Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BRAVO Racer
Bedienungsanleitung ������������������������������������������������������ 3
Instructions for Use ������������������������������������������������������ 39
© Otto Bock · 647G447=D/GB-09-1009

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Otto Bock BRAVO Racer

  • Seite 1 BRAVO Racer Bedienungsanleitung ������������������������������������������������������ 3 Instructions for Use ������������������������������������������������������ 39 © Otto Bock · 647G447=D/GB-09-1009...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Bedienungsanleitung für den Starrahmen-Aktivrollstuhl BRAVO Racer Inhalt Seite 1 Allgemeine Informationen �������������������������������������������������������������������������������������������������5 1.1 Vorwort ........................5 1.2 Verwendungszweck ....................5 1.3 Anwendungsgebiet ....................5 1.4 Haftung ........................6 1.5 CE-Konformität......................6 2 Sicherheitshinweise ����������������������������������������������������������������������������������������������������������6 2.1 Bedeutung der Symbolik ..................6 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................6 2.3 Warn- und Typenschilder ..................11 3 Anlieferung und Herstellung der Gebrauchsfähigkeit ����������������������������������������������������12...
  • Seite 4 7 Wartung, Reinigung, Desinfektion �����������������������������������������������������������������������������������31 7.1 Wartung .........................31 7.2 Reinigung und Desinfektion ..................32 8 Reifenwechsel ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������32 9 Technische Daten ������������������������������������������������������������������������������������������������������������34 10 Garantiebedingungen der Otto Bock Mobility Solutions GmbH �����������������������������������37 11 Wiedereinsatz / Entsorgung �����������������������������������������������������������������������������������������38 11.1 Hinweise zum Wiedereinsatz ................38 11.2 Hinweise zur Entsorgung ..................38...
  • Seite 5: Allgemeine Informationen

    1 Allgemeine Informationen 1.1 Vorwort Mit dem Erwerb des Aktivrollstuhls BRAVO Racer haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt ent- schieden, das Ihnen einen vielseitigen Einsatz im alltäglichen Gebrauch, im Hause und im Außen- bereich ermöglicht. Bevor Sie den Rollstuhl in Gebrauch nehmen, lesen Sie bitte unbedingt das Kapitel: »Anlieferung und Herstellung der Gebrauchsfähigkeit«...
  • Seite 6: Haftung

    Insbesondere wurde der BRAVO Racer für diejenigen konzipiert, die in der Lage sind, sich in der Regel selbstständig oder, je nach Altersgruppe, mit Begleitperson im Rollstuhl fortzubewegen. Bei der individuellen Versorgung sind außerdem • Körpergröße und Körpergewicht (max. Zuladung 60 kg) •...
  • Seite 7 Sitze und die dazugehörigen Rückhaltesysteme nutzen. Nur so sind Insassen bei einem Unfall optimal geschützt. Unter Verwendung der von Otto Bock angebotenen Sicherungselemente und dem Einsatz geeigneter Rückhaltesysteme, kann der Aktivrollstuhl BRAVO Racer als Sitz beim Transport im Behindertentransportkraftwagen genutzt werden.
  • Seite 8 Gefahr beim Fahren VORSICHT Unfallgefahr beim fahren ohne Erfahrung� Dies kann zu Stürzen und anderen gefährlichen Situa- tionen führen. Üben Sie daher zuerst gemeinsam mit dem Kind den Rollstuhl-Umgang auf ebenem, überschaubarem Gelände. Erforschen Sie gemeinsam mit dem Kind die Auswirkungen von Schwer- punktverlagerungen auf das Verhalten des Rollstuhls, zum Beispiel auf Gefällestrecken, Steigungen, bei sämtlichen Neigungen oder beim Überwinden von Hindernissen, aber nur mit sicherer Unterstützung eines Helfers.
  • Seite 9 VORSICHT Klemmgefahr an bestimmten Baugruppen� Vermeiden Sie das Hineingreifen in den Klemmbereich – beim Umklappen der Rückenlehne am Seitenteil, – am Bremshebel im Seitenteil und – zwischen Bremsdruckbolzen und Antriebsrad. Gefahr durch Montage-/Einstellfehler VORSICHT Kippgefahr durch falsch eingestellte Räder� Bei extremen Einstellungen (z. B. Antriebsräder in vor- derster Position montiert) und ungünstiger Körperhaltung kann der Rollstuhl bereits auf ebener Fläche umkippen.
  • Seite 10 VORSICHT Unfallgefahr durch schlechte Bereifung� Eine nicht ausreichende Profiltiefe der Bereifung, reduziert die Haftung. Beachten Sie, dass Sie bei Fahrten im öffentlichen Straßenverkehr der Straßenverkehrs- ordnung unterliegen. Gefahr der Hautschädigungen VORSICHT Vorsicht bei nicht intakter Haut� Das Benutzen des Rollstuhles bei nicht intakter Haut kann zu medizi- nisch indizierten Komplikationen wie z.
  • Seite 11: Warn- Und Typenschilder

    Warnungen vor Schäden am Rollstuhl HINWEIS Schäden durch Überladung� Die maximale Zuladung des Aktivrollstuhls BRAVO Racer beträgt 60 kg� HINWEIS Beschädigung durch aufliegende Gegenstände� Werden Hilfsmittel im zusammengefalteten Zustand transportiert, kann das Gewicht aufliegender Gegenstände zu Deformationen und in der Folge zu Pro- blemen beim Auffalten führen.
  • Seite 12: Anlieferung Und Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    3 Anlieferung und Herstellung der Gebrauchsfähigkeit VORSICHT Klemmgefahr� Zum Klappen bzw. Falten nur an die dargestellten Bauteile greifen. Ihr Rollstuhl wird in der Regel komplett montiert mit eingeklapptem Rückenteil und demontierten Antriebsrädern angeliefert. Um ihn gebrauchsfertig zu machen, genügen drei einfache Handgriffe: 1) Entriegeln Sie die Rückenlehne, indem Sie den Seilzug ziehen (Abb.
  • Seite 13: Transport

    4 Transport Mit wenigen Handgriffen kann der BRAVO Racer in einige, besser zu verstauende Einheiten geteilt werden. Entnehmen Sie die Antriebsräder, indem Sie den Knopf der Steckachse drücken, wie im vorigen Kapitel beschrieben (Abb. 4). Entriegeln Sie die Rückenlehne mittels des Seilzuges (Abb.
  • Seite 14 Arretieren Sie hierzu zunächst die Feststellbremsen (Abb. 7). Üben Sie den Ein- und Ausstieg mit dem Kind, bis er sicher gelingt. Ob dieser mit oder ohne Begleitpersonenunterstützung erfolgen soll, muss dabei in jedem Einzelfall entschieden werden. Als Stütz- bzw. Greifpunkte für den Schritt bis zum Fußbrett kann der Vorderrahmen genutzt werden (Abb.
  • Seite 15 Manövrieren Sie dazu den Rollstuhl zunächst in einen Winkel von ca. 45° zu dem Sitzmöbel oder Rollstuhl, von dem aus transferiert werden soll (Abb. 11). Arretieren Sie die Feststellbremsen. Zum Abstützen während des Transfers sind Sitzfläche/Rückenfläche, Greifreifen und Seitenteile geeignet (Abb. 12). Der Transfer sollte mit einer Hilfsperson geübt werden, bis er sicher gelingt.
  • Seite 16: Optionen

    Ihr Rollstuhl ist als Baukastensystem ausgelegt. Das heißt, dass Sie bestimmte Optionen und Zubehörteile an Ihrem Rollstuhl adaptieren können. Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Sitzkissens. Die Sitzbespannung des BRAVO Racer verfügt über einen Flausch, so dass Sitzkissen mit Klettunterlage darauf fixiert werden können. Die im Bestellblatt aufgeführten Kissen verfügen allesamt über eine solche Klettunterlage.
  • Seite 17: Transitrollen

    Schiebegriffe hängen. VORSICHT Verletzungsgefahr durch Kippen/Überschlagen� Bei Verwendung eines Rucksacks ist sicherzustel- len, dass die Kippstabilität des Rollstuhls nicht beeinträchtigt wird. Otto Bock empfiehlt immer den Kippschutz 2 x (links/rechts) zu verwenden. INfORMATION Eine Aussage über das Maximalgewicht des Rucksacks ist nicht möglich. Die maximal mögliche Anhängelast hängt von vielen Faktoren ab wie z.
  • Seite 18: Fußraste, Unabhängig Winkelverstellbar

    5.6 Fußraste, unabhängig winkelverstellbar (Abb. 21) Die Fußraste des BRAVO Racer folgt serienmäßig dem Winkel der Sitzeinheit. Ist eine von der Sitzeinheit unabhängige Lösung gewünscht, kann bei der gezeigten Option der Winkel der Fuß- auflage durch Lösen der Klemmschrauben (Abb. 22) individuell eingestellt werden.
  • Seite 19: Sitzbespannung Anpassbar

    5.9 Rückenbespannung atmungsaktiv (Abb. 26) Die Rückenbespannung des BRAVO Racer ist serienmäßig anpassbar. Die dargestellte Option verfügt über eine Polsterung aus Abstandsgewirke, welche die Luft zirkulieren lässt. So wird im Sommer ein Wärmestau und Schweißbildung verhindert, im Winter hält sich Körperwärme im Gewebe.
  • Seite 20: Schiebestange

    5.11 Schiebestange (Abb. 28) Die abnehmbare Schiebestange bietet der Begleitperson hohen Komfort bei der Steuerung des Rollstuhls. Die Stange lässt sich teleskopieren, so dass eine ergonomische Position für das Schieben und Ankippen des Rollstuhls werkzeuglos eingestellt werden kann. Sturzgefahr durch falsches Anheben� Verwenden Sie die Schiebestange nicht zum VORSICHT Anheben des Rollstuhls 5.12 Design-Kleiderschutz (Abb.
  • Seite 21: Therapietisch

    5.14 Therapietisch (Abb. 31) Diese Option ermöglicht Tätigkeiten, Spiel und Therapie auf einer entfernbaren Tischplatte direkt im Rollstuhl. 5.15 Designlenkrollen (Abb. 32) Sie verbessern die Optik des Rollstuhls. Abb. ähnlich 5.16 Leuchtrollen (Abb. 33) Sie werten den Rollstuhl optisch auf und stellen gleichzeitig ein Element der passiven Sicherheit dar.
  • Seite 22: Infinity Ultralight-Felge

    5.18 Infinity Ultralight-Felge (Abb. 35) Gewichtsersparnis verbessert stets die Manövrierbarkeit eines Rollstuhls, zusätzlich wird das Verladen erleichtert. Kommt es auf jedes Gramm Gewicht an, stellen diese ultraleichten Spezi- alfelgen eine wirksame Reduktion dar. 5.19 Antriebsrad mit Trommelbremse (Abb. 36) Wird anstelle oder zusätzlich zu der serienmäßigen Benutzerbremse eine Begleiterbremse be- nötigt, ist diese Option zu wählen.
  • Seite 23: Einstellung/Montagehinweise

    Rollstuhl sitzen will und wie das Handling sein soll. Der Aktivrollstuhl BRAVO Racer bietet dem Anwender daher viele Möglichkeiten, den Rollstuhl bedarfsgerecht einzustellen. Ermitteln Sie zusammen mit dem Anwender bei Ihrem Sanitätshändler oder Therapeuten die richtigen Einstellungen des Rollstuhls.
  • Seite 24: Längsverstellung Des Fußbrettes

    6.2 Längsverstellung des Fußbrettes (Abb. 40, 41) Für die Längsverstellung des Fußbrettes lösen Sie die vier Schrauben auf der Oberseite der Fußplatte soweit an, dass Sie das Fußbrett auf den Fußbrettbügeln verschieben können (Abb. 40). Ziehen Sie die Schrauben nach Erreichen der gewünschten Position wieder fest. Genügt die Einstellmöglichkeit nicht, lösen Sie die vier Schrauben komplett und versetzen Sie die Fußplatte entweder in die vorderste oder die hinterste Position (Abb.
  • Seite 25: Einstellung Des Sitzwinkels

    Achten Sie darauf, dass alle Verschraubungen wieder fest angezogen sind, bevor INfORMATION der Rollstuhl verwendet wird. Das richtige Anzugsmoment der Verschraubung (Bild 42, Markierung A) beträgt 10 Nm. 6.4 Einstellung des Sitzwinkels (Abb. 44, 45, 46) Lösen Sie die beiden Hutmuttern auf der Vorderseite des Verstellrohres (Abb. 44, Markierung A) leicht an.
  • Seite 26: Feinjustierung Sitz- / Fußbrettwinkel

    Achten Sie darauf, dass die vertikale Position des Verstellrohrs auf der Achsaufnahme INfORMATION bzw. dem Grundrahmen auf beiden Seiten stets gleich ist. Achten Sie darauf, dass alle Verschraubungen wieder fest angezogen sind, bevor der INfORMATION Rollstuhl verwendet wird. 6.5 Feinjustierung Sitz- / Fußbrettwinkel (Abb. 47, 48) Das Sitzrohr weist auf der Unterseite eine Profilschiene auf (Abb.
  • Seite 27: Längsverstellung Der Sitzeinheit

    6.6 Längsverstellung der Sitzeinheit (Schwerpunkt) (Abb. 48) Das Sitzrohr weist auf der Unterseite eine Profilschiene auf. Es wird auf beiden Seiten über je vier Nutensteine fixiert. Am oberen Ende des Verstellrohres sitzt eine Kontermutter, die Sie zunächst öffnen. Lösen Sie anschließend auf beiden Seiten die Verschraubungen der Nutensteine (Abb.
  • Seite 28: Änderung Des Rückenwinkels

    6.8 Änderung des Rückenwinkels (Abb. 50) Aus therapeutischen Gründen kann es sinnvoll sein, den voreingestellten Winkel zwischen Sitz und Rücken individuell anzupassen. Dazu lösen Sie zunächst die Schrauben unterhalb der Kleiderschutzlippe im Radlauf der An- triebsräder an (Abb. 50, Markierung A). Dann entfernen Sie die hintere Schraube aus dem Lochblech der Rückeneinheit (Abb.
  • Seite 29: Einstellung Der Bremse

    6.10 Einstellung der Bremse Die Bremsen werden über Kabelzüge betätigt. Wenn das Bremsverhalten aufgrund von Reifen- oder Materialverschleiß nachlässt, muss die Bremse neu justiert werden. Öffnen Sie dazu die Muttern an der Bremshebelbaugruppe am unteren Rahmen, und bringen Sie durch Lösen oder Festziehen der Muttern den Kabelzug auf die erwünschte Vorspannung.
  • Seite 30: Montage Des Rahmenzubehörs

    6.11 Montage des Rahmenzubehörs (Abb. 53, 54) Der Sechskant des Antriebsradadapters dient ausschließlich zur formschlüssigen INfORMATION Aufnahme von Rahmenzubehör. Versuchen Sie niemals mit dem Schraubenschlüssel diese Verbindung zu lösen. Zum Nachrüsten des Montagezubehörs (Kippschutz, Ankipphilfe, Stockhalter, Transitrollen) entfernen Sie zunächst die Antriebsräder. Verfahren Sie zunächst, wie unter Punkt 6.3 in die- sem Kapitel beschrieben, bis Sie das U-förmige Teil gelöst haben.
  • Seite 31: Wartung, Reinigung, Desinfektion

    7 Wartung, Reinigung, Desinfektion 7.1 Wartung Ihr Rollstuhl ist mit der CE-Kennzeichnung versehen. Hiermit stellt der Hersteller sicher, dass dieses Medizinprodukt insgesamt die Anforderungen der EU Richtlinie 93/42/EWG erfüllt. Grundsätzlich ist vor jedem Einsatz die Funktionsfähigkeit des Rollstuhles, insbesondere der Bremsen, zu überprüfen.
  • Seite 32: Reinigung Und Desinfektion

    • Benutzen Sie den Rollstuhl nicht im Salzwasser und vermeiden Sie nach Möglichkeit auch, dass Sand oder sonstige Schmutzpartikel die Lagerung der Räder angreifen können. • Besonders in der Anfangszeit oder nach Einstellarbeiten am Rollstuhl sollte die Festigkeit der Schraubverbindungen überprüft werden. Sollte sich eine Schraubverbindung wiederholt lösen, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Fachhändler.
  • Seite 33: Aufpumpen

    Reifen • Beginnen Sie hinter dem Ventil, die untere Reifenseite über den Felgenrand zu drücken. Pumpen Sie dann den Schlauch schwach auf, bis er seine runde Form annimmt und legen Sie ihn in den Reifen ein. • Prüfen Sie, ob der Schlauch rundum faltenlos liegt; falls nicht, lassen Sie etwas Luft ab. Nun können Sie die obere Reifenseite, gegenüber dem Ventil beginnend, leicht mit beiden Händen aufs Ventil hinmontieren.
  • Seite 34: Technische Daten

    9 Technische Daten 20 – 36 Sitzbreite: 24 – 38 Sitztiefe: 20 – 40 Rückenhöhe: -15° – +15° einstellbar, zusätzlich in Position +15° einrastbar Rückenwinkel: 14,5 – 44,5 Unterschenkellänge: 31,5 – 46 bei 20“ Antriebsrad Sitzhöhen: 34 – 48,5 bei 22“ Antriebsrad 36,5 –...
  • Seite 35 Kombination Räder/Sturz Antriebsrad- kurze Gabel Anzahl Di- lange Gabel Anzahl Di- 3° Sturz größe Position stanzhülsen Position stanzhülsen 3" 4" Lenkrad 5" 20" 140 mm 6" 3" 4" Lenkrad 5" 22" 140 mm 6" 3" 4" Lenkrad 5" 24" 140 mm 6"...
  • Seite 36 Antriebsrad- kurze Gabel Anzahl Di- lange Gabel Anzahl Di- 9° Sturz größe Position stanzhülsen Position stanzhülsen 3" 4" Lenkrad 5" 20" 140 mm 6" 3" 4" Lenkrad 5" 22" 140 mm 6" 3" 4" Lenkrad 5" 24" 140 mm 6" Farbkombinationen Design-Seitenteil Orange...
  • Seite 37: Garantiebedingungen Der Otto Bock Mobility Solutions Gmbh

    2� Umfang der Garantie 2.1 Die Otto Bock Mobility Solutions GmbH garantiert unter Ein haltung der in Ziffer 3 beschriebenen Be din gungen und unter Beachtung der Aus schlüsse gemäß Ziffer 4, dass an Rahmenteilen und Kreuzstreben bei manuellen Serien-Roll stüh len und bei Rahmenteilen für Serien-Elektro-Rollstühle über die gesetzliche Ge währlei stungsfrist...
  • Seite 38: Wiedereinsatz / Entsorgung

    11 Wiedereinsatz / Entsorgung 11.1 Hinweise zum Wiedereinsatz VORSICHT Gefahr durch unsachgemäße Anwendung� Sitzpolster, die direkt mit der Haut in Berührung kommen, können bei Gebrauch des Produktes an einer weiteren Person funktionale bzw. hygienische Risiken verursachen. Sie sind bei einem Wiedereinsatz auszutauschen. Das Produkt ist zum Wiedereinsatz geeignet.
  • Seite 39 Instructions for Use – BRAVO Racer Rigid-frame Active Wheelchair Table of contents Page 1 General Information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������41 1.1 Preface ........................41 1.2 Intended Use ......................41 1.3 Field of Application ....................41 1.4 Liability ........................42 1.5 CE Conformity .......................42 2 Safety Instructions ����������������������������������������������������������������������������������������������������������43 2.1 Explanation of Symbols ..................43...
  • Seite 40 6 Adjustment/Assembly Instructions ���������������������������������������������������������������������������������59 6.1 Adjusting the height of the footrest ..............59 6.2 Longitudinal adjustment of the footrest .............60 6.3 Adjusting the seat height ..................60 6.4 Adjusting the seat angle ..................61 6.5 Fine adjustment of seat/footplate angle .............62 6.6 Longitudinal adjustment of the seat unit .............63 6.7 Adjusting the back unit ..................63 6.8 Changing the back angle ..................63 6.9 Readjusting seat upholstery tension ..............64...
  • Seite 41: General Information

    1 General Information 1.1 Preface With the purchase of the BRAVO Racer active wheelchair, you have selected a quality product for versatile use during everyday life, both indoors and outdoors. Before you start using the wheelchair, please make sure you read the following: The chapter "Delivery / Preparing the Wheelchair for Use”...
  • Seite 42: Liability

    The BRAVO Racer was specially designed for individuals who are able to independently use a wheelchair or those of certain age groups who require an attendant. Fitting considerations: • Body height and weight (maximum load is 60 kg) • Physical and mental condition as well as degree of development •...
  • Seite 43: Safety Instructions

    The BRAVO Racer wheelchair for active use is permissible for transporting passengers in motor vehicles when using Otto Bock safety components as well as appropriate restraint systems.
  • Seite 44 WARNING Risk of tipping when using lifting platforms� Ensure that the anti-tipper (if mounted) is outside the danger-area. Danger when getting into the wheelchair CAUTION Risk of injury as a result of using the footplate for getting into the wheelchair� Depending on footplate settings and wheelchair geometry, the wheelchair may tip over if the user boards the chair using the footplate.
  • Seite 45 CAUTION Risk of accident if the wheelchair starts rolling� Engage the wheel locks to prevent the wheelchair from moving on uneven ground or during transfers (e.g. into a car). CAUTION Risk of accident as a result of driving in the dark� In the dark, the user should wear light clothing or clothing with reflectors in order to improve visibility.
  • Seite 46 Danger as a result of improper use of the tyres CAUTION Risk of accident as a result of insufficient or excessive tyre pressure� The effectiveness of the wheel lock and the overall driving quality are dependent on adequate air pressure. The wheel locks are only effective with sufficient air pressure and proper adjustment (approx.
  • Seite 47: Warning Symbols And Type Plates

    Warnings regarding wheelchair damage NOTICE Damage caused by overload� The maximum load of the BRAVO Racer is 60 kg/132 lbs� NOTICE Damage caused by objects lying upon the appliance� If appliances are transported in the folded state, the weight of objects lying upon the appliance can cause deformations and result in problems when unfolding the appliance.
  • Seite 48: Delivery/Preparing The Wheelchair For Use

    3 Delivery/Preparing the Wheelchair for Use CAUTION Risk of pinching� Only grip the components shown when folding or collapsing the wheelchair. Your wheelchair is usually delivered fully assembled, with the backrest folded and the rear wheels removed. Three simple steps prepare it for use: 1) Unlock the backrest by pulling the cable control (Figure 1).
  • Seite 49: Transportation

    4 Transportation In a few simple steps, the BRAVO Racer can be disassembled into several units which are easier to store. Remove the rear wheels by pressing the button on the quick-release axle as described in the previous chapter (Figure 4). Unlock the backrest using the cable control (Figure 5). Remove the seat padding, if necessary.
  • Seite 50 If the child sits or kneels on the footplate, the child can use the side panels and wheel lock levers as a grip or support when getting into the seat (Figure 9). If entering from the front, the child must turn around in the seat.
  • Seite 51 The user should practise getting into and out of the wheelchair with an attendant until he or she can do so confidently. The user should be able to get into and out of the chair in one step without stopping. Next, the user’s feet must be positioned on the footplate (Figure 13) and the seating position can be adjusted, if necessary.
  • Seite 52: Options

    We recommend using a seat cushion at all times. The seat upholstery of the BRAVO Racer has a loop texture so that seat cushions can be attached with hook and loop connection. All seat cushions listed on the order form have the required hook texture.
  • Seite 53: Transport Wheels

    CAUTION Risk of tilting or tipping over� A backpack and its contents attached to the backrest may cause the wheelchair to become unstable and tilt/tip. Therefore Otto Bock recommends that two anti-tippers are always deployed when using a backpack. INfORMATION Regarding the maximum weight of the backpack and its contents that can be used;...
  • Seite 54: Footrest, Independently Angle Adjustable

    5.6 Footrest, independently angle adjustable (Fig. 21) The standard footrest of the BRAVO Racer matches the angle of the seating unit. If a solution independent of the seating unit is required, the angle of the footrest can be individually adjusted by loosening the clamping screws (Fig.
  • Seite 55: Seat Upholstery, Adaptable

    You can also set the desired seat contour. 5.9 Back upholstery, breathable (Fig. 26) The standard back upholstery of the BRAVO racer can be adjusted. The option shown here features padding made of spacer fabric, which allows for air circulation. This prevents heat and perspiration buildup during warm weather and keeps body heat in the fabric during cold weather.
  • Seite 56: Designer Clothing Protectors

    5.12 Designer clothing protectors (Fig. 29) This option enhances the wheelchair without hindering the functionality of the standard clothing protector. 5.13 Side panel with height adjustable armrest (Fig. 30) The armrests on the side panel offer the user additional forearm support. Their height can be adjusted without tools.
  • Seite 57: Designer Casters

    5.15 Designer casters (Fig. 32) These casters improve the appearance of the wheelchair. similar Illustration 5.16 Luminous wheels (Fig. 33) These wheels improve the appearance of the wheelchair and also provide a passive safety fea- ture. The self-charging LEDs make the wheelchair more visible in low light or darkness. 5.17 Wheelbase extension with second axle (Fig.
  • Seite 58: Rear Wheel With Drum Brake

    5.19 Rear wheel with drum brake (Fig. 36) Choose this option if a brake for the attendant is required instead of or in addition to the stand- ard user wheel lock. The drum brake is activated from the push handle and safely locks the rear wheels.
  • Seite 59: Adjustment/Assembly Instructions

    All wheelchair users have their own expectations regarding wheelchair type, accessories, seat- ing and handling. For this reason, users can adjust the BRAVO Racer active wheelchair in a variety of different ways to suit their needs. We recommend that you and the user consult with your dealer or therapist to determine which wheelchair settings will work best.
  • Seite 60: Longitudinal Adjustment Of The Footrest

    6.2 Longitudinal adjustment of the footrest (Fig. 40, 41) To adjust the footplate longitudinally, loosen the four screws on the top of the footplate until you can move the footplate on the footrest bars (Figure 40). Tighten the screws once you have reached the desired position.
  • Seite 61: Adjusting The Seat Angle

    6.4 Adjusting the seat angle (Fig. 44, 45, 46) Slightly loosen the two nuts on the front of the adjustment tube (Figure 44, marking A). Proceed in the same way on both sides. Loosen the two outer screws on the back of the clamps that guide the footrest bar and cross brace as well as the central recessed screws until the cross brace moves easily in the clamp (Figure 45, marking A/B).
  • Seite 62: Fine Adjustment Of Seat/Footplate Angle

    Ensure that the vertical position of the adjustment tube on the axle retainer/base frame INfORMATION is always the same on both sides. Ensure that all screw connections are properly re-tightened before using the wheelchair. INfORMATION 6.5 Fine adjustment of seat/footplate angle (Fig. 47, 48) A profile rail is located on the underside of the seat tube (Figure 48).
  • Seite 63: Longitudinal Adjustment Of The Seat Unit

    6.6 Longitudinal adjustment of the seat unit (centre of gravity) (Fig. 48) A profile rail is located on the underside of the seat tube. It is attached on both sides by four nut sliders. First loosen the counter nut at the upper end of the adjustment tube. Then loosen the screws on both sides of the nut sliders (Fig.
  • Seite 64: Readjusting Seat Upholstery Tension

    angle, and replace the screws in the corresponding holes. For reassembly, proceed in reverse order. Finally, retighten all screws. The correct torque for the screw (Figure 50, marking B) is 10 Nm. INfORMATION 6.9 Readjusting seat upholstery tension (Fig. 51, 52) Should the seat upholstery stretch after extended use, it can be retightened.
  • Seite 65: Adjusting The Wheel Lock

    6.10 Adjusting the wheel lock The wheel locks are activated via cables. If braking function is insufficient due to tyre or mate- rial wear, the wheel lock must be readjusted. To do this, open the nuts on the wheel lock lever component group on the lower frame and set the desired cable tension by loosening or tightening the nuts.
  • Seite 66: Maintenance, Cleaning, And Disinfection

    7 Maintenance, Cleaning, and Disinfection 7.1 Maintenance Your wheelchair has been provided with the CE marking. The manufacturer herewith guarantees that this medical product as a whole conforms to the requirements of the European Directive for Medical Products 93/42/EEC. The proper function of the wheelchair, especially of the wheel locks, should be checked before every use.
  • Seite 67: Cleaning And Disinfection

    • Screw connections should be checked frequently, in particular when beginning to use the wheelchair and after any adjustment. If a screw connection becomes loose repeatedly, con- sult your dealer. 7.2 Cleaning and Disinfection Clean the padding and upholstery with warm water and a washing-up liquid. Remove spots with a sponge or a soft brush.
  • Seite 68 Tyres • Beginning behind the valve, place the lower side of the tyre over the edge of the wheel rim. Pump the tube with a small amount of air until it assumes its round shape, and then insert it into the tyre. •...
  • Seite 69: Technical Data

    9 Technical Data 20 – 36 Seat width: 24 – 38 Seat depth: 20 – 40 Back height: -15° – +15° adjustable, can additionally be engaged in position +15° Back angle: 14.5 – 44.5 Lower leg length: 31.5 – 46 with 20”...
  • Seite 70 Combination of wheels / camber Rear wheel Short fork Number of Long fork Number of 3° camber size position spacer sleeves position spacer sleeves 3" 4" Caster 5" 20" 140 mm 6" 3" 4" Caster 5" 22" 140 mm 6" 3"...
  • Seite 71 Rear wheel Short fork Number of Long fork Number of 9° camber size position spacer sleeves position spacer sleeves 3" 4" Caster 5" 20" 140 mm 6" 3" 4" Caster 5" 22" 140 mm 6" 3" 4" Caster 5" 24" 140 mm 6"...
  • Seite 72: Re-Use / Disposal

    10 Re-use / Disposal 10.1 Information on Re-use CAUTION Danger due to improper use� Seat paddings that come directly into contact with the skin can cause functional and hygienic risks if the product is used by another person. They must be replaced for re- use.
  • Seite 75: Other Countries

    Tel. +91 22 2520 1268 · Fax +91 22 2520 1267 Tél. +33 1 69188830 · Fax +33 1 69071802 e-mail: information@indiaottobock.com Otto Bock Ortopedi ve Rehabilitasyon Tekniği Ltd� Şti� e-mail: information@ottobock.fr · www.ottobock.fr www.ottobockindia.com Gazi Mahallesi · Silahtar Caddesi No: 106 TR–06560 Yenimahalle/Ankara...
  • Seite 76 Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany Hersteller/Manufacturer: Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany Phone +49 69 9999 9393 · Fax +49 69 9999 9392 ccc@ottobock.com · www.ottobock.com Otto Bock has a certifi ed Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Inhaltsverzeichnis