Herunterladen Diese Seite drucken

HP Designjet Montageanleitung Seite 19

Werbung

57
Click the open button. Firmware will now be installed
on printer.
Cliquez sur le bouton Ouvrir. Le microprogramme va, à
présent, s'installer sur l'imprimante.
Klicken Sie auf die Schaltfläche „Öffnen". Die Firmware
wird nun auf dem Drucker installiert.
Fare clic sul pulsante Apri. Il firmware verrà ora
installato sulla stampante.
Haga clic en el botón Abrir. El firmware se instalará en
la impresora.
[ 開く ] ボタンをクリックします。これでファーム
ウェアがプリンタにインストールされます。
单击 " 打开 " 按钮。现在,将在打印机上安装
固件。
All manuals and user guides at all-guides.com
58
When Reboot to complete upgrade? is displayed, press
Yes. The printer will reboot and return to Idle.
Note: Loading firmware will take approximately 10
minutes. Proceed to next step while firmware is
loading.
Lorsque Redémarrer pour terminer la mise à niveau ?
s'affiche, appuyez sur Oui. L'imprimante redémarre et
revient en mode Prête.
Remarque : Le chargement du microprogramme prend
environ 10 minutes. Passez à l'étape suivante pendant
que le microprogramme se charge.
Wenn Neustart, um das Upgrade abzuschließen?
angezeigt wird, drücken Sie die Taste Ja. Der Drucker
wird neu gestartet und kehrt in den Ruhezustand
zurück.
Anmerkung: Das Laden der Firmware dauert etwa 10
Minuten. Fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort,
während die Firmware geladen wird.
Quando viene visualizzato il messaggio Riavviare per
compl. l'aggiornamento?, premere Sì. La stampante
si riavvierà e tornerà alla modalità Inattiva.
Nota: il caricamento del firmware richiederà circa 10
minuti. Procedere al punto successivo durante il
caricamento del firmware.)
Cuando se muestre ¿Reiniciar para terminar
actualización?, pulse Sí. La impresora se reiniciará
automáticamente y volverá a Inactivo.
Nota: se tarda unos 10 minutos en cargar el firmware.
Vaya al siguiente paso mientras se carga el firmware.
[ 再起動してアップグレードを完了しますか ] という
テキストが表示されたら、[ はい ] を押します。プリ
ンタが再起動し、[ アイドル ] に戻ります。
注意 : ファームウェアのロードには約 10 分かかり
ます。ファームウェアがロードしている間に次の手
順へ進みます。
在显示是否重新启动以完成升级?时,按是。
打印机将重新启动并恢复为空闲状态。 注意:固件加
载大约需要 10 分钟的时间。
在加载固件期间,继续执行下一步。
59
Locate model carrier box
and open. Remove carrier
and foil bag. Confirm you have the correct carrier (red
handle).
Note: Save the foil bag for storing material at a later
date.
Localisez la boîte de cartouche de modèle
ouvrez-la. Retirez la cartouche et le sac en aluminium.
Confirmez que vous êtes en possession de la cartouche
appropriée (poignée rouge).
Remarque : Conservez le sac en aluminium pour le
stockage de matériau ultérieurement.
Öffnen Sie den Karton mit der Modellmaterialkassette
Nehmen Sie die Kassette und die Folienhülle heraus.
Stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte Kassette haben
(roter Griff).
Anmerkung: Bewahren Sie die Hülle zum Aufbewahren
von Material zu einem späteren Zeitpunkt auf.
Individuare la scatola della cartuccia del modello
aprirla. Rimuovere la cartuccia e l'involucro protettivo.
Accertarsi di avere la cartuccia corretta (con
impugnatura di colore rosso).
Nota: l'involucro protettivo può essere utilizzato in
seguito per conservare il materiale.
Busque la caja del cartucho de modelo
y ábrala. Retire el cartucho y la bolsa de aluminio.
Confirme que tiene el cartucho correcto (asa roja).
Nota: conserve la bolsa de aluminio para guardar
material posteriormente.
モデルカートリッジの箱
を開きます。 カートリッ
ジとアルミ箔のバッグを取り出します。
正しいカートリッジ ( 赤いハンドル ) である
ことを確認します。
注意 : アルミ箔のバッグは、後で材料の保管に利用
できます。
找到并打开模型托架包装箱
。取出托架和铝箔
袋。确认托架正确无误 (红色手柄) 。
注意:保存好铝箔袋以备将来储存材料。
19
60
Unfold carrier packaging and remove carrier.
Dépliez l'emballage de la cartouche et retirez la
cartouche.
et
Öffnen Sie die Kassettenverpackung und nehmen Sie
die Kassette heraus.
Aprire la confezione della cartuccia e rimuovere la
cartuccia.
.
Desdoble el embalaje del cartucho y extráigalo.
カートリッジの梱包を開き、 カートリッジを取り出し
ます。
e
拆开托架包装并取出托架。

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Designjet color