4. CONTENUTO DEI KIT Corebelt 5.0 RIF. Q.tà Stimolatore Attraverso la cintura e gli elettrodi, invia impulsi ai muscoli per 15-0153 consentirne la contrazione o il rilassamento. Cintura Si adatta alle dimensioni della vita e 12-0153BLT-xx consente il corretto posizionamento degli elettrodi.
  • Seite 106: Obiettivi/Programmi Del Dispositivo

    5. OBIETTIVI/PROGRAMMI DEL DISPOSITIVO Corebelt 5.0 Obiettivi addominali (elettrodi anteriori) · Tonificare gli addominali · Ridurre il girovita · Scolpire gli addominali Obiettivi della parte bassa della schiena (elettrodi per la schiena) · Rafforzare la parte bassa della schiena ·...
  • Seite 107: Funzionamento Del Dispositivo

    6. FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Lo stimolatore è collegato alla cintura ed è in grado di svolgere diverse funzioni. Alcune funzioni possono essere controllate anche tramite l’app. A. Pulsante di accensione/spegnimento o pausa durante la stimolazione B Indicatore LED del livello di carica della batteria (vedere lo stato di seguito) C Pulsanti di intensità...
  • Seite 108: Descrizione Della Cintura

    DESCRIZIONE DELLA CINTURA A. Alloggiamento dispositivo B. Guide per facilitare il posizionamento della cintura sulla schiena C. Fascia elastica per evitare che le estremità allentate della cintura pendano verso il basso D. Perni metallici, su cui gli elettrodi devono essere posizionati E.
  • Seite 109 Regolare la cintura posizionando la chiusura rapida interna sul numero individuato nella fase precedente. Quindi, regolare la chiusura rapida esterna e piegare la cintura per ottenere una forma a S. Senza gli elettrodi, individuare e toccare la colonna vertebrale con le dita, quindi posizionare il centro della parte posteriore della cintura sulla colonna vertebrale.
  • Seite 110 Anteriormente, l’alloggiamento in plastica del dispositivo deve essere centrato sull’ombelico. In caso contrario, rimuovere la cintura e ricominciare a regolarla con maggiore precisione. Terminata l’operazione, non modificare queste impostazioni a meno che la misura della circonferenza della vita non cambi.
  • Seite 111: Ricarica Del Dispositivo

    Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per più di 3 mesi, verificare che la batteria sia completamente carica. DOWNLOAD DELL’APP Per Corebelt 5.0 è possibile scaricare e utilizzare l’app per accedere a tutte le funzioni del dispositivo. ≥ iOS12 ≥...
  • Seite 112: Posizionamento Degli Elettrodi E Dello Stimolatore Sulla Cintura

    POSIZIONAMENTO DEGLI ELETTRODI E DELLO STIMOLATORE SULLA CINTURA Gli elettrodi biadesivi devono essere posizionati sulla cintura nell’area delimitata. Aprire la confezione degli elettrodi e rimuovere la pellicola protettiva in plastica dal lato a griglia. Attaccare gli elettrodi nell’area delimitata con il lato a griglia rivolto verso la cintura. A questo punto deve essere visibile il lato nero degli elettrodi.
  • Seite 113 Assicurarsi che i perni metallici siano completamente coperti dagli elettrodi. Utilizzare questo dispositivo solo con gli elettrodi consigliati da Compex. Inserire lo stimolatore nell’apposito alloggiamento della cintura. Assicurarsi che il connettore sia inserito...
  • Seite 114: Avvio Di Una Sessione

    AVVIO DI UNA SESSIONE Prima di iniziare la sessione, assicurarsi di avere già regolato la misura della cintura. In caso contrario, consultare la sezione Regolazione della cintura. Rimuovere la pellicola protettiva in plastica dal lato nero degli elettrodi. Posizionare la parte posteriore della cintura sulla parte bassa della schiena. A tal fine, individuare e toccare la colonna vertebrale con le dita, quindi posizionare il centro della parte posteriore della cintura sulla colonna vertebrale.
  • Seite 115 Quindi, avvolgere la cintura intorno alla vita. Gli elettrodi anteriori devono essere posizionati su entrambi i lati dell’ombelico. Allacciare la cintura con la chiusura rapida sul lato opposto. Per evitare che le estremità allentate della cintura pendano verso il basso, è possibile fissare l’estremità della cintura alla chiusura rapida e fare scorrere quest’ultima sotto la fascia elastica.
  • Seite 116: Selezione E Avvio Di Un Programma

    Premendo il pulsante + o - si aumenta o diminuisce l’intensità. Per mettere in pausa il programma, premere brevemente il pulsante di accensione/spegnimento. Per riavviare, premere il pulsante +. Per Corebelt 5.0 È possibile avviare una sessione anche senza l’app. In questo caso, il programma predefinito caricato è...
  • Seite 117: Domande Frequenti

    Provare a ricaricare lo stimolatore. Se lo stimolatore continua a non accendersi, contattare l’Assistenza clienti Compex o visitare il sito www.compex.com. Incidente grave • In caso di incidenti gravi con il dispositivo, si prega di contattare l’Assistenza clienti Compex e l’autorità competente o l’autorità sanitaria locale. Messaggi di errore •...
  • Seite 118: Manutenzione

    Se lo stimolatore o la cintura contiene parti che sembrano usurate o difettose, contattare l’Assistenza clienti Compex. All’interno dell’unità non vi sono parti che possono essere sottoposte a manutenzione da parte dell’utente. In caso di malfunzionamento, interrompere immediatamente l’uso e rivolgersi all’Assistenza clienti Compex.
  • Seite 119: Manutenzione Degli Elettrodi

    Lavare solo a mano Non stirare Non utilizzare l’asciugatrice. Far asciugare la cintura su una superficie piana e non calda poiché la cintura contiene parti in plastica. Assicurarsi che la cintura sia completamente asciutta prima di utilizzarla. Non lavare a secco. Non candeggiare Non strizzare Materiale della cintura: poliestere...
  • Seite 120: Smaltimento

    CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE/TRASPORTO E USO Conservazione a Trasporto lungo termine Temperatura -20°C to +45°C -20°C to +60°C 0°C to +40°C -4°F to +113°F -4°F to +140°F 32°F to +104°F Umidità relativa 75% max. esclusa la 75% max. esclusa la Dal 15% al condensazione condensazione 75% esclusa la...
  • Seite 121: Specifiche Tecniche

    9. SPECIFICHE TECNICHE INFORMAZIONI GENERALI Batteria ricaricabile ai polimeri di litio (LIPO) (3,7 V/500 mAh). Adattatore per montaggio a parete AC/CC consigliato: modello SMI5-5-V-I38/5 V-1 A/Multi-Blade incluso/ fornitore CUI Inc. Durata utile prevista del prodotto e degli accessori: 3 anni Durata a magazzino degli elettrodi: vedere la confezione degli elettrodi NEUROSTIMOLAZIONE Tutte le specifiche elettriche si riferiscono a un’impedenza compresa tra 500 e 1000 ohm per canale.
  • Seite 122 Tuttavia, non è possibile garantire l’immunità dello stimolatore da campi RF (a radiofrequenza) di particolare intensità generati, ad esempio, da cellulari. Per ulteriori informazioni sulle emissioni e l’immunità elettromagnetica, contattare Compex. Lo stimolatore è conforme alla parte 15 delle Normative FCC..
  • Seite 123: Tabella Cem

    10. TABELLA CEM Lo stimolatore Compex richiede precauzioni speciali relative alla CEM e deve essere installato e utilizzato in base alle indicazioni fornite. • Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1 • Emissioni RF CISPR 11 Classe B • Livello del test di immunità...
  • Seite 124 LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA Lo stimolatore Compex è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utilizzatore dello stimolatore Compex deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. ELECTROMAGNETIC TEST DI IMMUNITÀ LIVELLO DI TEST...
  • Seite 125 RF fissi è necessario eseguire una perizia elettromagnetica in loco. Se la forza di campo misurata nel luogo di utilizzo dello stimolatore Compex supera il livello di conformità RF applicabile indicato in precedenza, il dispositivo deve essere tenuto sotto osservazione per verificarne il normale funzionamento.
  • Seite 126 RF siano sotto controllo. Il cliente o l’utilizzatore dello stimolatore Compex può contribuire alla prevenzione dell’interferenza elettromagnetica mantenendo tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e lo stimolatore Compex la distanza minima consigliata di seguito in base alla massima potenza in uscita dalle apparecchiature di comunicazione.
  • Seite 128: Contact Information

    CONTACT INFORMATION DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France www.compex.com DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France Copyright © 2020 by DJO, LLC Individual results may vary. Neither DJO, LLC nor any of its subsidiaries dispense medical advice.
  • Seite 129: Vor Der Verwendung Dieses Produkts Die Bedienungsanleitung Lesen

    VOR DER VERWENDUNG DIESES PRODUKTS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN COREBELT 5.0...
  • Seite 130: Warnhinweise

    CONTENTS 1. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ....129 7. HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN ....147 2. WICHTIGE INFORMATIONEN ....131 8. WARTUNG ............. 148 3. VORGESEHENE VERWENDUNG ....134 9. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN........... 151 4. INHALT DER SETS ........135 10. EMV-TABELLE ..........153 5. ZIELE/PROGRAMME DES PRODUKTS ..........136 6.
  • Seite 131: Erklärung Der Symbole

    1. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Referenznummer Relative Luftfeuchtigkeit Seriennummer Temperatur Eindeutige Gerätekennung Luftdruck Medizinprodukt Sicherheitszeichen CE-Kennzeichnung mit der Vor der Verwendung dieses Produkts ist die Nummer der benannten Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen Stelle Zerbrechlich, mit Vorsicht Achtung handhaben Vor Berührung mit dem Finger und Latexfrei Fremdkörper mit einem Durchmesser von mehr als 12 Millimetern geschützt.
  • Seite 132 Den Gürtel um die Taille Nicht bleichen legen Nicht auswringen Sitzung starten Stimulationsgerät nach Chargenbezeichnung der Sitzung ausschalten Den Gürtel von der Nur für einen Anwender Taille abnehmen und die Kunststoffabdeckung wieder an der schwarzen Elektroden nicht auf verletzter Haut platzieren Elektrodenseite anbringen NICHT verwenden, während Sie ein Fahrzeug Gürtel zusammenlegen...
  • Seite 133: Wichtige Informationen

    System spezifiziert werden. • HOCHFREQUENZKOMMUNIKATION. Tragbare Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte müssen mit mindestens 30 cm (12 Zoll) Abstand zu einem beliebigen Teil des Compex Geräts betrieben werden, einschließlich der vom Hersteller spezifizierten Kabel. Andernfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Leistung der betreffenden Geräte kommen.
  • Seite 134: Vorsichtshinweise Und Vorsichtsmassnahmen

    • ZUBEHÖR. Verwenden Sie dieses Gerät nur mit von Compex empfohlenen Zubehörteilen. Der Gebrauch von anderem Zubehör kann die Leistung des Geräts beeinträchtigen und kann zu höheren elektromagnetischen Emissionen führen bzw. die elektromagnetische Störfestigkeit des Geräts verringern. • STÖRUNG BEIM AUFLADEN. Das Ladekabel sofort herausziehen, wenn die Gerätetemperatur erhöht ist, ein anomaler Geruch wahrgenommen wird oder wenn Rauch aus dem System austritt.
  • Seite 135 • ANORDNUNG DER ELEKTRODEN. Legen Sie die Elektroden so an, wie in der Dokumentation beschrieben. Compex haftet nicht für irgendwelche Folgen, die durch nicht richtig positionierte Elektroden entstehen. • ELEKTRODEN VERSETZEN. Schalten Sie den Stimulator immer aus, bevor Sie Elektroden versetzen oder abnehmen.
  • Seite 136: Vorgesehene Verwendung

    Das Produkt ist für die Verwendung im Bauchbereich und am unteren Rücken vorgesehen und sollte nur auf gesunder Haut verwendet werden. 3.1 ANWENDUNGSHINWEISE Die klinische Indikation für die Verwendung von Compex Corebelt 5.0 ist die Behandlung von Rückenschmerzen im Zusammenhang mit muskuloskelettalen Erkrankungen des unteren Rückens.
  • Seite 137: Inhalt Der Sets

    4. INHALT DER SETS Corebelt 5.0 Stimulator Sendet Impulse über den Gürtel und die Elektroden an die Muskeln, 15-0153 um sie zusammenzuziehen oder zu entspannen. Gürtel Er passt sich an die Taillenweite 12-0153BLT-xx an und ermöglicht die korrekte Positionierung der Elektroden.
  • Seite 138: Ziele/Programme Des Produkts

    5. ZIELE/PROGRAMME DES PRODUKTS Corebelt 5.0 Bauchziele (nur Frontelektroden) · Ich möchte meine Bauchmuskeln straffen · Ich möchte meine Taille betonen · Ich möchte meine Bauchmuskeln formen Ziele im Lendenbereich (nur Rückenelektroden) · Ich möchte meinen Lendenbereich stärken · Ich möchte meinen Lendenbereich entspannen ·...
  • Seite 139: Gerätefunktion

    6. GERÄTEFUNKTION PRODUKTBESCHREIBUNG Der Stimulator ist an den Gürtel angeschlossen und kann mehrere Funktionen ausführen. Einige Funktionen können auch über die App gesteuert werden. A. Ein/Aus-Taste oder Pausen-Taste während der Stimulation B. LED-Anzeige für Power und Akku (siehe Status im Anschluss) C.
  • Seite 140: Beschreibung Des Gürtels

    BESCHREIBUNG DES GÜRTELS A. Holster B. Kerben zur Erleichterung der Positionierung des Gürtels auf dem Rücken C. Elastischer Gurt, um zu vermeiden, dass lose Enden des Gürtels nach unten hängen D. Metallstifte; die Elektroden müssen auf diesen Metallstiften positioniert werden E.
  • Seite 141 Passen Sie den Gürtel entsprechend an, indem Sie den inneren Klettverschluss auf der im vorherigen Schritt ermittelten Gürtelnummer anbringen. Passen Sie dann den äußeren Klettverschluss auf der anderen Seite an und legen Sie den Gürtel in eine S-Form. Ertasten Sie mit Ihren Fingern Ihre Wirbelsäule und legen Sie die Mitte des hinteren Gürtels ohne Elektroden auf die Wirbelsäule.
  • Seite 142 Das Kunststoff-Gürtelholster muss sich an der Vorderseite mittig auf dem Bauchnabel befinden. Ist dies nicht der Fall, nehmen Sie den Gürtel ab und passen Sie den Gürtel erneut an. Sollten Sie eine passende Einstellung gefunden haben, passen Sie den Gürtel erst wieder an, wenn sich Ihre Körperform verändert.
  • Seite 143: Laden Des Geräts

    Wenn Sie das Gerät für länger als drei Monate nicht verwenden, sollten Sie darauf achten, dass der Akku vollständig geladen ist. APP HERUNTERLADEN Für Corebelt 5.0 können Sie die App herunterladen und mit dieser auf alle Funktionen des Produkts zugreifen. ≥ iOS12 ≥ Android 8 Kompatibilität...
  • Seite 144: Positionieren Der Elektroden Und Des Stimulators Im Gürtel

    POSITIONIEREN DER ELEKTRODEN UND DES STIMULATORS IM GÜRTEL Die beidseitig haftenden Elektroden sollten gemäß den auf dem Gürtel gekennzeichneten Markierungen auf dem Gürtel positioniert werden. Öffnen Sie die Packung mit den Elektroden und entfernen Sie den Kunststoff von der Seite mit dem Rastermuster.
  • Seite 145 Sie nur die Bauchmuskeln oder nur den unteren Rücken stimulieren. Stellen Sie sicher, dass die Metallstifte vollständig von den Elektroden bedeckt sind. Verwenden Sie dieses Produkt nur mit den von Compex empfohlenen Elektroden. Schieben Sie den Stimulator in das Gürtelholster. Achten Sie darauf, dass der Stimulator richtig eingesteckt ist.
  • Seite 146: Starten Einer Sitzung

    STARTEN EINER SITZUNG Sorgen Sie dafür, dass Ihre Gürtelgröße bereits vor Beginn der Sitzung eingestellt ist. Falls nicht, siehe Abschnitt „Anpassen des Gürtels“. Entfernen Sie die Kunststoffabdeckung von der schwarzen Seite der Elektroden. Positionieren Sie die Rückseite des Gürtels im Lendenbereich. Ertasten Sie hierzu mit Ihren Fingern Ihre Wirbelsäule und legen Sie die Mitte des hinteren Gürtels auf die Wirbelsäule.
  • Seite 147 Legen Sie dann den Gürtel um Ihre Taille. Die vorderen Elektroden sollten sich auf beiden Seiten neben Ihrem Bauchnabel befinden. Schließen Sie den Gürtel mit der anderen Seite des Klettverschlusses. Um zu vermeiden, dass lose Enden des Gürtels nach unten hängen, können Sie das Ende des Gürtels am Klettverschluss befestigen und es unter den elastischen Gurt schieben.
  • Seite 148: Auswählen Und Starten Eines Programms

    Durch Drücken der Tasten + oder - können Sie die Intensität erhöhen oder verringern. Drücken Sie kurz die Ein/ Aus-Taste, um das Programm zu pausieren. Zum erneuten Starten drücken Sie die +-Taste. Für Corebelt 5.0 Sie können auch eine Sitzung ohne die App starten. In diesem Fall ist das Standardprogramm „Stärkung meiner Körpermitte“...
  • Seite 149: Häufig Gestellte Fragen

    Der Stimulator arbeitet nicht • Versuchen Sie, den Stimulator aufzuladen. Wenn sich der Stimulator danach immer noch nicht einschalten lässt, wenden Sie sich bitte an den Compex Kundendienst oder besuchen Sie www.compex.com. Schwerwiegender Vorfall • Wenn bei Ihnen ein schwerwiegender Vorfall mit dem Produkt eintritt, wenden Sie sich bitte an den Compex Kundendienst und an die zuständige Behörde/örtliche Gesundheitsbehörde des Mitgliedstaats.
  • Seite 150: Wartung

    Bauen Sie den Stimulator oder den Gürtel niemals auseinander, da Teile enthalten sind, die unter hoher Spannung stehen, und die Gefahr eines Stromschlags besteht. Sollten Teile Ihres Stimulators oder Gürtels abgenutzt bzw. defekt erscheinen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem zuständigen Compex Kundendienst in Verbindung.
  • Seite 151: Wartung Der Elektroden

    Nur von Hand waschen Nicht bügeln Nicht im Trockner trocknen. Trocknung des Gürtels Gürtel auf einer flachen Oberfläche, vermeiden Sie heiße Oberflächen, da der Gürtel Kunststoffteile enthält. Sicherstellen, dass der Gurt vollständig trocken ist, bevor er verwendet wird. Nicht chemisch reinigen Nicht bleichen Nicht auswringen Gürtelmaterial: Polyester...
  • Seite 152: Bedingungen Für Aufbewahrung, Transport Und Gebrauch

    BEDINGUNGEN FÜR AUFBEWAHRUNG, TRANSPORT UND GEBRAUCH Langfristige Während des Verwendung Lagerung Transports Temperatur -20°C to +45°C -20°C to +60°C 0°C to +40°C -4°F to +113°F -4°F to +140°F 32°F to +104°F Relative Max. 75 % ohne Max. 75 % ohne 15 % bis 75 % ohne Luftfeuchtigkeit Kondensation...
  • Seite 153: Technische Spezifikationen

    9. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN Lithium-Polymer-Akku (LiPo) (3,7 V/500 mAh). Empfohlener AC/DC-Wandadapter: Modell SMI5-5-V-I38 / 5V-1A / Verschiedene Stecker enthalten / Lieferant Cui Inc. Erwartete Lebensdauer von Produkt- und Zubehörteilen: 3 Jahre Haltbarkeitsdauer der Elektroden: siehe Elektrodenbeutel NEUROSTIMULATION Alle elektrischen Daten werden für eine Impedanz von 500 bis 1000 Ohm pro Kanal angegeben. Kanäle: zwei unabhängige und einzeln einstellbare, galvanisch getrennte Kanäle.
  • Seite 154: Angaben Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (Emv)

    Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass der Stimulator nicht durch starke Hochfrequenzfelder (HF) aus anderen Quellen beeinträchtigt wird, wie zum Beispiel Mobiltelefone. Wenden Sie sich bitte an Compex, wenn Sie weitere Informationen zu elektromagnetischen Emissionen und Immunität benötigen. Der Stimulator erfüllt Teil 15 der FCC-Vorschriften.
  • Seite 155: Emv-Tabelle

    • STÖRFESTIGKEITS-Prüfpegel LEITLINIEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE EMMISSIONEN Der Compex Stimulator ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromag- netischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer des Compex Stimulators muss sicherstellen, dass er in einem solchem Umfeld verwendet wird.
  • Seite 156: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    LEITLINIEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT Der Compex Stimulator ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer des Compex Stimulators muss sicherstellen, dass es in einem solchem Umfeld verwendet wird.
  • Seite 157 LEITLINIEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT Der Compex Stimulator ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer des Compex Stimulators muss sicherstellen, dass es in einem solchem Umfeld verwendet wird.
  • Seite 158 EMPFOHLENE SCHUTZABSTÄNDE ZWISCHEN TRAGBAREN UND MOBILEN HF-KOMMUNIKATIONSGERÄTEN UND DEM COMPEX STIMULATOR Der Compex Stimulator ist zum Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der Störungen durch HF-Strahlung unter Kontrolle gehalten werden. Der Kunde oder Benutzer des Compex Stimulators kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem der Mindestabstand zwischen den tragbaren Kommunikationsgeräten (je nach maximaler Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts) oder mobilen...
  • Seite 160: Contact Information

    CONTACT INFORMATION DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France www.compex.com DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France Copyright © 2020 by DJO, LLC Individual results may vary. Neither DJO, LLC nor any of its subsidiaries dispense medical advice.
  • Seite 161 LEES DE HANDLEIDING VOORDAT U DIT PRODUCT GEBRUIKT COREBELT 5.0...
  • Seite 162 1. VERKLARING VAN SYMBOLEN ....161 7. VEELGESTELDE VRAGEN ......179 2. BELANGRIJKE INFORMATIE ....163 8. ONDERHOUD ..........180 3. BEOOGD GEBRUIK ........166 9. TECHNISCHE SPECIFICATIES ....183 10. EMC-TABEL ..........185 4. INHOUD VAN DE SETS .......167 5. DOELSTELLINGEN/PROGRAMMA’S VAN HET APPARAAT ........
  • Seite 163: Verklaring Van Symbolen

    1. VERKLARING VAN SYMBOLEN Referentienummer Temperatuur Serienummer Atmosferische druk Unieke apparaatidentificatie Veiligheidsmerk CE-markering met Medisch apparaat nummer van de meldingsinstantie Lees en begrijp de gebruiksaanwijzing voordat u Breekbaar, met zorg dit product gebruikt behandelen Let op Latexvrij Beschermd tegen aanraking door vingers en voor- Bij voorkeur te gebruiken werpen groter dan 12 millimeter.
  • Seite 164 Niet wringen Start de sessie Schakel het Partijnummer stimulatieapparaat na de sessie uit Verwijder de riem van Bedoeld voor één gebruiker uw middel en plaats de kunststof beschermlaag terug op de zwarte zijde Plaats de elektroden niet op beschadigde huid van de elektroden.
  • Seite 165: Belangrijke Informatie

    • RADIOFREQUENTIECOMMUNICATIE. Draagbare radiofrequentiecommunicatieapparatuur mag niet worden gebruikt op een afstand van minder dan 30 cm (12 inch) van enig onderdeel van het Compex-apparaat, met inbegrip van de kabels die door de fabrikant zijn gespecificeerd. Als dit wel gebeurt, kan dit leiden tot verslechtering van de prestaties van deze apparatuur.
  • Seite 166: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    • STORING TIJDENS HET OPLADEN. Koppel de oplaadkabel onmiddellijk los als de temperatuur van het apparaat verhoogd is, als er een abnormale geur is of als er rook uit het systeem komt. • OPLADEN IN EEN AFGESLOTEN RUIMTE. Laad het apparaat niet op in een afgesloten ruimte (draagkoffer, lade, enzovoort).
  • Seite 167 • AANBRENGEN VAN DE ELEKTRODEN. Breng de elektroden zo aan dat het gehele oppervlak contact maakt met de huid. • POSITIONERING VAN DE ELEKTRODEN. Plaats de elektroden volgens de documentatie. Compex kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van anders geplaatste elektroden.
  • Seite 168: Beoogd Gebruik

    Het apparaat is bedoeld voor gebruik op de buikstreek en de lage rug en mag alleen op een gezonde huid worden gebruikt. 3.1 INDICATIES VOOR GEBRUIK De klinische indicatie voor het gebruik van Compex Corebelt 5.0 is de behandeling van rugpijn geassocieerd met musculoskeletale aandoeningen van de onderrug.
  • Seite 169: Inhoud Van De Sets

    4. INHOUD VAN DE SETS Corebelt 5.0 AANT. Stimulator Deze stuurt impulsen via de riem en de elektroden naar de spieren 15-0153 zodat deze zich samentrekken of ontspannen. Riem Deze past zich aan de taillemaat 12-0153BLT-xx aan en zorgt voor een correcte plaatsing van de elektrode.
  • Seite 170: Doelstellingen/Programma'svan Het Apparaat

    5. DOELSTELLINGEN/PROGRAMMA’S VAN HET APPARAAT Corebelt 5.0 Doelstellingen voor buikspieren (alleen elektroden aan de voorkant worden gebruikt) · Ik wil mijn buikspieren versterken · Ik wil mijn taille verminderen · Ik wil mijn buikspieren strakker maken Doelstellingen voor onderrug (alleen elektroden aan de achterzijde worden gebruikt) ·...
  • Seite 171: Apparaatfunctie

    6. APPARAATFUNCTIE BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De stimulator wordt aangesloten op de riem en kan voor meerdere functies worden gebruikt. Bepaalde functies kunnen ook via de app worden bediend. A. Aan/uit-toets of pauzetoets tijdens de stimulatie B. LED-indicator voor voeding en batterij (status achteraf bekijken) C.
  • Seite 172: Beschrijving Van De Riem

    BESCHRIJVING VAN DE RIEM A. Houder B Inkepingen om het plaatsen van de riem op de rug te vereenvoudigen C Elastische band om te voorkomen dat de uiteinden van de riem los naar beneden hangen D Metalen pennen: de elektroden moeten over deze metalen pennen worden geplaatst E Zelfsluitend gebied om de maat van de riem aan te passen Riemmaat instellen Stel de maat van uw riem in door de omtrek van uw middel te meten en te zien met welk riemnummer het...
  • Seite 173 Maak de riem passend door de binnenste bevestiging op het riemnummer te plaatsen dat in de vorige stap wordt vermeld. Verstel vervolgens het buitenste bevestiging aan de andere kant en buig de riem om een S-achtige vorm te maken. Zonder dat de elektroden op de riem zijn bevestigd, zoekt en raakt u uw wervelkolom aan met uw vingers. Plaats daarna het midden van de rugriem op uw wervelkolom.
  • Seite 174 Aan de voorzijde moet de kunststof riemhouder op het midden van uw navel zijn gecentreerd. Als dit niet het geval is, verwijder dan de riem en begin volledig opnieuw om de riem goed aan te meten. Deze instellingen hoeven niet te worden gewijzigd tenzij uw lichaamsvorm verandert.
  • Seite 175: Het Apparaat Opladen

    Als het apparaat langer dan drie maanden niet zal worden gebruikt, controleer dan of de batterij geheel opgeladen is. DE APP DOWNLOADEN Voor de Corebelt 5.0 kunt u de app downloaden en gebruiken om toegang te krijgen tot alle functies van het apparaat. ≥ iOS12 ≥...
  • Seite 176: De Elektroden En Stimulator Op De Riem Positioneren

    DE ELEKTRODEN EN STIMULATOR OP DE RIEM POSITIONEREN De elektroden met dubbele kleefzijde moeten op de riem worden geplaatst volgens de plaatsingsmarkeringen op de riem. Open de verpakking van de elektroden en verwijder de kunststof beschermlaag van de zijde van het rasterpatroon.
  • Seite 177 Zorg ervoor dat de metalen pennen volledig bedekt zijn door de elektroden. Gebruik dit apparaat alleen met de door Compex aanbevolen elektroden. Schuif de stimulator in de riemhouder. Zorg dat de connector goed in de stimulator is ingebracht.
  • Seite 178: Een Sessie Starten

    EEN SESSIE STARTEN Zorg dat u de riemmaat al hebt ingesteld voordat u met de sessie begint. Zo niet, raadpleeg dan het gedeelte ‘Riemmaat instellen’. Verwijder de kunststof beschermlaag van de zwarte zijde van de elektroden. Plaats de achterzijde van de riem op uw onderrug. Hiertoe zoekt en raakt u uw wervelkolom aan met uw vingers en plaatst u daarna het midden van de rugriem op uw wervelkolom.
  • Seite 179 Trek vervolgens de riem om uw middel heen. De elektroden aan de voorzijde moeten aan weerszijden van uw navel worden geplaatst. Sluit de riem aan op de andere zelfsluitende zijde van de riem. Om te voorkomen dat de uiteinden van de riem los naar beneden hangen, kunt u het uiteinde van de riem aan de zelfsluitende zijde bevestigen en deze onder de elastische band schuiven.
  • Seite 180: Een Programma Selecteren

    De intensiteit kan worden verhoogd of verlaagd door op de toets + of - te drukken. Druk kort op de aan/uit-toets om het programma kort te onderbreken. Druk op de + toets om het programma weer te starten.. Voor de Corebelt 5.0 U kunt ook een sessie starten zonder de app. In dat geval wordt ‘Mijn kernstabiliteit versterken’ als standaardprogramma geladen, waarmee de buikspieren en onderrug tegelijkertijd worden gestimuleerd.
  • Seite 181: Veelgestelde Vragen

    De stimulator werkt niet • Probeer de stimulator op te laden. Als de stimulator hierna nog steeds niet inschakelt, neem dan contact op met de klantenservice van Compex of ga naar www.compex.com. Ernstig incident • Als u ernstige incidenten met het apparaat ondervindt, neemt u contact op met de klantenservice van Compex en de bevoegde autoriteit/plaatselijke gezondheidsdienst van uw lidstaat.
  • Seite 182: Fabrieksinstellingen Resetten

    Compex. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden vervangen of gerepareerd. Als er een storing optreedt, stopt u onmiddellijk met het gebruik en neemt u contact op met de klantenservice van Compex. RIEM ONDERHOUDEN De riem mag alleen met de hand worden gewassen. Het wordt aanbevolen om de riem minimaal één keer per twee maanden te wassen.
  • Seite 183 Alleen met de hand wassen Niet strijken Niet in de droogtrommel drogen Droog de riem op een vlakke ondergrond en voorkom dat er de ondergrond heet is, aangezien de riem kunststof onderdelen bevat. Zorg ervoor dat de riem volledig droog is voordat u hem gebruikt. Niet chemisch reinigen Niet bleken Niet wringen...
  • Seite 184 VOORWAARDEN VOOR OPSLAG/TRANSPORT EN GEBRUIK Opslag voor langere Transport Gebruik periodes Temperatuur -20°C to +45°C -20°C to +60°C 0°C to +40°C -4°F to +113°F -4°F to +140°F 32°F to +104°F Relatieve max. 75% max. 75% 15% tot 75% luchtvochtigheid condensatie niet condensatie niet condensatie niet meegerekend...
  • Seite 185: Technische Specificaties

    9. TECHNISCHE SPECIFICATIES ALGEMENE INFORMATIE Oplaadbare lithiumpolymeer (LIPO) batterij (3,7 V/500 mAh). Aanbevolen voedingsadapter voor wandbevestiging: Model SMI5-5-V-I38/5V-1a/Multiblade meegeleverd/ leverancier: CUI Inc. Verwachte levensduur van het product en de accessoires: 3 jaar Houdbaarheid van de elektrode: raadpleeg de zak met elektroden NEUROSTIMULATIE Alle opgegeven elektrische specificaties gelden bij een weerstand van 500 tot 1000 ohm per kanaal.
  • Seite 186: Informatie Over Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    Het is echter niet mogelijk om te garanderen dat de stimulator geen invloed ondervindt van krachtige RF (radiofrequente) velden van bijvoorbeeld mobiele telefoons. Neem contact op met Compex voor meer gedetailleerde informatie over elektromagnetische emissies en immuniteit. De stimulator voldoet aan deel 15 van de FCC-regels.
  • Seite 187: Emc-Tabel

    RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT - ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES De Compex stimulator is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Compex stimulator moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 188 RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT De Compex stimulator is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Compex stimulator moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 189 RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT De Compex stimulator is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Compex stimulator moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 190 COMMUNICATIEAPPARATUUR EN DE COMPEX STIMULATOR De Compex stimulator is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden beheerst. De klant of de gebruiker van de Compex stimulator kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand tussen draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur (zenders) en de Compex stimulator aan te houden zoals hieronder wordt aanbevolen, op basis van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Seite 192: Contact Information

    CONTACT INFORMATION DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France www.compex.com DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France Copyright © 2020 by DJO, LLC Individual results may vary. Neither DJO, LLC nor any of its subsidiaries dispense medical advice.
  • Seite 193 LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DENNA PRODUKT ANVÄNDS COREBELT 5.0...
  • Seite 194 1. FÖRKLARING AV SYMBOLER ....193 7. FAQ ..............211 2. VIKTIG INFORMATION ......195 8. UNDERHÅLL ..........212 3. AVSEDD ANVÄNDNING ......198 9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER ....215 10. EMC TABELL ..........217 4. INNEHÅLL I PAKET ........199 5. ENHETSMÅL / PROGRAM ......200 6. ENHETSFUNKTION ........201 Enhetsbeskrivning ........201 Bält Beskrivning ...........202 Ladda Enheten ..........205...
  • Seite 195: Förklaring Av Symboler

    1. FÖRKLARING AV SYMBOLER Referensnummer Temperatur Serienummer Atmosfärstryck Unik enhetsidentifiering Säkerhetsmärkning CE-märkning med kontroll Medicinsk utrustning organisationens nummer Läs och förstå användarhandboken innan du Bräckligt, hantera använder den här produkten försiktigt Försiktighet Latex fri Skyddad från beröring med fingrar och föremål större än 12 millimeter Skyddad från Används bäst före vattenspray mindre än 15 grader från vertikalt...
  • Seite 196 Vrid inte ut Starta användningen Stäng av Partinummer stimuleringsenheten efter användningen Personligt bruk Ta bort bältet från midjan och sätt tillbaka plastskyddet på den svarta sidan av elektroderna Placera inte elektroder på skadad hud Använd inte när du kör bil eller använder Vik bältet maskiner Stimulering ska inte appliceras transcerebralt...
  • Seite 197: Viktig Information

    • RADIOFREKVENSKOMMUNIKATION. Bärbar utrustning för radiofrekvenskommunikation ska inte användas närmare än 30 cm (12 tum) till någon del av Compex enheten, inklusive kablar som specificeras av tillverkaren. Annars kan det leda till en försämring av utrustningens prestanda.
  • Seite 198 • LADDNING I ETT BEGRÄNSAT RUM. Ladda inte enheten i ett trångt utrymme (väska, låda eller liknande). Detta leder till ökad brandrisk. • ANVÄNDNING AV FORDON ELLER MASKINER. Använd inte stimuleringen när du kör bil, använder maskiner eller någon annan aktivitet, under vilken elektrisk stimulering eller ofrivillig muskelsammandragning kan orsaka skada.
  • Seite 199 • APPLICERING AV ELEKTRODERNA. Applicera elektroderna så att hela ytan är i kontakt med huden. • PLACERING AV ELEKTRODERNA. Placera elektroderna som visas i dokumentationen. Compex kommer inte att hållas ansvariga för några konsekvenser till följd av att elektroderna placeras annorlunda.
  • Seite 200: Avsedd Användning

    Enheten är avsedd att användas på magen och i ländryggen och skall endast användas på frisk hud. 3.1 INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING Den kliniska indikationen för användning av Compex Corebelt 5.0 är behandling av ryggsmärta i samband med muskuloskeletala tillstånd i nedre delen av ryggen.
  • Seite 201: Innehåll I Paket

    4. INNEHÅLL I PAKET Corebelt 5.0 ANTAL Stimulator Den skickar impulser via bältet och elektroderna till musklerna för att 15-0153 de skall dra ihop sig eller slappna Bälte Det anpassas till midjestorleken 12-0153BLT-xx och möjliggör korrekt elektrodplacering. Påse med elektroder (8x8 cm elektroder) De måste placeras på...
  • Seite 202: Enhetsmål / Program

    5. ENHETSMÅL / PROGRAM Corebelt 5.0 Målsättningar för magmuskler (endast främre elektroder används) · Jag vill skaffa synliga magmuskler · Jag vill minska midjan · Jag vill skulptera mina mage Målsättningar för nedre ryggen (endast ryggelektroder används) · Jag vill stärka min nedre rygg ·...
  • Seite 203: Enhetsfunktion

    6. ENHETSFUNKTION ENHETSBESKRIVNING Stimulator är ansluten till bältet och kan hantera flera funktioner. Vissa funktioner kan också styras via appen. A. En På/Av-knapp eller Paus-knapp under stimulering B. Ström och batteri LED indikator C. +/- intensitetsknappar, för att öka eller minska stimuleringsintensiteten D.
  • Seite 204: Bält Beskrivning

    BÄLT BESKRIVNING A. Holster B. Spår för att underlätta placering av bältet på baksidan C. Elastiskt band för att undvika att lösa ändar av bältet hänger ner D. Metallknappar, elektroder måste placeras över dessa metallknappar E. Kardborrfäste för att justera storleken på bältet Inställning av bältstorlek Ställ in storleken på...
  • Seite 205 Justera bältet genom att placera det interna tillbehöret på bältets nummer som hittades i föregående steg. Justera sedan den andra externa fästet och böj bältet för att få en S-liknande form. Utan elektroder, hitta och rör din ryggrad med fingrarna, placera sedan mitten av ryggbältet på ryggraden. Skårorna på...
  • Seite 206 På framsidan måste hölstret vara centrerat på naveln. Om inte, ta bort bältet och starta om från början för att finjustera bältesjusteringen. När du är klar, ändra inte dessa inställningar om inte kroppsformen ändras.
  • Seite 207: Ladda Enheten

    Om enheten inte kommer att användas på över 3 månader, se till att batteriet är fulladdat. LADDA NER APPEN För Corebelt 5.0 kan du ladda ner och använda appen för att komma åt alla funktioner på enheten. ≥ iOS12 ≥ Android 8 Kompatibilitet Din smartphone måste ha stöd för Bluetooth Low Energy-funktionen och vara kompatibel med ≥...
  • Seite 208: Stimulatorn På Bältet

    PLACERING AV ELEKTRODERNA OCH STIMULATORN PÅ BÄLTET De dubbelsidiga självhäftande elektroderna bör placeras på bältet enligt de placeringsmarkeringar som anges på bältet. Öppna förpackningen med elektroder, ta bort plasten från rutnätets mönstersida. Stick ner elektrodernas rutnätssida i linje med konturerna. Den rutiga svarta sidan av elektroderna nedåt och den helt svarta synbar.
  • Seite 209 Vi rekommenderar att du placerar de fyra elektroderna, två på framsidan och två på baksidan, även om du bara stimulerar abs eller bara den låga ryggen. Säkerställ att metallknapparna är helt täckta av elektroderna. Använd endast denna enhet med elektroder som rekommenderas av Compex. Skjut in stimulatorn i bälteshölstret. Se till att kontakten är väl insatt i stimulatorn.
  • Seite 210: Starta En Session

    STARTA EN SESSION Kontrollera att du redan har ställt in bältets storlek innan du startar sessionen. Om inte, se avsnittet Bälte storlek setup. Ta bort plastskyddet från elektrodernas svarta sida. Placera bältets baksida på nedre delen av ryggen. Hitta och rör din ryggrad med fingrarna, placera sedan mitten av ryggbältet på...
  • Seite 211 Sträck sedan bältet runt midjan. De främre elektroderna ska placeras på varje sida av naveln. Stäng bältet med bältets andra sträckta sida. För att undvika att lösa ändar av bältet hänger ner kan du fästa bältets ände på kardborrebandet och föra det under det elastiska bandet. Se till att elektroderna är ordentligt pressade mot huden.
  • Seite 212: Välja Och Starta Ett Program

    Genom att trycka på + eller – knappen, ökar eller minskar du intensiteten. Om du vill pausa programmet trycker du kort på på/av-knappen. Om du vill starta om det trycker du på + -knappen. För Corebelt 5.0 Du kan också starta en session utan appen. I det här fallet är standardprogrammet laddat “Förbättra min bålstabilitet “...
  • Seite 213: Faq

    Försök att ladda stimulatorn. Om stimulatorn efter detta fortfarande inte startar, vänligen kontakta Compex kundtjänst eller gå till www.compex.com. Allvarlig incident • Om du upplever allvarliga incidenter med enheten, vänligen kontakta Compex kundtjänst och den behöriga myndigheten/den lokala hälsomyndigheten i landet. Felmeddelande •...
  • Seite 214: Återställa Till Fabriksinställningar

    Om din stimulator eller ditt bälte innehåller delar som verkar vara slitna eller defekta, vänligen kontakta Compex kundtjänst. Det finns inga delar som kan servas av användaren inuti enheten. Om ett fel uppstår, avbryt användningen omedelbart och kontakta Compex kundtjänst.
  • Seite 215 Endast handtvätt Får ej strykas Torktumla ej. Torka bältet på en plan yta, undvik någon varm yta eftersom bältet innehåller plastdelar. Ej kemtvätt. Tål ej blekmedel Vrid inte ut Bältesmaterial: Polyester UNDERHÅLL AV ELEKTRODER Elektrodernas livslängd och effekt beror på olika parametrar som typ av hud, elektrod hantering och lagring samt antal sessioner.
  • Seite 216 VILLKOR FÖR LAGRING/TRANSPORT OCH ANVÄNDNING Långtidslagring Transport Använda Temperatur -20°C to +45°C -20°C to +60°C 0°C to +40°C -4°F to +113°F -4°F to +140°F 32°F to +104°F Relativ luftfuktighet max 75% exklusive max 75% exklusive 15% till 75% kondensation kondensation exklusive kondensation Atmosfäriskt tryck...
  • Seite 217: Tekniska Specifikationer

    9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER ALLMÄN INFORMATION Uppladdningsbart litiumpolymerbatteri (LIPO) (3,7 V / 500 mAh). Rekommenderad AC/DC nätadapter: Modell SMI5-5-V-I38 / 5V-1A / Multi-Blade Included / Supplier CUI Inc. Produkt och tillbehör, förväntad livslängd: 3 år Elektrodernas bäst-före-datum: se elektrodpåse NEUROSTIMULERING Alla elektriska specifikationer levereras med en impedans från 500 till 1000 ohm per kanal. Kanaler: två...
  • Seite 218: Information Om Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    Det är dock inte möjligt att garantera att stimulatorn inte kommer att påverkas av kraftfulla RF-fält (radiofrekvens) som har sitt ursprung i till exempel mobiltelefoner. För mer detaljerad information om elektromagnetiska utsläpp och immunitet, vänligen kontakta Compex. Stimulatorn följer del 15 i FCC:s regler.
  • Seite 219: Emc Tabell

    10. EMC-TABELL Compex stimulator behöver särskilda försiktighetsåtgärder när det gäller EMC och måste installeras och tas i bruk enligt den EMC-information som tillhandahålls. • RF-utsläpp CISPR 11 Grupp 1 • RF-utsläpp CISPR 11 KLASS B • IMMUNITETSTESTNIVÅ VÄGLEDNING OCH TILLVERKARENS DEKLARATION – ELEKTROMAGNETISKA UTSLÄPP Compex stimulator är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö...
  • Seite 220 VÄGLEDNING OCH TILLVERKARENS DEKLARATION – ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET Compex stimulator är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av Compex stimulator bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö. ELEKTROMAGNETISK IMMUNITETSTEST TEST- NIVÅ FÖR IEC EFTERLEVNADSNIVÅ...
  • Seite 221 VÄGLEDNING OCH TILLVERKARENS DEKLARATION – ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET Compex stimulator är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av Compex stimulator bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö. IMMUNITETST- TESTNIVÅ EFTERLEV- ELEKTROMAGNETISK MILJÖ...
  • Seite 222 REKOMMENDERADE SEPARATIONSAVSTÅND MELLAN BÄRBAR OCH MOBIL RF- KOMMUNIKATIONSUTRUSTNING OCH COMPEX STIMULATOR Compex stimulator är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar kontrolleras. Kunden eller användaren av Compex stimulator kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk interferens genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och Compex stimulator enligt rekommendationerna nedan, enligt kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
  • Seite 224: Contact Information

    CONTACT INFORMATION DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France www.compex.com DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France Copyright © 2020 by DJO, LLC Individual results may vary. Neither DJO, LLC nor any of its subsidiaries dispense medical advice.
  • Seite 225: Lue Käyttöohje Ennen Kuin Käytät Tuotetta

    LUE KÄYTTÖOHJE ENNEN KUIN KÄYTÄT TUOTETTA COREBELT 5.0...
  • Seite 226 1. SYMBOLIEN SELITYS ......225 7. UKK..............243 2. TÄRKEÄÄ TIETOA ........ 227 8. HUOLTO ............244 3. KÄYTTÖTARKOITUS ......230 9. TEKNISET TIEDOT ........247 10. EMC-TAULUKKO ........249 4. PAKKAUKSIEN SISÄLTÖ .....231 5. LAITTEEN TAVOITTEET/ OHJELMAT ..........232 6. LAITTEEN TOIMINTO ......233 Laitteen kuvaus ..........233 Vyön kuvaus ............234 Laitteen lataus ..........237 Ladataan sovellusta ........237...
  • Seite 227: Symbolien Selitys

    1. SYMBOLIEN SELITYS Viitenumero Lämpötila Sarjanumero Ilmanpaine Ainutkertainen laitetunniste Turvamerkintä CE-merkintä ja ilmoitetun Lääkinnällinen laite laitoksen numero Lue käyttöopas ennen laitteen käyttöä Särkyvä, käsittele varoen Huomio Lateksiton Suojattu sormien ja yli 12 millimetrin suuruisten esineiden kosketukselta. Suojattu alle 15 pysty- Paras käyttää...
  • Seite 228 Älä väännä Aloita istunto Sammuta stimulointilaite Eränumero käytön jälkeen Yksi käyttäjä Irrota vyö vyötäröltä ja aseta elektrodien mustan puolen muovisuojus takaisin paikalleen Älä aseta elektrodeja rikkoutuneen ihon päälle Älä käytä ajon aikana tai käyttäessäsi konetta Taita vyö Stimulointia ei tule käyttää transserebraalisesti Säilytä...
  • Seite 229: Tärkeää Tietoa

    • RADIOTAAJUUSVIESTINTÄ Viestintälaitteita, jotka käyttävät kannettavaa radiotaajuutta tulee vähintään 30 cm (12 tuuman) päässä kaikista Compex-laitteen osista, mukaan lukien valmistajan määrittelemät johdot. Muutoin se voi johtaa laitteiston tehon heikkenemiseen. • VIEREKKÄIN TAI PÄÄLLEKKÄIN ASETETUT LAITTEET. Tämän laitteiston käyttöä muiden laitteiden vieressä...
  • Seite 230 • KÄYTTÖ AJON TAI KONEIDEN KÄYTÖN AIKANA. Älä käytä stimulointia ajaessa, käyttäessä koneita tai suorittaessa muuta toimintaa, jonka aikana sähköstimulaatio tai tahaton lihasten supistuminen voi aiheuttaa vammoja. • UNI. Älä käytä stimulointia unen aikana. • KORKEUS. Älä käytä stimulaattoria yli 3 000 metrin korkeudessa. Tämä voi aiheuttaa laitteen toimintahäiriön.
  • Seite 231 • IHON PUHDISTUS Parhaan tuloksen saat pestyäsi ja puhdistettuasi ihon kaikesta rasvasta ja kuivattuasi sen ennen elektrodien kiinnittämistä. • ELEKTRODIEN KÄYTTÖ. Kiinnitä elektrodit siten, että niiden koko pinta koskettaa ihoa. • ELEKTRODIEN ASETTELU. Asettele elektrodit kuvan osoittamalla tavalla. Complex ei vastaa mistään seurauksista, jotka johtuvat elektrodien sijoittamisesta eri tavalla.
  • Seite 232: Käyttötarkoitus

    3. Tarkoitettu kehon osa Laite on tarkoitettu käytettäväksi vatsan alueella ja selkä alaselällä, ja sitä saa käyttää vain terveellä iholla. 3.1 KÄYTTÖAIHEET Compex Corebelt 5.0 kliininen käyttöaihe on alaselän tuki- ja liikuntaelinsairauksiin liittyvän selkäkivun hoito.
  • Seite 233: Pakkauksien Sisältö

    4. PAKKAUKSIEN SISÄLTÖ Corebelt 5.0 VIITE MÄÄRÄ Stimulaattori Se lähettää pulsseja vyön ja 15-0153 elektrodien kautta lihaksiin supistusta tai rentoutusta varten. Vyö Se mukautuu vyötärölle ja 12-0153BLT-xx mahdollistaa elektrodien oikean sijoittelun. Elektrodipussi (8x8 cm:n elektrodit) Ne on asetettava vyölle ennen 82-0250 käyttöä.
  • Seite 234: Laitteen Tavoitteet/Ohjelmat

    5. LAITTEEN TAVOITTEET/OHJELMAT Corebelt 5.0 Tavoitteet vatsalihaksia varten (vain etuelektrodit käytössä) · Haluan kehittää vatsalihaksiani · Haluan hoikistaa vyötäröäni · Haluan tuoda vatsalihakseni selvemmin esiin Alaselän tavoitteet (vain takaelektrodit käytössä) · Haluan vahvistaa alaselkääni · Haluan rentouttaa selkääni · Haluan auttaa lievittämään selkäkipujani Keskeiset tavoitteet (käytetyt etu- ja takaelektrodit)
  • Seite 235: Laitteen Toiminto

    6. LAITTEEN TOIMINTO LAITTEEN KUVAUS Stimulaattori on kytketty vyöhön ja sillä voidaan suorittaa useita toimintoja. Joitakin toimintoja voidaan ohjata myös sovelluksen välityksellä. A. Käynnistys- tai Keskeytys-painike stimuloinnin aikana B. Virran ja akun LED-merkkivalo (katso tila myöhemmin) C. +/- -voimakkuuspainikkeilla voit lisätä tai vähentää stimuloinnin voimakkuutta D.
  • Seite 236: Vyön Kuvaus

    VYÖN KUVAUS A. Kotelo B. Lovet helpottavat vyön paikalleen sijoittamista C. Joustava vyö, jotta sen päät eivät pääse löystymään vyö roikkuu alas D. Metallitapit, elektrodit on asetettava näiden metallitappien päälle E. Itsekiinnitysalue vyön koon säätämiseksi Vyön kokoasetus Määritä vyön koko mittaamalla vyötärön ympärysmitta ja sen mukainen vyön numero. Vihjeitä: Miten mitataan vyötärön ympärysmitta? Nouse seisomaan, paikanna lonkkaluun yläosa ja kylkiluiden alaosa.
  • Seite 237 Säädä vyötä asettamalla sisäinen kiinnitys vyön lukuun, joka havaittiin edellisessä vaiheessa. Säädä sitten toisen puolen ulkoinen liitäntä ja taivuta vyötä, jotta voidaan tuottaa S-muotoinen kuvio. Mikäli elektrodeja ei ole, etsi ja koske selkärankaa sormillasi ja aseta sitten selkävyön keskikohta selkäytimen kohdalle.
  • Seite 238 Etupuolella muovisen vyökotelon on oltava keskitettynä navalle. Mikäli ei ole, irrota vyö ja aloita vyön hienosäätö alusta Kun olet valmis, älä muuta näitä asetuksia, ellei kehon muoto muutu.
  • Seite 239: Laitteen Lataus

    LAITTEEN LATAUS Irrota stimulaattori vyöstä ennen sen lataamista. Liitä USB-kaapeli seinäpistokkeeseen tai tietokoneeseen ja liitä se stimulaattoriin. Latauksen aikana virran/akun merkkivalo palaa keltaisena ja palaa vihreänä, kun akku on ladattu täyteen. On erittäin suositeltavaa ladata akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa, jotta akun suorituskyky ja käyttöikä...
  • Seite 240: Elektrodien Ja Stimulaattorin Asettaminen Vyölle

    ELEKTRODIEN JA STIMULAATTORIN ASETTAMINEN VYÖLLE Kaksi tarraelektrodia on asetettava vyöhön vyössä olevien merkintöjen mukaisesti. Avaa elektrodien pakkaus ja poista muovi ruudukon kuvion puolelta. Irrota vyö ja kiinnitä elektrodihila alaspäin ääriviivojen mukaisesti. Tässä vaiheessa elektrodien näkyvän puolen on oltava yksivärinen musta.
  • Seite 241 Suosittelemme, että asetat neljä elektrodia, kaksi etupuolelle ja kaksi taakse, vaikka stimuloisit vain abs- järjestelmää tai alaselkää. Varmista, että metallitapit ovat kokonaan elektrodien peitossa. Käytä tätä laitetta vain Comprexin suosittelemien elektrodien kanssa. Liu’uta stimulaattori vyökoteloon. Varmista, että liitin on kunnolla kiinni stimulaattorissa.
  • Seite 242: Istunnon Aloitus

    ISTUNNON ALOITUS Varmista, että olet jo määrittänyt vyön koon ennen istunnon aloittamista. Jos näin ei ole, katso kohta Vyön koon määrittäminen. Irrota muovisuojus elektrodien mustalta puolelta. Aseta ensin vyön takaosa alaselkäsi päälle. Hae selkärankasi kohta ja koske sormillasi ja aseta sitten selkävyön keskikohta selkärangan kohdalle.
  • Seite 243 Venytä vyö vyötärösi ympärille. Etuelektrodit tulee asettaa turvapainikkeen molemmille puolille. Sulje vyö vyön toisella itsekiinnityksellä. Jotta vyön päät eivät roiku löysinä, voit kiinnittää vyön pään Velcro- tarranaulaan ja liu’uttaa sen kuminauhan alle. Varmista, että elektrodit ovat tiukasti ihoa vasten. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta.
  • Seite 244: Ohjelman Valitseminen Ja Käynnistäminen

    Voimakkuuden lisäys/vähennys + tai - -painiketta painamalla. Voit keskeyttää ohjelman virtapainikkeen lyhyellä painalluksella. Käynnistä se uudelleen painamalla + -painiketta. For Corebelt 5.0 Voit myös aloittaa istunnon ilman sovellusta. Tässä tapauksessa ladattu oletusohjelma on “vahvistaa ydinvakautta”, joka stimuloi vatsalihaksia ja alaselkää samanaikaisesti. Ohjelmassa käytetään etu- ja takaelektrodeja.
  • Seite 245: Ukk

    • Merkkivalo vilkkuu vihreänä -> laitteen akun virta on vähissä. Lataa akku uudelleen. Stimulaattori ei toimi. • Yritä ladata stimulaattori. Jos stimulaattori ei vieläkään käynnisty, ota yhteys Compex-asiakaspalveluun tai siirry osoitteeseen www.compex.com. Vakava vaaratilanne • Mikäli laitteen käytössä ilmenee vakavia vaaratilanteita, ota yhteys Complex-asiakaspalveluun ja jäsenvaltion toimivaltaiseen viranomaiseen/paikalliseen terveysviranomaiseen.
  • Seite 246: Huolto

    Palauta tehdasasetukset Jos pariliitoksen muodostaminen älypuhelimen kanssa ei onnistu (eli laitetta ei voi muodostaa pariliitoksella älypuhelimen kanssa), yritä laitteen tehdasasetusten palautusta. Tämä tyhjentää laitteen kaikista pariliitoksiin liitetyistä linkeistä. Tee tällöin seuraavat toimet: Varmista että laite on kytketty päälle ja stimulointia ei tapahdu. Paina ensin - ja sitten + -voimakkuus (intensity) -painiketta ja pidä...
  • Seite 247 Vain käsinpesu Älä silitä Älä konekuivaa. Kuivaa vyö tasaisella alustalla, vältä kuumaa pintaa, sillä vyö sisältää muoviosia. Varmista, että vyö on täysin kuiva, ennen kuin käytät sitä. Älä kuivapese. Älä käytä valkaisuaineita Älä väännä Vyön materiaali: polyesteri ELEKTRODIEN HUOLTO Elektrodien pitkäikäisyys ja teho riippuvat eri parametreista, kuten ihon tyypistä, elektrodien hoidosta ja säilytystilasta sekä...
  • Seite 248 Laitteen lämmittäminen vähimmäissäilytyslämpötilasta 20 °C:n (68 °F) lämpötilaan tai laitteen jäähdyttäminen enimmäissäilytyslämpötilasta 20 °C:n (68 °F) lämpötilaan kestää 2 tuntia. HÄVITYS Akut tulee hävittää kansallisten, voimassa olevien säännösten vaatimusten mukaisesti. Kaikki WEEE- merkinnällä varustetut tuotteet (pyörillä varustettu yliviivattu jäteastia) on erotettava kotitalousjätteestä ja lähetettävä...
  • Seite 249: Tekniset Tiedot

    9. TEKNISET TIEDOT YLEISTÄ Ladattava litiumpolymeeri (LIPO) -akku (3,7 V / 500 mAh) Suositeltu AC/DC-seinäkiinnityssovitin: Malli SMI5-5-V-I38 / 5V-1A / Multi-Blade sisältyy / Toimittaja CUI Inc. Tuotteen ja lisävarusteiden odotettu käyttöikä: 3 vuotta Elektrodin käyttöikä: Katso elektrodipussi NEUROSTIMULAATIO Kaikkien sähköisten ominaisuuksien impedanssi on 500–1000 ohmia kanavaa kohti. Kanavat: Kaksi erillistä...
  • Seite 250 SÄHKÖMAGNEETTISTA YHTEENSOPIVUUTTA (EMC) KOSKEVAT TIEDOT Stimulaattori on suunniteltu käytettäväksi tyypillisissä kotimaisissa ympäristöissä, jotka on hyväksytty EMC EN 60601-1-2 -turvallisuusstandardin mukaisesti. Tämän laitteen radiotaajuus (RF) on erittäin alhainen eikä se siten todennäköisesti aiheuta häiriöitä lähellä oleviin sähkölaitteisiin (radioihin, tietokoneisiin, puhelimiin jne.). Stimulaattori on suunniteltu kestämään ennakoitavissa olevia häiriöitä, jotka johtuvat sähköstaattisesta purkauksesta, virtalähteen magneettikentistä...
  • Seite 251: Emc-Taulukko

    10. EMC-TAULUKKO Compex tarvitsee erityiset varotoimet koskien EMC-yhteensopivuutta, ja se täytyy ottaa käyttöön mukana tulevien asiakirjojen tietojen mukaisesti. • Radiotaajuussäteily CISPR 11 ryhmä 1 • Radiotaajuuden päästöt CISPR 11 LUOKKA B • HÄIRIÖNSIETOTESTIN tasot OHJEET JA VALMISTAJAN ILMOITUS – SÄHKÖMAGNEETTINEN HÄIRIÖNSIETO Compex on tarkoitettu käytettäväksi seuraavassa määritetyssä...
  • Seite 252 OPASTUS JA VALMISTAJAN ILMOITUS – SÄHKÖMAGNEETTINEN SUOJA Compex on tarkoitettu käytettäväksi seuraavassa määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Compex-stimulaattorin käyttäjän on varmistettava, että järjestelmää käytetään määritetyssä ympäristössä. VAATIMUSTENMUKAI- SÄHKÖMAGNEETTINEN HÄIRIÖNSIETOTESTI IEC 60601 TESTITASO SUUSTASO YMPÄRISTÖ – OPASTUS Lattioiden on oltava puuta, betonia tai keraamista laattaa.
  • Seite 253 Jos mitattu kenttävoimakkuus sijaintipaikassa, jossa Complex stimulaattori on käytössä, ylittää sovellettavan RF-noudatettavuuden tason yllä olevassa, Conox-järjestelmän tulee tarkistaa normaalin toiminnan varmistus. Jos epänormaalia suorituskykyä havaitaan, lisätoimenpiteet voivat olla tarpeen, kuten Compex stimulaattorin järjestelmän uudelleen suuntaus tai uudelleen sijoitus.
  • Seite 254 STIMULAATTORIN VÄLILLÄ Compex stimulaattori on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa radiotaajuussäteilyn aiheuttamat häiriöt on kontrolloitu. Compex stimulaattorin omistaja tai käyttäjä voi estää sähkömagneettista häiriötä varmistamalla, että kannettavan radiotaajuusviestintälaitteen (lähettimen) ja Compex stimulaattorin välinen etäisyys noudattaa seuraavassa annettuja suosituksia viestintälaitteiston enimmäislähtötehon mukaisesti.
  • Seite 256: Contact Information

    CONTACT INFORMATION DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France www.compex.com DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France Copyright © 2020 by DJO, LLC Individual results may vary. Neither DJO, LLC nor any of its subsidiaries dispense medical advice.
  • Seite 257 LÆS MANUALEN, FØR DU BRUGER DETTE PRODUKT COREBELT 5.0...
  • Seite 258 1. FORKLARING AF SYMBOLER .... 257 7. FAQ ..............275 2. VIGTIG INFORMATION ......259 8. VEDLIGEHOLDELSE .........276 3. ANVENDELSESFORMÅL ....262 9. TEKNISKE SPECIFIKATIONER ....279 10. EMC-TABEL ..........281 4. KITS INDHOLD ........263 5. ENHEDSMÅL/PROGRAMMER ..264 6. ENHEDSFUNKTION ......265 Enhedsbeskrivelse ........265 Bæltebeskrivelse .........266 Opladning af Enheden ......269 Downloading af Appen ......269 Placering af elektroderne og...
  • Seite 259: Forklaring Af Symboler

    1. FORKLARING AF SYMBOLER Referencenummer Temperatur Serienummer Atmosfærisk tryk Unik enhedsidentifikation Sikkerhedsmærke CE-mærke med notifika- Medicinsk udstyr tionsnummer Læs og forstå brugervejledningen, før du bruger Skør, håndter forsigtigt produktet Advarsel Latex fri Beskyttet mod berøring med fingre og genstande større end 12 millimeter. Beskyttet Bedst før mod vandspray mindre end 15 grader fra lodret Radiofrekvensudstyr...
  • Seite 260 Vrid ikke Start sessionen Sluk stimuleringsenheden Artikelnummer efter sessionen Enkeltbruger Fjern bæltet fra taljen, og sæt plastikdækslet på på den sorte side af elektroderne Anbring ikke elektroder på beskadigede hud Brug ikke under kørsel eller betjening af Fold bæltet maskiner Stimulering bør ikke anvendes transcerebralt Opbevar udstyret i posen eller over den forreste halsregion...
  • Seite 261: Vigtig Information

    • SKADET UDSTYR ELLER TILBEHØR. Brug aldrig udstyr eller tilbehør hvis det er skadet. Gå nøje udstyret, kabler og stoffet igennem inden hver brug. • TILBEHØR. Brug kun dette apparat med tilbehør som er anbefalet af Compex. Brug af andet tilbehør kan skade apparatets præstation, forårsage stærkere elektromagnetiske udledninger eller reducere apparatets elektromagnetiske immunitet.
  • Seite 262 • OPLADNING I ET LUKKET OMRÅDE. Oplad ikke apparatet i et lukket område (taske, kasse, skuffe etc.). Dette resulterer i brandfare. • KØRSEL ELLER BETJENING AF MASKINE. Må ikke bruges under kørsel, betjening af maskiner eller anden aktivitet, hvor elektrisk stimulering eller ufrivillig muskelkrampe kan forårsage skade. •...
  • Seite 263 • APPLICERING AF ELEKTRODERNE. Sæt elektroderne på, så hele deres overflade er i kontakt med huden. • PLACERING AF ELEKTRODERNE. Placer elektroderne som vist i dokumentationen. Compex kan ikke holdes ansvarlig for nogle konsekvenser, der er et resultat af, at elektroder er placeret anderledes.
  • Seite 264: Anvendelsesformål

    2. Visse typer af følsomme nervefibre for at opnå endorfiniske analgetiske virkninger eller smertelindring i forbindelse med muskuloskeletale tilstande i lænden. 1. Påtænkt brugergruppe Compex og dets tilbehør anvendes af voksne og er beregnet til sund muskelstimulering med henblik på at forbedre eller lette muskelydelsen og lindre smerter i lænden. 2. Miljømæssig brug: Enheden skal bruges indendørs og kan bruges af en ikke-specialist på...
  • Seite 265: Kits Indhold

    4. KITS INDHOLD Corebelt 5.0 Antal Stimulator Der sender impulser via bæltet og elektroderne til musklerne for at 15-0153 de kan trække sig sammen eller slappe af. Bælte Tilpasses taljestørrelsen og 12-0153BLT-xx muliggør korrekt elektrodeplacering. Taske med elektroder (8x8 cm elektroder) De skal placeres på...
  • Seite 266: Enhedsmål/Programmer

    5. ENHEDSMÅL / PROGRAMMER Corebelt 5.0 Ab-mål (kun frontelektroder anvendes) · Jeg vil tone mine mavemuskler · Jeg vil reducere min talje · Jeg vil forme mine mavemuskler Lavere rygmål (kun rygelektroder anvendes) · Jeg vil styrke min nedre del af ryggen ·...
  • Seite 267: Enhedsfunktion

    6. ENHEDSFUNKTION ENHEDSBESKRIVELSE Stimulatoren er forbundet til bæltet og er i stand til at betjene flere funktioner. Nogle funktioner kan også styres via appen. A: En tænd/sluk-knap eller pause-knap under stimulering B: LED-indikator for strøm og batteri (se status bagefter) C: +/- intensitetsknapper for at øge eller mindske stimuleringsintensiteten D: Stimulerings-LED-indikator (se status bagefter) E: Opladerstik, sæt USB-kablet i for at oplade enheden...
  • Seite 268: Bæltebeskrivelse

    BÆLTEBESKRIVELSE A: Hylster! B: Hak for at gøre det lettere at placere bæltet på bagsiden C: Elastisk rem for at undgå at løse bånd hænger ned D: Metalliske stifter, elektroder skal placeres over disse metalstifter E: Selvfastgørelsesområde for at justere størrelsen på bæltet Indstilling af Remstørrelse Indstil størrelsen på...
  • Seite 269 Juster bæltet ved at placere den interne fastgørelse på båndnummeret, der blev fundet i det forrige trin. Juster derefter den anden sides eksterne fastgørelse, og bøj bæltet for at få en S-lignende form. Uden elektroder skal du finde og røre ved din rygsøjle med fingrene og derefter placere midten af rygbæltet på din rygsøjle.
  • Seite 270 På forsiden skal plastbæltehylsteret være centreret på din navle. Hvis ikke, fjern remmen og genstart fra starten for at finjustere remjusteringen. Når du er færdig, skal du ikke ændre disse indstillinger, medmindre din kropsform ændres.
  • Seite 271: Opladning Af Enheden

    Hvis enheden ikke skal bruges i over 3 måneder, skal du sikre dig, at batteriet er fuldt opladet. DOWNLOADING AF APPEN For Corebelt 5.0 kan du downloade og bruge appen til at få adgang til alle enhedens funktioner. ≥ iOS12 ≥...
  • Seite 272: Placering Af Elektroderne Og Stimulatoren På Bæltet

    PLACERING AF ELEKTRODERNE OG STIMULATOREN PÅ BÆLTET Elektroderne med dobbelt klæbende sider skal placeres på bæltet i henhold til placeringsmarkeringerne på bæltet. Åbn pakken med elektroder, fjern plastikken fra gittermønsterets side. Stick elektrodernes gitterside ned på linje med konturerne. På dette tidspunkt skal den synlige side af elektroderne være almindelig sort.
  • Seite 273 Vi anbefaler at placere de fire elektroder, to foran og to bagpå, selvom du kun stimulerer mavemusklerne eller kun lænden. Sørg for, at metalstifterne er helt dækket af elektroderne.. Brug kun denne enhed med elektroder, der anbefales af Compex. Skub stimulatoren ind i bæltehylsteret. Sørg for, at stikket er godt indsat i stimulatoren.
  • Seite 274: Start Af En Session

    START AF EN SESSION Sørg for, at du allerede har indstillet din bæltestørrelse inden du starter sessionen. Hvis ikke, se afsnit Opsætning af remstørrelse. Fjern plastikdækslet fra den sorte side af elektroderne. Placer bagsiden af bæltet på din nedre ryg. For at gøre dette skal du finde og røre ved din rygsøjle med fingrene og derefter placere bagbæltets centrum på...
  • Seite 275 Stræk derefter bæltet rundt om taljen. De forreste elektroder skal placeres på hver side af navlen. Luk bæltet med den anden selvfastgørende side af bæltet. For at undgå at løse løbende ender af bæltet hænger ned, kan du fastgøre enden af bæltet til det selvfastgørende område og skubbe det under den elastiske rem. Sørg for, at elektroderne er trykket godt ind imod din hud.
  • Seite 276: Valg Og Start Af Et Program

    Ved at trykke på + eller - knappen øges eller formindskes intensiteten. For at sætte programmet på pause, tryk kort på tænd/sluk-knappen. For at genstarte det skal du trykke på + knappen. For Corebelt 5.0 Du kan også starte en session uden appen. I dette tilfælde er standardprogrammet, der er indlæst, “Forstærk min kernefysik”, som stimulerer mavemusklerne og korsryggen på...
  • Seite 277: Faq

    • Prøv at oplade stimulatoren. Hvis stimulatoren stadig ikke tænder efter dette, bedes du kontakte Compex kundeservice eller gå til www.compex.com. Alvorlig hændelse • Hvis du oplever en alvorlig hændelse med enheden, bedes du kontakte Compex kundeservice og din læge/ den lokale sundhedsmyndighed i dit land. Fejlmeddelelse...
  • Seite 278: Vedligeholdelse

    Hvis din stimulator eller dit bælte indeholder dele, der ser ud til at være slidte eller defekte, bedes du kontakte Compex kundeservice. Der er ingen dele, der kan serviceres af brugeren, inde i enheden. Hvis der opstår en fejl, skal du straks afbryde brugen og kontakte Compex kundeservice..
  • Seite 279 Kun håndvask Stryg ikke Ikke tørretumbles. Tør bæltet på en plan overflade, un- dgå varm overflade, da bæltet indeholder plastdel. Sørg for, at bæltet er helt tørt, inden du bruger det. Må ikke renses. Må ikke bleges Vrid ikke Bæltemateriale: Polyester ELEKTRODER VEDLIGEHOLDELSE Elektrodernes levetid og effektivitet afhænger af forskellige parametre som hudtype, pleje og opbevaring af elektroder, antal sessioner.
  • Seite 280: Bortskaffelse

    BETINGELSER FOR OPBEVARING/TRANSPORT OG BRUG Langvarig Transportere Brug opbevaring Temperatur -20°C to +45°C -20°C to +60°C 0°C to +40°C -4°F to +113°F -4°F to +140°F 32°F to +104°F Relativ luftfugtighed maks. 75% maks. 75% 15% til 75% ikke inklusive ikke inklusive ikke inklusive kondensvand kondensvand...
  • Seite 281: Tekniske Specifikationer

    9. TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENEREL INFORMATION Genopladeligt Lithium-polymer (LIPO) batteri (3,7 V/500 mAh). Anbefalet AC/DC vægmonteringsadapter: Model SMI5-5-V-I38/5V-1A/Multi-Blade inkluderer/Leverandør CUI Inc. Produkt og tilbehør forventet levetid: 3 år Elektrodens holdbarhed: se elektrode emballagen NEUROSTIMULATION Alle elektriske specifikationer leveres med en impedans fra 500 til 1000 ohm pr. Kanal. Kanaler: to uafhængige og individuelt justerbare kanaler, elektrisk isoleret fra hinanden.
  • Seite 282 Det er imidlertid ikke muligt at garantere, at stimulatoren ikke påvirkes af kraftige RF-felter (radiofrekvens), der f.eks. Stammer fra mobiltelefoner. For mere detaljerede oplysninger om elektromagnetiske emissioner og immunitet, bedes du kontakte Compex. Stimulatoren overholder del 15 i FCC-reglerne. STANDARDER / REGLER For at garantere din sikkerhed er stimulatoren designet, fremstillet og distribueret i overensstemmelse med kravene i den ændrede EU-forordning om medicinsk udstyr MDR 2017/745, der dækker medicinsk udstyr og FDA...
  • Seite 283: Emc-Tabel

    10. EMC-TABEL Compex-stimulatoren har brug for særlige forholdsregler vedrørende EMC og skal installeres og tages i brug i henhold til de leverede EMC-oplysninger. • RF-emissioner CISPR 11 Gruppe 1 • RF-emissioner CISPR 11 KLASSE B • IMMUNITY testniveau VEJLEDNING OG FABRIKANTENS ERKLÆRING - ELEKTROMAGNETISKE EMISSIONER Compex-stimulatoren er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor.
  • Seite 284 VEJLEDNING OG FABRIKANTENS ERKLÆRING - ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET Compex-stimulatoren er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af Compex-stimulatoren skal sikre, at den bruges i et sådant miljø. OVERENSSTEM- ELEKTROMAGNETISK IMMUNITETSTEST IEC 60601 TESTNIVEAU MELSESNIVEAU MILJØ...
  • Seite 285 VEJLEDNING OG FABRIKANTENS ERKLÆRING - ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET Compex-stimulatoren er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af Compex-stimulatoren skal sikre, at den bruges i et sådant miljø. IMMUNITETST- IEC 60601 OVERENSSTEM- ELEKTROMAGNETISK MILJØ - VEJLEDNING...
  • Seite 286 ANBEFALET AFSTANDSDISTANCER MELLEM BÆRBAR OG MOBILT RF-KOMMUNIKATIONSUDSTYR OG COMPEX STIMULATOR Compex-stimulatoren er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor udstrålede RF-forstyrrelser styres. Kunden eller brugeren af Compex-stimulatoren kan hjælpe med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Compex- stimulatoren som anbefalet nedenfor i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
  • Seite 288: Contact Information

    CONTACT INFORMATION DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France www.compex.com DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France Copyright © 2020 by DJO, LLC Individual results may vary. Neither DJO, LLC nor any of its subsidiaries dispense medical advice.
  • Seite 289 LES BRUKSANVISNINGEN FØR DETTE PRODUKTET BETJENES COREBELT 5.0...
  • Seite 290 1. FORKLARING AV SYMBOLER ....289 7. FAQ ..............307 2. VIKTIG INFORMASJON ......291 8. VEDLIKEHOLD ..........308 3. TILTENKT BRUK .........294 9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER ....311 10. EMC-TABELL ..........313 4. INNHOLDET I SETTET ......295 5. MÅL/PROGRAMMER FOR ENHETER ..........296 6. ENHET FUNKSJON ........297 Enhet Beskrivelse ........
  • Seite 291: Forklaring Av Symboler

    1. FORKLARING AV SYMBOLER Referansenummer Temperatur serienummer Atmosfærisk trykk Unik enhetsidentifikasjon Sikkerhetsmerke CE-merke med rapportert Medisinsk innretning kroppsnummer Les og forstå brukerhåndboken før du bruker Skjør, håndtak med dette produktet forsiktighet Forsiktighet Lateksfri Beskyttet mot berøring med fingre og gjenstand- er som er større enn 12 millimeter.
  • Seite 292 Ikke vri Start økten Etter økten slår du av LOT-nummer stimuleringsenheten Én bruker Fjern beltet fra midjen og bytt ut plastdekselet på den svarte siden av elektrodene Ikke legg elektroder på ødelagt hud. Må ikke brukes under kjøring eller bruk av Brett beltet maskiner Stimulering bør ikke påføres transcerebralt eller...
  • Seite 293: Viktig Informasjon

    • SKADET ENHET ELLER TILBEHØR. Bruk aldri enheten eller tilbehør hvis delene er er skadet. Sjekk enheten, kontaktene og plagget nøye før hver bruk. • TILBEHØR. Bruk ikke annet tilbehør enn de som er spesifisert av Compex. Bruk av annet tilbehør kan skade ytelsen til enheten, føre til økt elektromagnetisk stråling eller redusert elektromagnetisk immunitet for enheten.
  • Seite 294 • SØVN. Det må ikke utføres stimulering under søvn. • HØYDE. Ikke bruk stimulatoren i høyder på over 3000 meter. Dette kan føre til feilfunksjon. • PERSONLIG BRUK AV ELEKTRODER. Bruk av samme elektroder på flere personer kan føre til infeksjon. •...
  • Seite 295 • PLASSERING AV ELEKTRODER. Plasser elektroder som vist i brosjyren. Compex frasier seg alt ansvar for eventuelle konsekvenser som følge av at elektroder plasseres annerledes. • FLYTTE ELEKTRODER. Slå alltid av stimulatoren før du flytter eller fjerner elektrodene under en økt.
  • Seite 296: Tiltenkt Bruk

    2. Visse typer sensitive nervefibre for å oppnå endorfin analgetiske effekter eller smertelindring assosiert med muskel- og skjeletttilstander i korsryggen. 1. Tiltenkt brukerpopulasjon Compex og tilbehøret brukes av voksne og er designet for sunn muskelstimulering med sikte på å forbedre eller lette muskelytelse og lindre korsryggsmerter. 2. Tiltenkt bruksmiljø...
  • Seite 297: Innholdet I Settet

    4. INNHOLDET I SETTET Corebelt 5.0 Stimulatoren Sender pulser gjennom beltet 15-0153 og elektroder til musklene for å krympe eller slappe av. Belte Tilpasser seg midjestørrelsen og 12-0153BLT-xx tillater riktig stangposisjon. Pose med elektroder (elektroder 8 × 8 cm) Elektrodene må plasseres på beltet 82-0250 før det tas I bruk.
  • Seite 298: Mål/Programmer For Enheter

    5. MÅL/PROGRAMMER FOR ENHETER Corebelt 5.0 Ab-mål (kun frontelektroder brukt) · Jeg vil tone mine abs · Jeg vil redusere midjen · Jeg vil forme magemusklene. Nedre ryggmål (bare ryggelektroder som brukes) · Jeg vil styrke korsryggen min. · Jeg vil slappe av i ryggen ·...
  • Seite 299: Enhet Funksjon

    6. ENHET FUNKSJON ENHET BESKRIVELSE Stimulatoren er koblet til beltet og er i stand til å betjene flere funksjoner. Noen funksjoner kan også styres via app. A. Slå av/på-knappen eller pauseknappen under stimulering B. LED-strøm og batteriindikator (se saken etterpå) C.
  • Seite 300: Beskrivelse Av Belte

    BESKRIVELSE AV BELTE A. hylster B. Hakk for å lette plasseringen av beltet på baksiden C. Elastisk stropp for å unngå at løse ender av beltet henger ned D. Metalliske pinner, elektroder må plasseres over disse metallpinnene E. Selvfesteområde for å justere størrelsen på beltet Oppsett av beltestørrelse juster størrelsen på...
  • Seite 301 Juster beltet ved å plassere det interne tilbehøret på beltenummeret som ble funnet i forrige trinn. Juster deretter den andre siden eksternt feste og bøy beltet for å få en S-lignende form. Uten elektroder, finn og berør ryggsøylen med fingrene, og plasser deretter midten av ryggbeltet på ryggsøylen. Hakkene på...
  • Seite 302 I forgrunnen skal borrelåsen i midten være over navlen. Hvis ikke, fjern beltet og start på nytt fra begynnelsen for å justere beltejusteringen. Når du er ferdig, må du ikke endre disse innstillingene med mindre kroppsformen endres.
  • Seite 303: Ladeenhet

    Hvis enheten ikke skal brukes på mer enn 3 måneder, må du kontrollere at batteriet er fulladet. LASTE NED APP For Corebelt 5.0 kan du laste ned og bruke appen til å få tilgang til alle funksjonene på enheten. ≥ iOS12 ≥...
  • Seite 304: Plassering Av Elektrodene Og Stimulatoren På Beltet

    PLASSERING AV ELEKTRODENE OG STIMULATOREN PÅ BELTET De doble klebrige sidene elektroder skal plasseres på beltet i henhold til plasseringsmarkeringene som er skissert på beltet. Åpne pakken med elektroder, fjern plasten fra rutenettmønstersiden. Lim inn siden av elektrodegitteret på linje med omrisset. På...
  • Seite 305 Vi anbefaler å plassere de fire elektrodene, to foran og to i ryggen, selv om du bare stimulerer magemusklene eller bare nedre rygg. Pass på at metall neglene er helt dekket med elektroder. Bruk denne enheten kun med elektroder som anbefales av Compex. Skyv stimulatoren inn i beltehylsteret. Kontroller at kontakten er godt satt inn i stimulatoren.
  • Seite 306: Starte En Økt

    STARTE EN ØKT Kontroller at du allerede har konfigurert beltestørrelsen før økten starter. Hvis ikke, kontroller innstillingsdelen for beltestørrelse. Fjern plastdekselet fra den svarte siden av elektrodene. Plasser baksiden av beltet på korsryggen. For å gjøre dette, se etter ryggraden og berør fingrene, og plasser deretter midten av ryggbeltet på...
  • Seite 307 Stram deretter beltet rundt midjen. Frontelektroder skal plasseres på begge sider av navlen. Lukk beltet på den andre siden av beltet. For å unngå at løse ender av beltet henger ned, kan du feste spissen av beltet til selvstabiliseringsområdet og flytte det under gummibeltet. Pass på...
  • Seite 308: Velg Og Start Programmet

    Ved å trykke på + eller - knappen kan du øke eller redusere intensiteten. Trykk på start-/stoppknappen for å sette programmet på pause. Trykk på +-knappen for å starte den på nytt. For Corebelt 5.0 Du kan også starte en økt uten appen. I dette tilfellet er standardprogrammet lastet ned “Grunnleggende stabilitetsforbedring”, som stimulerer magemusklene og korsryggen samtidig.
  • Seite 309: Faq

    • Prøv å lade stimuleringsenheten. Hvis stimulatoren etter dette fortsatt ikke slår seg på, kan du kontakte Compex kundeservice eller gå til www.compex.com. Alvorlig ulykke • Hvis du opplever en alvorlig hendelse med enheten, kan du kontakte Compex kundeservice og den kompetente myndigheten / lokale helsemyndigheten i medlemsstaten. Feilmelding...
  • Seite 310: Tilbakestill Til Fabrikkinnstillinger

    Hvis stimuleringsenheten eller beltet inneholder deler som ser ut til å være uavbrutt eller defekte, kan du kontakte Compex kundeservice. Det er ingen deler som brukeren kan vedlikeholde i enheten. I tilfelle feil, slutt å bruke umiddelbart og kontakt Compex kundeservice.
  • Seite 311 Kun håndvask Strykes ikke. Ikke bruk automatisk tørking. Tørk beltet på en flat over- flate, unngå varme overflater fordi beltet inneholder en plastdel. Pass på at beltet er helt tørt før du bruker det. Ikke bruk renseri. Ikke bruk blekemiddel. Ikke vri Belte materiale: Polyester VEDLIKEHOLD ELEKTRODER...
  • Seite 312 BETINGELSER FOR LAGRING/TRANSPORT OG BRUK Langsiktig lagring Transport bruk Temperatur -20°C to +45°C -20°C to +60°C 0°C to +40°C -4°F to +113°F -4°F to +140°F 32°F to +104°F Relativ fuktighet maks 75 % ikke maks 75 % ikke 15 % til 75 % ikke inkludert kondens inkludert kondens inkludert kondens...
  • Seite 313: Tekniske Spesifikasjoner

    9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER GENERELL INFORMASJON Oppladbart litiumpolymerbatteri (LIPO) (3,7 V / 500 mAh). Anbefalt AC/DC veggmonteringsadapter: Modell SMI5-5-V-I38 / 5V-1A / Multi-Blade Inkludert / Leverandør CUI Inc. Forventet levetid for produkt og tilbehør: 3 år Levetid for elektrode: se elektrodepose NEVROSTIMULERING Alle elektriske spesifikasjoner leveres med en impedans fra 500 til 1000 ohm per kanal.
  • Seite 314 Det er imidlertid ikke mulig å garantere at stimulatoren ikke vil bli påvirket av kraftige RF-felt (radiofrekvensfelt) som for eksempel stammer fra mobiltelefoner. Hvis du vil ha mer detaljert informasjon om elektromagnetiske utslipp og immunitet, kan du kontakte Compex. com stimulatoren overholder del 15 av FCC-reglene.
  • Seite 315: Emc-Tabell

    10. EMC-TABELL Compex-stimulatoren trenger spesielle forholdsregler angående EMC og må installeres og tas i bruk i henhold til EMC-informasjonen som er gitt. • CISPR 11 Gruppe 1 radiofrekvensutslipp • RF-utslipp CISPR 11 KLASSE B • IMMUNITY testnivå VEILEDNING OG PRODUSENTERKLÆRING – ELEKTROMAGNETISKE UTSLIPP Compex-stimulatoren er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor.
  • Seite 316 VEILEDNING OG PRODUSENTERKLÆRING – ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET Compex-stimulatoren er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Compex-stimulatoren bør forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø. TESTNIVÅ FOR IEC ELEKTROMAGNETISK IMMUNITETSTEST SAMSVARSNIVÅ...
  • Seite 317 VEILEDNING OG PRODUSENTERKLÆRING – ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET Compex-stimulatoren er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Compex-stimulatoren bør forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø. IMMUNITETST- TESTNIVÅ FOR SAMSVARSNIVÅ ELEKTROMAGNETISK MILJØ - VEILEDNING IEC 60601 Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr...
  • Seite 318 ANBEFALTE SEPARASJONSAVSTANDER MELLOM BÆRBART OG MOBILT RF-KOMMUNIKASJONSUTSTYR OG COMPEX-STIMULATOREN Compex-stimulatoren er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø der utstrålte RF-forstyrrelser styres. Kunden eller brukeren av Compex-stimulatoren kan bidra til å forhindre elektromagnetisk interferens ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og Compex-stimulatoren som anbefalt nedenfor, i henhold til den maksimale utgangseffekten til kommunikasjonsutstyret.
  • Seite 320: Contact Information

    CONTACT INFORMATION DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France www.compex.com DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France Copyright © 2020 by DJO, LLC Individual results may vary. Neither DJO, LLC nor any of its subsidiaries dispense medical advice.
  • Seite 321 LEIA O MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUTO COREBELT 5.0...
  • Seite 322 1. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS ....321 7. PERGUNTAS FREQUENTES ....339 2. INFORMAÇÕES IMPORTANTES ...323 8. MANUTENÇÃO ........... 340 3. UTILIZAÇÃO PREVISTA ......326 9. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ....343 10. TABELA DE CEM ........345 4. CONTEÚDO DOS KITS .......327 5. OBJETIVOS/PROGRAMAS DO DISPOSITIVO.............328 6. FUNÇÃO DO DISPOSITIVO ......329 Descrição do dispositivo ......329 Descrição da cinta ........330 Carregar o dispositivo .......333...
  • Seite 323: Explicação Dos Símbolos

    1. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Número de referência Temperatura Número de série Pressão atmosférica Identificação única do dispositivo Marca de segurança Marca CE com o número Dispositivo médico de organismo notificado Ler e compreender o manual do utilizador antes Frágil, manusear com de utilizar este produto cuidado Cuidado...
  • Seite 324 Não torcer Iniciar a sessão Após a sessão, desliar o Número de lote dispositivo de estimulação Utilizador único Retirar a cinta da cintura e voltar a colocar a tampa de plástico no lado preto dos elétrodos Não colocar elétrodos em pele irritada Não utilizar a unidade durante a condução ou Dobrar a cinta operação de maquinaria...
  • Seite 325: Informações Importantes

    • COMUNICAÇÃO POR RADIOFREQUÊNCIA. O equipamento de comunicações de radiofrequência portátil não deve ser utilizado a menos de 30 cm (12 polegadas) de qualquer parte do dispositivo Compex, incluindo os cabos especificados pelo fabricante. Caso contrário, pode resultar na degradação do desempenho deste equipamento.
  • Seite 326 • AVARIA DURANTE O CARREGAMENTO. Desligue imediatamente o cabo de carregamento se a temperatura do dispositivo subir, se existir um cheiro anormal ou se sair fumo do sistema. • CARREGAMENTO NUM ESPAÇO APERTADO. Não recarregue o dispositivo num espaço apertado (mala de transporte, gaveta, etc.), pois pode resultar num risco de incêndio.
  • Seite 327 • POSICIONAMENTO DOS ELÉTRODOS. Posicione os elétrodos conforme ilustrado na documentação. A Compex não será responsável por quaisquer consequências resultantes de um posicionamento diferente dos elétrodos. • MOVER ELÉTRODOS. Interrompa sempre o estimulador antes de mover ou remover elétrodos.
  • Seite 328: Utilização Prevista

    O dispositivo destina-se a ser utilizado na área abdominal e parte inferior das costas e deve ser utilizado apenas em pele saudável. 3.1 INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO A indicação clínica para a utilização do Compex Corebelt 5.0 é o tratamento das dores lombares associadas às condições músculo-esqueléticas da região lombar.
  • Seite 329: Conteúdo Dos Kits

    4. CONTEÚDO DOS KITS Corebelt 5.0 Estimulador Envia impulsos através da cinta e 15-0153 dos elétrodos para os músculos para os contrair ou relaxar. Cinta Adapta-se ao tamanho da cintura 12-0153BLT-xx e permite a colocação correta dos elétrodos. Bolsa de elétrodos (elétrodos de 8x8 cm) Os elétrodos devem ser colocados...
  • Seite 330: Objetivos/Programas Do Dispositivo

    5. OBJETIVOS/PROGRAMAS DO DISPOSITIVO Corebelt 5.0 Objetivos relacionados com os abdominais (utilizar apenas elétrodos frontais) · Quero tonificar os meus abdominais · Quero reduzir a minha cintura · Quero esculpir os meus abdominais Objetivos relacionados com a região lombar (utilizar apenas elétrodos posteriores)
  • Seite 331: Função Do Dispositivo

    6. FUNÇÃO DO DISPOSITIVO DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO O estimulador está ligado à cinta tem capacidade para operar diversas funções. Algumas funções também podem ser controladas através da aplicação. A. Botão de ligar/desligar ou botão de pausa durante a estimulação B. Indicador LED de alimentação e bateria (consulte o estado posteriormente) C.
  • Seite 332: Descrição Da Cinta

    DESCRIÇÃO DA CINTA A Suporte do estimulador B Entalhes para facilitar o posicionamento da cinta nas costas C Tira elástica para evitar que quaisquer extremidades soltas da cinta fiquem penduradas D Pinos metálicos, os elétrodos devem ser posicionados sobre estes pinos metálicos E Área de fixação autónoma para ajustar o tamanho da cinta Regulação do tamanho da cinta Ajuste o tamanho da cinta medindo a circunferência da cintura e verificando o número da cinta ao qual...
  • Seite 333 Ajuste a cinta posicionando o acessório interno no número da cinta encontrado no passo anterior. Em seguida, ajuste o acessório externo do outro lado e dobre a cinta para obter uma forma semelhante a um S. Sem os elétrodos, localize e toque na coluna vertebral com os dedos e, em seguida, coloque o centro da cinta dorsal na coluna vertebral.
  • Seite 334 Na parte frontal, o suporte de plástico da cinta deve ficar centrado no seu umbigo. Caso não seja esse o caso, retire a cinta e comece do início para ajustar corretamente a cinta. Uma vez ajustada, não altere estas definições a menos que a sua forma corporal se altere..
  • Seite 335: Carregar O Dispositivo

    Se não pretender utilizar o dispositivo durante mais de 3 meses, certifique-se de que a bateria está completamente carregada. TRANSFERIR A APLICAÇÃO Para o Corebelt 5.0, pode transferir e utilizar a aplicação para aceder a todas as funcionalidades do dispositivo. ≥ iOS12 ≥ Android 8 Compatibilidade O seu smartphone deve suportar a funcionalidade Bluetooth de Baixo Consumo e deve ser compatível com o...
  • Seite 336: Posicionar Os Elétrodos E O Estimulador Na Cinta

    POSICIONAR OS ELÉTRODOS E O ESTIMULADOR NA CINTA Os elétrodos laterais adesivos duplos devem ser posicionados na cinta de acordo com as marcações de posicionamento presentes na cinta. Abra a embalagem dos elétrodos e remova o plástico do lado do padrão em grelha. Coloque o lado da gelha dos elétrodos em linha com os contornos.
  • Seite 337 Certifique-se de que os pinos metálicos estão completamente cobertos pelos elétrodos. Utilize este dispositivo apenas com os elétrodos recomendados pela Compex. Deslize o estimulador para o suporte da cinta. Certifique-se de que o conector está bem inserido no estimulador.
  • Seite 338: Iniciar Uma Sessão

    INICIAR UMA SESSÃO Antes de iniciar a sessão, certifique-se de que já regulou o tamanho da sua cinta. Caso contrário, consulte a secção Regulação do tamanho da cinta. Remova a tampa de plástico do lado preto dos elétrodos. Posicione a parte de trás da cinta na região lombar. Para o fazer, localize e toque na coluna vertebral com os dedos e, em seguida, coloque o centro da cinta dorsal na sua coluna vertebral.
  • Seite 339 Em seguida, estique a cinta à volta da cintura. Os elétrodos frontais devem ser posicionados de cada lado do seu umbigo. Feche a cinta com o outro lado de fixação autónoma da cinta. Para evitar que as extremidades da cinta se soltem e fiquem penduradas, pode prender a extremidade da cinta à...
  • Seite 340: Selecionar E Iniciar Um Programa

    Ao premir o botão + ou - aumenta ou diminui a intensidade. Para interromper o programa por alguns momentos, prima o botão Ligar/Desligar. Para reiniciar, prima o botão +. Para o Corebelt 5.0 Também pode iniciar uma sessão sem utilizar a aplicação. Neste caso, o programa predefinido carregado é...
  • Seite 341: Perguntas Frequentes

    LED verde intermitente -> O dispositivo está com a bateria fraca. Recarregue-a. O estimulador não funciona • Tente carregar o estimulador. Se, depois disso, o estimulador não se ligar, contacte o serviço ao consumidor da Compex ou aceda a www.compex.com.
  • Seite 342: Manutenção

    Acidente grave • Se tiver qualquer acidente grave com o dispositivo, contacte o serviço ao consumidor da Compex e a autoridade competente/autoridade de saúde local do Estado-Membro. Mensagem de err • Todas as mensagens do sistema (mensagens de erro) geradas pelo dispositivo e exibidas na aplicação são autoexplicativas.
  • Seite 343 Lavar apenas à mão Não passar a ferro Não secar na máquina de secar. Seque a cinta numa superfície plana e evite qualquer superfície quente, pois a cinta contém peças de plástico. Certifique-se de que a cinta está completamente seca antes de a usar. Não limpar a seco.
  • Seite 344 CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO/TRANSPORTE E UTILIZAÇÃO Armazenamento a Transporte Utilização longo prazo Temperatura -20°C to +45°C -20°C to +60°C 0°C to +40°C -4°F to +113°F -4°F to +140°F 32°F to +104°F Humidade relativa máx. 75% sem máx. 75% sem 15% a 75% sem condensação condensação condensação...
  • Seite 345: Especificações Técnicas

    9. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS INFORMAÇÃO GERAL Bateria recarregável de polímero de lítio (LIPO) (3,7 V/500 mAh). Adaptador de montagem de parede CA/CC recomendado: Modelo SMI5-5-V-I38/5V-1A/multi-lâmina incluído/ fornecedor CUI Inc. Vida útil esperada do produto e acessórios: 3 anos Vida útil de elétrodo: consulte a bolsa de elétrodos NEUROESTIMULAÇÃO Aodas as especificações elétricas são fornecidas com uma impedância de 500 a 1000 ohms por canal.
  • Seite 346 No entanto, não é possível garantir que o estimulador não seja afetado por campos de RF (radiofrequência) potentes originados, por exemplo, por telemóveis. Para obter informações mais detalhadas sobre emissões e imunidade eletromagnéticas, contacte a Compex. O estimulador está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC.
  • Seite 347: Tabela De Cem

    10. TABELA DE CEM O estimulador da Compex requer precauções especiais relativas a CEM e deve ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com as informações de CEM fornecidas. • Emissões de RF CISPR 11 Grupo 1 • Emissões de RF CISPR 11 CLASSE B •...
  • Seite 348 INDICAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA O estimulador Compex foi concebido para ser utilizado no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou utilizador do estimulador Compex deverá assegurar que o mesmo é utilizado em tal ambiente. AMBIENTE NÍVEL DO TESTE IEC NÍVEL DE...
  • Seite 349 RF fixos, deve considerar-se a realização de um exame local eletromagnético. Se a intensidade de campo medida no local onde é utilizado o estimulador Compex e exceder o nível de conformidade de RF aplicável indicado anteriormente, deve verificar-se se o estimulador Compex tem uma operação normal.
  • Seite 350 DISTÂNCIAS DE SEPARAÇÃO RECOMENDADAS ENTRE EQUIPAMENTOS DE COMUNICAÇÕES POR RF MÓVEIS E PORTÁTEIS E O ESTIMULADOR COMPEX O estimulador Compex destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético em que as interferências de RF emitidas estão controladas. O cliente ou utilizador do estimulador Compex pode ajudar a evitar a interferência eletromagnética, mantendo uma distância mínima entre equipamento de comunicações de RF portátil e móvel...
  • Seite 352 CONTACT INFORMATION DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France www.compex.com DJO France S.A.S Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar 64990 Mouguerre France Copyright © 2020 by DJO, LLC Individual results may vary. Neither DJO, LLC nor any of its subsidiaries dispense medical advice.

Diese Anleitung auch für:

5404.217

Inhaltsverzeichnis