Seite 1
Radwuchtmaschinen Wheel Balancers MT 826 DT de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale Radauswuchtmaschine Wheel Balancing Machine Banc d‘équilibrage de roues es Manual original it Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Máquina de equilibrado de ruedas Equilibratrice per ruote...
Seite 3
| MT 826 DT | 3 Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire Français Índice Español Indice Italiano Innehållsförteckning svenska Inhoud Nederlands Índice Português Sisällysluettelo Suomi Indholdsfortegnelse Dansk Innholdsfortegnelse norsk Spis treści j. polski Obsah česky İçindekiler Türkçe Содержание Русский 目录 目次 日本語...
Seite 4
4 | MT 826 DT | Inhaltsverzeichnis Deutsch Verwendete Symbolik Programmstruktur In der Dokumentation Rad auswuchten 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 5 Felgendaten 1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5 Einstellungen und Service Auf dem Produkt 8.3.1 Kalibrierung 8.3.2...
Verwendete Symbolik | MT 826 DT | 5 Verwendete Symbolik Warnsymbol Position auf dem Produkt Art der Gefahr / Arbeitsanweisungen In der Dokumentation 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung Die Position des Warnsymbols auf dem Produkt soll die Warnhinweise warnen vor Gefahren für den Benutzer oder perfekte Lesbarkeit garantieren.
¶ Version Lizenz . beachten. ¶ Code Lizenz. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) MT 826 DT erfüllt die Kriterien nach EMV-Richtlinie 2014/30/EU. MT 826 DT ist ein Erzeugnis der Klasse B nach EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
Stützarm (LCD- Monitor) 1 695 907 007 Ausstattung Abb. 1: Felgentypen Voraussetzungen MT 826 DT muss auf einem ebenen Boden aus Beton oder ähnlichem Material aufgestellt und verankert wer- den. Abb. 3: Konus-Schnellspanner Unebener oder schwingender Untergrund kann zu Bezeichnung Bestellnummer Ungenauigkeiten beim Messen der Unwucht führen.
Seite 8
8 | MT 826 DT | Produktbeschreibung Sonderzubehör Bezeichnung Bestellnummer Radlift 1 695 900 004 Satz Schnellspannkonen M10x1,25 1 695 612 100 Dritter Zentrierkonus Ø 89 bis 132 mm 1 695 653 449 Vierter Zentrierkonus Ø 120 bis 174 mm 1 695 606 300 Distanzring Felgen (große Einpresstiefe)
Seite 9
Produktbeschreibung | MT 826 DT | 9 MT 826 DT Abb. 5: MT 826 DT Pos. Bezeichnung Funktion/was ich damit tun kann Monitor Anzeige Software (Messwerte und Bedienhinweise). R Schutz des Bedieners vor wegfliegenden Partikeln (z. B. Schmutz, Wasser). Radschutzhaube R Messung starten und Messung stoppen Messarm (Zubehör)
2. Verpackung vorsichtig nach oben entfernen. 3. Zubehör und Verpackungsmaterial aus der Verpa- ckungseinheit entnehmen. Prüfen, ob sich MT 826 DT und Zubehör in ein- wandfreiem Zustand befinden und keine sichtbar beschädigten Teile aufweisen. Im Zweifelsfall sehen Sie von der Inbetriebnahme ab und wenden sich an den Kundendienst.
Radschutzhaube montieren 2. Die Gummiringe am Tragarm anbringen, wie auf der Abbildung dargestellt ist. Die Ringe dabei zwischen Auf der Rückseite von MT 826 DT befinden sich 4 der Befestigungsplatte und dem Monitor einsetzen, in die Gehäusewand versenkte Blindnietmuttern. um zu verhindern, dass sich die Teile verschieben.
Erstinbetriebnahme | MT 826 DT | 13 Drehrichtung prüfen Mit einer abnehmbaren Netzanschlussleitung und einem Standard-Stecker MT 826 DT an eine Steck- 1. Prüfen, ob MT 826 DT richtig an das Netz ange- dose anschließen. schlossen ist. 2. MT 826 DT am Ein-/Aus-Schalter (Pos. 1) ein- Die Arbeitsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtig- schalten.
14 | MT 826 DT | Flansch montieren und demontieren Flansch montieren und de- Flansch montieren montieren Konus der Welle und Flanschöffnung reinigen und In folgenden Fällen ist eine Montage des Flansches er- entfetten. forderlich: Erstinbetriebnahme 1. Pedal nach unten drücken.
Rad befestigen und entfernen | MT 826 DT | 15 Rad befestigen und entfer- 6. Entriegelung lösen und Schnellspannmutter im Uhr- zeigersinn drehen, bis das Rad fest gespannt ist WARNUNG – Abrutschen des Rades! Quetschgefahr der Finger und anderer Kör- perteile beim Befestigen und Entfernen des Rades.
Menü angezeigt: Derzeitiger Bediener. Die Initialisierung der Software wird ca. 20 Sekun- Gewähltes Fahrzeug. den nach dem Einschalten von MT 826 DT ange- Gewähltes Auswuchtprogramm. zeigt. Nach weiteren 40 Sekunden wird die Startsei- Anzahl der gewählten Radspeichen im "Split- te angezeigt.
Auswahl Bediener 1, 2 oder 3. Die zuletzt gewählten Ein- stellungen und Felgendaten werden dem aktuellen Bedie- ner zugeordnet und gespeichert. Abstand MT 826 DT zu Felge über Tasten o / u ein- Fahrzeugart wählen (Pkw oder Motorrad), die gewählte geben Fahrzeugart wird in der Statusleiste angezeigt.
18 | MT 826 DT | Programmstruktur Einstellungen und Service 8.3.2 Einstellungen Aktiviert oder deaktiviert den Messschieber und den Messarm. < I > drücken, um zur vorherigen Seite zurückzukehren. Positionierung des Klebegewichtes (elektronischer Mess- schieber, manueller Messschieber (3, 6 oder 12 Uhr).
20 | MT 826 DT | Rad auswuchten Unwucht messen Die Felgenbreite kann von der Felge abgelesen oder mit dem Messzirkel gemessen werden. Nur wenn sämtliche Einstellungen zu dem befestig- ten Rad passen, kann das Rad korrekt ausgewuchtet werden. Die Messung kann zu jeder Zeit gestoppt werden: <...
Rad auswuchten | MT 826 DT | 21 Auswuchtgewichte befestigen 9.4.3 Mit Easyfix® Wenn die am Rad gemessene Unwucht sehr hoch ist Nur die 3 Programme Alu2, Alu3 und Pax2 unterstüt- (z. B. statische Unwucht >50 g) wird empfohlen, "Un- zen das Befestigen der Klebegewichte mit Easyfix®.
22 | MT 826 DT | Rad auswuchten Manueller Messschieber 9.5.2 Auswuchtgewichte anbringen Mit dem manuellen Messschieber können in den Aus- 1. Das Rad in entsprechende Position 12 Uhr bringen. wuchtprogrammen Alu2, Alu3 und Pax2 die Felgenbrei- 2. Das erforderliche Klebegewicht in die äußere Ge- te ermittelt und die Klebegewichte einfach positioniert wichtszange einlegen.
Unwucht minimieren | MT 826 DT | 23 10. Unwucht minimieren Folgende Werte wurden festgestellt: Wenn die am Rad gemessene Unwucht sehr hoch ist Unwucht Felge (z. B. statische Unwucht >50 g) wird empfohlen, Aktuelle Unwucht "Unwucht minimieren" durchzuführen. Unwucht Reifen Das Programm ermöglicht die gesamte Unwucht zu mi-...
Seite 24
überprüft und gegebenenfalls behoben werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an den Kundendienst des befugten Händlers der Beissbarth-Ausstattungen. Für eine schnelle Abhilfe ist es wichtig, beim Anruf die Angaben auf dem Typenschild (Etikett auf MT 826 DT) und die Art der Störung anzugeben.
Seite 25
1. Nicht auf das Pedal drücken, wenn der Motor in Be- trieb ist: 2. Drehgeschwindigkeit des Motors ist unregelmäßig. 2. Darauf achten, dass MT 826 DT, während der Mes- sung, keinen Stößen ausgesetzt ist. 3. Radgeschwindigkeit unter dem Mindestwert. 3. Netzspannung kontrollieren (wahrscheinlich zu niedrig).
12.3 Kalibrierung 12.1 Reinigung und Wartung Wir empfehlen, MT 826 DT im Rahmen der War- tung und Pflege (halbjährlich), bei einem Wechsel Vor dem Reinigen und Warten, MT 826 DT aus- des Flansches oder bei ungenauen Messergebnissen schalten und Netzstecker ziehen.
14") am Flansch befestigen. 1. Kalibrierung der Schieblehre und der Winkellehre zur Breitenmessung anwählen und mit < I > bestätigen. 2. Kalibrierung MT 826 DT wählen und mit < I > bestäti- gen. 2. Den Schieberegler des Abstands in Ruhestellung ...
Hinweise zur Erstinbetriebnahme beachten. ¶ 2. Felgendaten eingeben. Elektrischen Anschluss trennen. ¶ 3. Radschutzhaube schließen. MT 826 DT mit den Schrauben wieder auf der Palet- Messung wird gestartet. te befestigen. 4. Eine künstliche Unwucht herstellen, indem man ein 13.3 Entsorgung und Verschrottung Auswuchtgewicht von z.
Seite 29
Außerbetriebnahme | MT 826 DT | 29 13.3.2 MT 826 DT und Zubehör 1. MT 826 DT vom Stromnetz trennen und Netzan- schlussleitung entfernen. 2. MT 826 DT zerlegen, nach Material sortieren und gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. MT 826 DT, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer- tung zugeführt werden.
Maße und Gewichte 14.1 MT 826 DT Funktion Spezifikation MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) maximal 1100 x 1370 x 1270 mm Funktion Spezifikation MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) maximal 1250 x 1370 x 975 mm...
Seite 32
32 | MT 826 DT | Contents English Symbols used Program structure In the documentation Wheel balancing 1.1.1 Warning notices - Rim data Structure and meaning Settings and service 1.1.2 Symbols in this documentation 8.3.1 Calibration On the product 8.3.2 Settings 8.3.3...
Symbols used | MT 826 DT | 33 Symbols used Warning Position on the product symbol Nature of danger / Work instructions In the documentation 1.1.1 Warning notices - Structure and meaning The position of the warning symbol on the product is to Warning notices warn of dangers to the user or people guarantee perfect readability.
Electromagnetic compatibility (EMC) The MT 826 DT satisfies the requirements of the EMC directive 2014/30/EU. The MT 826 DT is a class B product as per EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
10'' - 26'' and a rim width of 1'' - 20''. The MT 826 DT is to be used exclusively for this purpose and solely for the range of applications specified in these instructions. Any other purpose is not consistent with the intended use and is therefore not permissible.
Seite 36
36 | MT 826 DT | Product description Special accessories Designation Order number Wheel lift 1 695 900 004 Set of quick-action clamping cones M10x1.25 1 695 612 100 Third centering cone dia. 89 to 132 mm 1 695 653 449 Fourth centering cone dia.
Seite 37
Product description | MT 826 DT | 37 MT 826 DT Fig. 5: MT 826 DT Item Designation Function/purpose Monitor Software display (measured values and operating instructions) R Protection of operator against flying particles (e. g. dirt, water). Wheel guard R Starting and stopping measurement.
WARNING – Defective or incorrectly of 500 mm from the nearest wall. attached lifting straps! Risk of injury due to MT 826 DT falling 4. Secure the MT 826 DT to at least 3 points on the down. floor. ¶...
2. Attach the rubber ring to the support arm, as shown in the illustration. Insert the rings between the The back of the MT 826 DT contains 4 blind rivet mounting plate and the monitor to prevent that the nuts countersunk in the housing wall.
Electrical connection 4. Plug in the monitor power cord (Item 1) at the monitor. 5. Connect the monitor and the MT 826 DT with the DANGER – Risk of electric shock if VGA connecting cable (Item 2). connections are not or not correctly 6.
Single-pole to the mains power supply. circuit breakers are not permissible. 2. Switch on the MT 826 DT with the On/Off switch. 3. Close the wheel guard or press the < I > button). The shaft rotates.
42 | MT 826 DT | Fitting and removing the flange Fitting and removing the Fitting flange flange Clean and degrease the cone of the shaft and the Fitting of the flange is necessary in the following flange opening. situations: Commissioning 1.
Fitting and removing the wheel | MT 826 DT | 43 Fitting and removing the 6. Release the lock and turn the quick-action clamping wheel nut clockwise until the wheel is firmly braced. WARNING – Wheel slip! Risk of crushing of fingers and other body parts when attaching and removing wheel.
Values are only confirmed with < I >. service customer service. Control panel Monitor display The MT 826 DT is operated by way of the < I > key and the arrow keys. The corresponding functions are described in Table 1. Description Arrow keys...
Selection of user 1, 2 or 3. The last settings and rim data selected are assigned to the current user and stored. Input of distance between MT 826 DT and rim by way Selection of type of vehicle (passenger car or of o / u keys motorcycle);...
Seite 46
46 | MT 826 DT | Program structure Settings and service 8.3.2 Settings Activates or deactivates the electronic vernier caliper and the Angular width gauge. Press < I > to return to the previous page. Positioning of adhesive weight (electronic vernier caliper, manual vernier caliper (3, 6 or 12 o'clock).
Perform a check measurement after applying balancing weights. Standard program for clip-on weights 1. Switch on the MT 826 DT at the on/off switch. The weight must be raised slightly if the adhesive weight can- The "Start page" is opened.
Seite 48
48 | MT 826 DT | Wheel balancing Measuring unbalance The rim width can be read off the rim or determined with the measuring compasses. A wheel can only be correctly balanced if all the settings correspond to the mounted wheel.
Wheel balancing | MT 826 DT | 49 Attaching balance weights 9.4.3 With Easyfix® If the unbalance measured at the wheel is extremely Only the 3 programs Alu2, Alu3 and Pax2 support the high (e. g. static unbalance >50 g) it is advisable attachment of the adhesive weights with Easyfix®.
50 | MT 826 DT | Wheel balancing Manual vernier caliper 9.5.2 Attaching balance weights In the balancing programs Alu2, Alu3 and Pax2 the 1. Move the wheel to the corresponding position manual vernier caliper permits determination of the rim 12 o'clock.
Unbalance minimization | MT 826 DT | 51 10. Unbalance minimization Values obtained: Rim unbalance If the unbalance measured at the wheel is extremely Current unbalance high (e.g. static unbalance >50 g) it is advisable to Tyre unbalance perform "Unbalance minimization".
Seite 52
Always contact the customer service of your authorized Beissbarth equipment dealer. To enable action to be taken quickly, it is important to inform customer service of the specifications on the rating plate (label on the flange end of the MT 826 DT) and the nature of the problem. Faults...
Seite 53
1. Pedal pressed during measurement 1. Do not press pedal whilst motor is in operation. 2. Irregular rotational speed of motor 2. Make sure the MT 826 DT is not subjected to any impact during measurement. 3. Wheel speed below minimum value 3.
2. Calibrate the electronic vernier caliper. 3. MT 826 DT calibration. The following work is essential to ensure proper 4. Perform reference measurement. operation and high performance of the MT 826 DT: 12.3.1 Call-up of calibration menu 1. Call up the "Settings and service" menu.
Seite 55
1. Select calibration of the slide calliper and the angular width gauge and confirm using < I >. 2. Select MT 826 DT calibration and confirm with < I >. Calibration is started. 2. Move the distance cursor to standby position and press <...
1. Attach a motor vehicle wheel of medium size (e. g. be handed over together with the unit. ¶ width 5.5", diameter 14") to the flange. The MT 826 DT is only ever to be transported in 2. Enter rim data. the original or equivalent packaging. ¶...
13.3.2 MT 826 DT and accessories 1. Disconnect the MT 826 DT from the mains and detach the power cord. 2. Dismantle the MT 826 DT and sort out and dispose of the different materials in accordance with the applicable regulations.
Dimensions and weights 14.1 MT 826 DT Function Specification MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) max 1100 x 1370 x 1270 mm Function Specification MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) max 1250 x 1370 x 975 mm...
Seite 59
Technical data | MT 826 DT | 59 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
Seite 60
60 | MT 826 DT | Sommaire Français Symboles utilisés Structure du programme Dans la documentation Equilibrer une roue 1.1.1 Avertissements – Conception Données de la jante et signification Réglages et entretien 1.1.2 Symboles – désignation 8.3.1 Calibrage et signification 8.3.2...
Symboles utilisés | MT 826 DT | 61 Symboles utilisés Symbole Position sur le produit d'avertissement Type de risque / consignes de Dans la documentation travail 1.1.1 Avertissements – Conception et signification Les avertissements mettent en garde contre les dangers La position du symbole d'avertissement sur le produit pour l’utilisateur et les personnes présentes à...
Compatibilité électromagnétique (CEM) Le MT 826 DT est conforme aux critères de la directive de CEM 2014/30/EU. Le MT 826 DT est un produit de la catégorie B selon EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
Ecran LCD 1 695 907 007 1 Equipement Fig. 1: Types de jantes Conditions MT 826 DT doit être installé et vissé sur un sol plan en Fig. 3: Raccord conique rapide béton ou de composition similaire. Désignation Référence N°...
Seite 64
64 | MT 826 DT | Consignes d'utilisation Accessoires spéciaux Désignation Référence Lève-roue 1 695 900 004 Jeu de cônes à serrage rapide M10x1,25 1 695 612 100 Troisième cône de centrage Ø 89 à 132 mm 1 695 653 449 Quatrième cône de centrage Ø...
Seite 65
Rangement des cônes et des outils. Prise secteur Raccordement du câble d’alimentation secteur. Interrupteur Marche/Arrêt Mie en marche et à l’arrêt du MT 826 DT. Bride de centrage Fixation de la roue. Ecrou à serrage rapide Centrage et fixation de la roue sur le cône.
500 mm du mur le plus proche. tueuses ou mal fixées ! Danger de blessure en cas de chute de la 4. Fixer le MT 826 DT au sol en 3 points au moins. MT 826 DT. ¶ Avant la fixation, vérifier le parfait état des sangles de levage.
à l'arrière de MT 826 DT. d'éviter que les pièces se déplacent. 1. Fixer le bras de soutien sur MT 826 DT. Visser dans ce but les 4 vis à six pans creux fournies et les 4 rondelles dans les rivets filetés noyés (clé de 6).
Raccordement électrique 4. Brancher le câble de raccordement secteur (pos. 1) sur l’écran. 5. Relier l’écran au MT 826 DT avec le câble de liai- DANGER – Danger d'électrocution en cas son VGA (pos. 2). de mise à la terre absente ou incorrecte des 6.
Le bons sens de rotation est indiqué par une flèche à droite de la bride. Si le sens de rotation est incorrect, le MT 826 DT s’ar- rête immédiatement et un message d’erreur apparaît "3" sur l’écran (voir le chapitre "Défauts").
70 | MT 826 DT | Monter et démonter la bride Monter et démonter la bride Monter la bride Le montage de la bride est nécessaire dans les cas suivants : Nettoyer et dégraisser le cône de l'arbre et l'ouver- Première mise en service...
Fixer e retirer la roue | MT 826 DT | 71 Fixer e retirer la roue 6. Ouvrir le déverrouillage et tourner l’écrou à serrage rapide dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue soit serrée.
L ’initialisation du logiciel est affichée environ Véhicule sélectionné. 20 secondes après la mise en marche du Programme d’équilibrage sélectionné. MT 826 DT. La page de démarrage s’affiche au Nombre de rayons de roue sélectionnés dans le bout de 40 secondes supplémentaires. "programme Split".
Sélection de l’utilisateur 1, 2 ou 3. Les derniers réglages et données de jante sélectionnés sont assignés à l’utilisa- teur actuel et enregistrés. Entrer la distance entre le MT 826 DT et la jante avec les touches o / u Sélectionner le type de véhicule (voiture personnelle ou moto).
74 | MT 826 DT | Structure du programme Réglages et entretien 8.3.2 Réglages Active ou désactive le Coulisseau de mesure électronique et le Jauge largeur angulaire. Appuyer sur < I > pour revenir à la page précédente. Positionnement de la masselotte adhésive (coulisseau de mesure électronique, coulisseau de mesure manuel (3, 6...
Programme standard pour masselottes à ser- rage 1. Mettre le MT 826 DT en marche avec l’interrup- S’il n’est pas possible de fixer la masselotte adhésive à proximité du bord extérieur de la jante (talon de jante) en raison de la teur Marche/Arrêt.
76 | MT 826 DT | Equilibrer une roue Mesurer le déséquilibre La largeur de la jante peut être lue sur la jante ou mesurée avec le compas de mesure. Tous les réglages pour la roue serrée doivent être justes pour que la roue puisse être équilibrée correc- tement.
Seite 77
Equilibrer une roue | MT 826 DT | 77 Fixer les masselottes d'équilibrage 9.4.3 Avec Easyfix® Si le déséquilibre mesuré sur la roue est très impor- Seuls les 3 programmes Alu2, Alu3 et Pax2 permettent tant (par ex. déséquilibre statique >50 g), la fixation des masselottes adhésives avec Easyfix®.
78 | MT 826 DT | Equilibrer une roue Coulisseau de mesure manuel 9.5.2 Mise en place des masselottes d'équilibrage Le coulisseau de mesure manuel permet de déterminer 1. Amener la roue à la position correspondante dans les programmes d'équilibrage Alu2, Alu3 et Pax2 la 12 heures.
Réduire le déséquilibre | MT 826 DT | 79 10. Réduire le déséquilibre Les valeurs suivantes ont été constatées : Déséquilibre de la jante Si le déséquilibre mesuré sur la roue est très important Déséquilibre actuel (par ex. déséquilibre statique >50 g), il est recom- Déséquilibre du pneumatique...
Seite 80
Pour une intervention rapide, il est important de fournir, lors de l’appel au SAV, les indications qui figurent sur la plaque signalétique (étiquette sur le côté de la bride du MT 826 DT) et de préciser la nature du défaut.
Seite 81
1. Ne pas actionner la pédale pendant que le mo- teur fonctionne : 2. La vitesse de rotation du moteur est irrégulière. 2. S’assurer que le MT 826 DT ne subit pas de coups pendant la mesure. 3. Vitesse de roue inférieure à la valeur minimale.
3. Calibrer le MT 826 DT. 4. Effectuer une mesure de contrôle. Afin de garantir la fiabilité et les performances du MT 826 DT, les travaux suivants doivent être effec- 12.3.1 Appel du menu de calibrage tués : 1.
Seite 83
Calibrage de la jauge à coulisse électronique/jauge (par ex. largeur 5.5", diamètre 14") à la bride. largeur angulaire sans jauge externe 2. Sélectionner Calibrage du MT 826 DT et confirmer 1. Sélectionner Calibrage de la jauge à coulisse et de la avec < I >.
Observer les consignes de première mise en service. ¶ La mesure démarre. Fixer le MT 826 DT sur la palette à l’aide des vis. 4. Produire un déséquilibre artificiel en fixant une masselotte d'équilibrage de par ex. 60 g sur l'un des 13.3...
Seite 85
Mise hors service | MT 826 DT | 85 13.3.2 MT 826 DT et accessoires 1. Débrancher le MT 826 DT du réseau électrique et retirer le cordon secteur. 2. Désassembler le MT 826 DT, trier les matériaux et les éliminer en application de la réglementation en vigueur.
14.4 Dimensions et poids niques Fonction Spécification MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) max 1100 x 1370 x 1270 mm 14.1 MT 826 DT MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) max 1250 x 1370 x 975 mm...
Seite 88
88 | MT 826 DT | Índice Español Símbolos empleados Estructura del programa En la documentación Equilibrar rueda 1.1.1 Advertencias: estructura y significado 89 Datos de la llanta 1.1.2 Símbolos en esta documentación Ajustes y servicio En el producto 8.3.1 Calibración...
Símbolos empleados | MT 826 DT | 89 Símbolos empleados Símbolo de Posición en el producto advertencia Tipo de peligro / Instrucciones de En la documentación trabajo 1.1.1 Advertencias: estructura y significado Las indicaciones de advertencia advierten de peligros La posición del símbolo de advertencia en el producto para el usuario o las personas circundantes.
MT 826 DT. Compatibilidad electromagnética (CEM) La MT 826 DT cumple los criterios de la Directriz de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/EU. El MT 826 DT es un producto de la clase B según EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23...
Dotación Fig. 1: Tipos de llantas Requisitos MT 826 DT debe instalarse sobre un suelo plano de hormigón o de un material similar y debe anclarse. Un subsuelo irregular o vibratorio puede conducir a mediciones inexactas del desequilibrio. Fig. 3: Conexión cónica rápida...
Seite 92
92 | MT 826 DT | Indicaciones para el usuario Accesorios especiales Designación Número de pedido Elevador de rueda 1 695 900 004 Juego de conos de fijación rápida M10x1,25 1 695 612 100 Tercer cono de centrado Ø 89 a 132 mm 1 695 653 449 Cuarto cono de centrado Ø...
Seite 93
Indicaciones para el usuario | MT 826 DT | 93 MT 826 DT Fig. 5: MT 826 DT Pos. Designación Función/lo que puedo hacer con esto Monitor Visualización software (valores de medición e indicaciones para el manejo). R Protección del operador contra las partículas volantes (p. ej., suciedad, agua).
MT 826 DT se recomienda colocar el equipo a una distancia de aprox. 500 mm de la pared más próxima. ADVERTENCIA – ¡Cinturones de elevación 4. El MT 826 DT debe fijarse en el suelo en, como defectuosos o mal fijados! mínimo, 3 puntos.
Seite 95
Colocar los anillos entre las placas de fijación y la pantalla para evitar En el lado posterior de MT 826 DT hay 4 tuercas de que se desplacen las piezas. remaches ciegos introducidos en la pared de la carcasa.
4. Insertar el cable de conexión a la red de la pantalla (Pos. 1) en la pantalla. 5. Conectar la pantalla y el MT 826 DT mediante el PELIGRO – Peligro de descarga eléctrica cable de conexión VGA (Pos. 2).
Seite 97
4. Comprobar el sentido de giro del eje. El sentido de giro correcto se muestra mediante una flecha amarilla en el MT 826 DT. La flecha se encuentra a la derecha, junto a la brida. En caso de un sentido de giro incorrecto, el MT 826 DT se detiene de inmediato y presenta el mensaje de fallo "3"(ver el Cap.
Seite 98
98 | MT 826 DT | Montar e desmontar la brida Montar e desmontar la brida Montar la brida En los siguientes casos es necesario montar la brida: Limpiar y quitar la grasa del cono del eje y de la Primera puesta en servicio apertura de la brida.
Seite 99
Fijar y retirar la rueda | MT 826 DT | 99 Fijar y retirar la rueda 6. Aflojar el desbloqueo y girar la tuerca de fijación rápida en el sentido de las manecillas del reloj hasta que la rueda quede firmemente fijada.
Ajustes y servicio Ajustes personales, calibración y servicio postventa. Campo de manejo El MT 826 DT se maneja con la tecla < I > y las teclas Visualización en pantalla de flechas. Las funciones correspondientes están des- critas en la tabla 1.
Selección usuario 1, 2 ó 3. Los últimos ajustes y datos de la llanta seleccionados se asignan al usuario actual y se guardan. Introducir la distancia del MT 826 DT a la llanta me- diante las teclas o / u Seleccionar el tipo de vehículo (turismo o motocicleta);...
Seite 102
102 | MT 826 DT | Estructura del programa Ajustes y servicio 8.3.2 Ajustes Activa o desactiva la corredera de medición y el Calibre de ancho angular. Pulsar < I > para volver a la página anterior. Posicionamiento del peso pegado (corredera de medi- ción electrónica, corredera de medición manual (3, 6 ó...
Seite 103
Programa estándar para pesos de apriete 1. Encender el MT 826 DT mediante el interruptor de Si debido al diseño de la llanta el peso pegado no se puede colocar cerca del borde exterior de la llanta (talón de la llanta), encendido/apagado.
Seite 104
104 | MT 826 DT | Equilibrar la rueda Medir el desequilibrio La anchura de la llanta se puede leer en la llanta o se puede medir con el compás de medición. Sólo cuando todos los ajustes corresponden a la rueda fijada, es posible equilibrar correctamente la rueda.
Seite 105
Equilibrar la rueda | MT 826 DT | 105 Fijar los contrapesos 9.4.3 Con Easyfix® Cuando el desequilibrio medido en la rueda es suma- Sólo los 3 programas Alu2, Alu3 y Pax2 apoyan la fija- mente alto (p. ej. desequilibrio estático >50 g) se reco- ción de los pesos pegados con Easyfix®.
Seite 106
106 | MT 826 DT | Equilibrar la rueda Corredera de medición manual 9.5.2 Colocar los contrapesos Mediante la corredera de medición manual se puede 1. Girar la rueda hasta la posición respectiva 12 horas. determinar la anchura de la llanta en los programas de 2.
Seite 107
Mimimizar el desequilibrio | MT 826 DT | 107 10. Mimimizar el desequilibrio Se han detectado los siguientes valores: Desequilibrio de la llanta Cuando el desequilibrio medido en la rueda es suma- Desequilibrio actual mente alto (p. ej. desequilibrio estático >50 g) se Desequilibrio del neumático...
Seite 108
Beissbarth. Para posibilitar una intervención rápida es importante indicar las especificaciones de la placa de características (etiqueta en el lado de la brida del MT 826 DT) y el tipo de fallo al llamar al servicio postventa. Fallos...
Seite 109
1. No presionar el pedal mientras el motor está en 2. La velocidad de giro del motor es irregular. marcha: 2. Cerciorarse de que el MT 826 DT no sufra gol- pes durante la medición. 3. Velocidad de la rueda por debajo del valor mínimo.
Antes de la limpieza y el mantenimiento, desconec- mantenimiento y la conservación (semestralmente) tar el MT 826 DT y desempalmar el enchufe de o si se obtienen resultados de medición inexactos: red.
Seite 111
1. Seleccionar Calibración del pie de rey y del calibre 2. Seleccionar Calibración MT 826 DT y confirmar de ancho angular y confirmar con < I >. con < I >.
112 | MT 826 DT | Puesta fuera de servicio 13. Puesta fuera de servicio 12.3.5 Medición de control 13.1 Puesta fuera de servicio pasajera El centrado exacto de la rueda es la premisa básica para esta medición de control y para todos los Cuando no se utiliza durante un tiempo prolongado: ¶...
Seite 113
13.3.2 MT 826 DT y accesorios 1. Separar la MT 826 DT de la red eléctrica y retirar el cable de conexión a la red. 2. Desarmar la MT 826 DT, clasificar los materiales y eliminarlos de acuerdo con las normativas vigentes.
Dimensiones y pesos 14.1 MT 826 DT Función Especificación MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) max 1100 x 1370 x 1270 mm Función Especificación MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) max 1250 x 1370 x 975 mm...
Seite 115
Datos técnicos | MT 826 DT | 115 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
Seite 116
116 | MT 826 DT | Indice Italiano Simboli utilizzati Struttura del programma Nella documentazione Equilibratura ruota 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – Dati del cerchione struttura e significato Impostazioni e Service 1.1.2 Simboli nella presente 8.3.1 Calibrazione documentazione 8.3.2 Impostazioni Sul prodotto 8.3.3...
Simboli utilizzati | MT 826 DT | 117 Simboli utilizzati Simbolo di Posizione sul prodotto avvertimento Tipo di pericolo / Indicazioni di lavoro Nella documentazione 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – La posizione del simbolo di avvertimento sul prodotto struttura e significato è...
Posizionato sulla protezione ruota indica il verso per istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in azionare/fermare la rotazione della flangia. funzione, del collegamento e dell‘uso di MT 826 DT e devono essere assolutamente rispettate. Licenza Windows Indicazioni di sicurezza Tutte le avvertenze di sicurezza si trovano nelle istruzio- ni separate "Avvertenze importanti e avvertenze di sicu-...
1 695 907 007 1 Dotazione Fig. 1: Tipi di cerchioni Requisiti necessari MT 826 DT deve essere installata su un fondo piano realizzato in calcestruzzo o materiale simile e saldamente ancorata. Fig. 3: Attacco conico rapido Un fondo irregolare o soggetto a vibrazioni può...
Seite 120
120 | MT 826 DT | Descrizione del prodotto Accessori speciali Denominazione Codice di ordina- zione Sollevatore ruota 1 695 900 004 Kit coni per serraggio rapido M10x1,25 1 695 612 100 Terzo cono di centraggio Ø da 89 a 132 mm 1 695 653 449 Quarto cono di centraggio Ø...
Seite 121
Descrizione del prodotto | MT 826 DT | 121 MT 826 DT Fig. 5: MT 826 DT Pos. Denominazione Funzione/cosa posso farci Monitor Visualizzazione software (valori di misura e avvertenze sull’uso) R Protezione dell’operatore da eventuali particelle proiettate verso l’esterno Calotta di protezione ruota (ad es.
Smaltire il materiale d’imballaggio conferendolo ai punti di raccolta predisposti. Installazione 1. Allentare le viti con le quali la MT 826 DT è fissata A garanzia di un uso sicuro ed ergonomico della sul pallet. MT 826 DT è consigliabile installare la macchina ad una distanza di 500 mm dalla parete più...
1. Fissare il braccio di sostegno alla MT 826 DT. A tale scopo avvitare le 4 viti ad esagono cavo e le 4 rondelle nei dadi rivettati ciechi e serrarle (apertura chiave 6).
Collegamento elettrico 4. Collegare il cavo di alimentazione elettrica del moni- tor (pos. 1) al monitor. 5. Collegare il monitor e MT 826 DT tramite il cavo PERICOLO – Rischio di scosse elettriche in di collegamento VGA (pos. 2). assenza di collegamento di messa a terra, in 6.
Prima messa in funzione | MT 826 DT | 125 Controllo del senso di rotazione Per la protezione dell‘attacco alla rete è assoluta- mente necessario usare un interruttore magnetoter- 1. Controllare se la MT 826 DT è collegata corretta- mico bipolare di tipo „C“. Interruttori unipolari non mente alla rete elettrica.
Seite 126
126 | MT 826 DT | Montaggio e smontaggio della flangia Montaggio e smontaggio Montaggio della flangia della flangia Pulire e sgrassare il cono dell’albero e l’apertura Nei seguenti casi è necessario il montaggio della flangia: della flangia. Prima messa in funzione Cambio del tipo di flangia 1.
Seite 127
Fissaggio e rimozione della ruota | MT 826 DT | 127 Fissaggio e rimozione della 6. Togliere lo sbloccaggio e girare la ghiera di serraggio ruota rapido in senso orario finché la ruota è saldamente bloccata. AVVERTENZA – scivolamento della ruota!
Pannello di comando Tramite il tasto < I > e i tasti freccia si effettua il coman- Visualizzazione sul monitor do di MT 826 DT. Le rispettive funzioni sono descrit- te nella tabella 1. Tasto Descrizione...
Struttura del programma | MT 826 DT | 129 Struttura del programma Dati del cerchione Equilibratura ruota Immissione del diametro del cerchione tramite i tasti o / u Immissione della larghezza del cerchione tramite Selezione utente 1, 2 o 3. Le impostazioni ed i dati del i tasti o / u cerchione selezionati per ultimi vengono abbinati all’u-...
130 | MT 826 DT | Struttura del programma Impostazioni e Service 8.3.2 Impostazioni Attiva o disattiva il calibro a corsoio e il calibro larghez- za angolare. Premere < I > per ritornare alla pagina precedente. Posizionamento del peso adesivo (calibro a corsoio elettronico, calibro a corsoio manuale (ore 3, 6 o 12).
Seite 131
Equilibratura della ruota | MT 826 DT | 131 Equilibratura della ruota Equilibratura statica nel livello 3 Equilibratura statica nel livello 2 AVVERTENZA – ruote non correttamente Equilibratura statica nel livello 1 equilibrate Pericolo di lesioni dovute a caratteristiche di Pax2: cerchione Pax per pesi adesivi nascosti marcia modificate del veicolo.
Seite 132
132 | MT 826 DT | Equilibratura della ruota Misurazione dello squilibrio La larghezza del cerchione può essere rilevata sul cerchione stesso oppure misurata tramite il compas- so di misurazione. Solo se tutte le impostazioni sono giuste per la ruota serrata nella macchina è...
Seite 133
Equilibratura della ruota | MT 826 DT | 133 Fissaggio dei pesi di equilibratura 9.4.3 Con Easyfix® Se lo squilibrio misurato sulla ruota è molto elevato Solo i 3 programmi Alu2, Alu3 e Pax2 supportano il (ad es. squilibrio statico >50 g) si consiglia di effettuare fissaggio dei pesi adesivi con Easyfix®.
Seite 134
134 | MT 826 DT | Equilibratura della ruota Calibro a corsoio manuale 9.5.2 Applicazione dei pesi di equilibratura Con il calibro a corsoio manuale, nei programmi di 1. Portare la ruota nella corrispondente posizione ore 12. equilibratura Alu2, Alu3 e Pax2 è possibile rilevare la 2.
Seite 135
Minimizzazione dello squilibrio | MT 826 DT | 135 10. Minimizzazione dello squi- I seguenti valori sono stati rilevati: librio squilibrio cerchione squilibrio attuale squilibrio pneumatico Se lo squilibrio misurato sulla ruota è molto elevato (ad minimo squilibrio possibile es. squilibrio statico >50 g), si consiglia di effettuare la "minimizzazione dello squilibrio".
Seite 136
Rivolgersi in ogni caso al servizio assistenza del rivenditore autorizzato di equipaggiamenti GmbH. Per velocizzare l’intervento è importante indicare durante la telefonata al servizio assistenza i dati riportati sulla targhetta di identificazione (etichetta sul lato flangia di MT 826 DT) e il tipo di guasto. Anomalie Cause Rimedio All’accensione i di-...
Seite 137
2. Abbassare la calotta di protezione ruota e riaccen- ruota aperta (l’albero gira a velocità elevata senza che dere la MT 826 DT senza muovere la ruota. la macchina sia stata avviata): l'alimentatore viene di- 3. Se il messaggio di errore persiste, è necessario sattivato.
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzio- caso di sostituzione della flangia o in presenza di ne, disinserire MT 826 DT. e staccare la spina di risultati di misura imprecisi, attenendosi alla seguen- alimentazione elettrica.
Seite 139
1. Selezionare Calibrazione del calibro a corsoio e del braccio di misurazione e confermare con < I >. 2. Selezionare Calibrazione MT 826 DT e confermare con < I >. 2. Portare il cursore della distanza in posizione di ripo- ...
Cambio di ubicazione Nella descrizione seguente è attivato l'avvio automa- ¶ tico. In caso di cessione di MT 826 DT, consegnare tutta la documentazione compresa nel volume di fornitura 1. Fissare la ruota di un autoveicolo di media dimensio- integralmente insieme all’apparecchio.
Seite 141
Messa fuori servizio | MT 826 DT | 141 13.3.2 MT 826 DT e accessori 1. Staccare MT 826 DT dalla rete elettrica e togliere il cavo di alimentazione elettrica. 2. Scomporre MT 826 DT, ordinare i materiali in base alla categoria di appartenenza e smaltirli in conformità...
Dimensioni e pesi 14.1 MT 826 DT Funzione Specifica MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) max 1100 x 1370 x 1270 mm Funzione Specifica MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) max 1250 x 1370 x 975 mm...
Seite 143
Dati tecnici | MT 826 DT | 143 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
Seite 144
144 | MT 826 DT | Innehållsförteckning svenska Använda symboler Programstruktur I dokumentationen Balansering hjul 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad Fälgdata och betydelse Inställningar och service 1.1.2 Symboler – Benämning och betydelse 145 8.3.1 Kalibrering På produkten 8.3.2 Inställningar 8.3.3 Användardefinierade inställningar Användaranvisningar...
Använda symboler | MT 826 DT | 145 Använda symboler Varningssymbol Position på produkten Typ av risk/arbetsinstruktioner I dokumentationen 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och bety- Varningssymbolens position på produkten ska garantera delse perfekt läsbarhet. Varningsanvisnignar varnar för faror för användaren eller Varningarna på...
MT 826 DT tas i drift, ansluts och används. ¶ Licensversion. Elektromagnetisk kompatibilitet ¶ Licenskoder. (EMC) MT 826 DT uppfyller kraven enligt EMC-direktiv 2014/30/EU. MT 826 DT är en produkt av klass B enligt EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
1 695 907 007 1 Balansmaskinsutrustning Fig. 1: Fälgtyper Förutsättningar MT 826 DT måste ställas upp och förankras på ett plant golv av betong eller liknande material. Ojämnt eller svängande underlag kan medföra inex- Fig. 3: Snabb konisk fästanordning akta resultat vid mätning av obalans.
Seite 148
148 | MT 826 DT | Användaranvisningar Specialtillbehör Beteckning Artikelnummer Hjullyft 1 695 900 004 Sats snabbspänningskonor M10x1,25 1 695 612 100 Tredje centrerkonan Ø 89 till 132 mm 1 695 653 449 Fjärde centrerkonan Ø 120 till 174 mm 1 695 606 300 Distansring för fälgar (stort inpressningsdjup) 1 695 606 200...
Seite 149
Manövrering MT 826 DT. Fack Fack för balansvikter och tillbehör. Nätanslutningsuttag Anslutning för nätkabeln. Strömställare För till- och frånkoppling av MT 826 DT. Mittcentrerfläns Fäst hjulet. Snabbspännmutter Centrera hjulet på konan och sätt fast. Manuellt skjutmått Fungerar som reserv om fel skulle uppstå på det elektroniska skjutmåttet.
150 | MT 826 DT | Första driftstart Första driftstart 3. MT 826 DT lyft med en lyftkran. Ställ upp den på avsedd plats och beakta därvid de angivna minimiav- Uppackning stånden. 1. Avlägsna stålband och klämmor. 2. Avlägsna förpackningen försiktigt uppåt.
På baksidan av MT 826 DT sitter 4 i väggen för- så att delarna inte rubbas. sänkta blindnitmuttrar. 1. Fäst stödarmen på MT 826 DT . Skruva in de 4 medlevererade insexskruvarna och de 4 mellanläggs- brickorna i blindnitmuttrarna och dra åt (nyckel- vidd 6).
Seite 152
152 | MT 826 DT | Första driftstart Elanslutning 4. Anslut monitorns nätkabel (pos. 1) till monitorn. 5. Förbind monitorn och MT 826 DT med VGA- an- slutningskabel (pos. 2) FARA – Risk för elektriska stötar på grund 6. Fäst de två kablarna till bildskärmens stödarm med av saknade eller felaktigt jordade anslut- de 4 medföljande klämmorna.
Första driftstart | MT 826 DT | 153 Kontrollera rotationsriktningen För säkring av nätanslutningen måste en tvåpolig jordfelsbrytare av typ "C" användas. Enpoliga jord- 1. Kontrollera att MT 826 DT är riktigt ansluten till felsbrytare är inte tillåtna. nätet. 2. Koppla till MT 826 DT med strömbrytaren.
154 | MT 826 DT | Montera och demontera fläns Montera och demontera Montera flänsen fläns Rengör och fetta av axelns kon och flänsöppningen. I följande måste flänsen monteras: Första driftstart 1. Tryck ner pedalen: Axeln är blockerad. Växling av flänstyp (universal – 3/4/5-håls*) Växling av hjultyp (personbil –...
Sätta fast och ta bort hjul | MT 826 DT | 155 Sätta fast och ta bort hjul 6. Lossa spärren och vrid snabbspännmuttern medurs tills hjulet sitter stadigt VARNING – Hjulet kan halka ur! Risk för klämskador på fingrar eller andra kroppsdelar när hjulet monteras och demon-...
Seite 156
Startsida Aktuell operatör. Valt fordon. Initialiseringen av programmet presenteras ca Valt balanseringsprogram. 20 sekunder efter att MT 826 DT har kopplats in. Efter Antal valda hjulekrar i "Splitprogram". ytterligare 40 sekunder visas startsidan: 7.2.2 Indikeringsområde Följande information visas på detta ställe: Fälgdata och Elektroniska skjutmåttet/Vinkelmått för...
Seite 157
Val av operatör 1, 2 eller 3. De senast valda inställning- arna och fälgdata tilldelas och lagras under den aktuel- la operatören. Mata in avståndet MT 826 DT till fälgen med knapparna o / u Välj fordonstyp (personbil eller motorcykel), vald for- donstyp visas i statusfältet.
Seite 158
158 | MT 826 DT | Programstruktur Inställningar och service 8.3.2 Inställningar Aktiverar eller inaktiverar bromsen, för att blockera flän- sen och hjulet. Tryck på < I >, för att återgå till föregående sida. Positionering av klistervikt (elektroniskt skjutmått, manu- ellt skjutmått (kl.
Statisk balansering på nivå 1 Risk för personskador genom att fordonets köregenskaper förändras. Pax2: Pax-fälg för dolda klistervikter ¶ MT 826 DT måste stå på en plan yta och Pax1: Pax-fälg med klistervikter vara fastskruvad i golvet. ¶ Alu5: På insidan klistervikter / Föreskriven fläns måste vara monterad på...
Seite 160
160 | MT 826 DT | Balansera hjul Mät obalansen Fälgbredden kan avläsas på fälgen eller mätas med mätpassaren. Endast om alla inställningar passar till det inspända hjulet, kan hjulet balanseras korrekt. Mätningen kan stoppas när som helst: Tryck på < I >-knappen.
Seite 161
Balansera hjul | MT 826 DT | 161 Montering av balanseringsvikter 9.4.3 Med Easyfix® Om hjulets uppmätta obalans är mycket hög (t. ex. Endast de 3 programmen Alu2, Alu3 och Pax2 stöder statisk obalans >50 g) rekommenderar vi utföra "Mini- infästning av klistervikter med Easyfix®.
Seite 162
162 | MT 826 DT | Balansera hjul Manuellt skjutmått 9.5.2 Montering av balanseringsvikterna Med det manuella skjutmåttet kan fälgbredden faststäl- 1. Vrid hjulet till motsvarande position kl. 12 las i balanseringsprogrammen Alu2, Alu3 och Pax2 och 2. Lägg rätt klistervikt i den yttre vikttången.
Seite 163
Minimera obalansen | MT 826 DT | 163 10. Minimera obalansen Följande värden har registrerats: Fälgens obalans Om hjulets uppmätta obalans är mycket hög (t.ex. sta- Aktuell obalans tisk obalans >50 g) rekommenderar vi, "Minimera Däckets obalans obalansen". Minsta möjliga obalans Med programmet kan den totala obalansen minimeras genom att kompensera däckets statiska obalans med...
Seite 164
Kontakta kundservicen hos återförsäljaren för Beissbarth-utrustning. För snabb åtgärd är det viktigt att vid kontakt med kundservicen ange de data som finns på dataskylten (dekal på flänssidan av MT 826 DT) och typ av driftstörning. Störningar Orsak Åtgärd...
Seite 165
1. Under mätning har pedalen tryckts ned. 1. Tryck inte ned pedalen när motorn är igång: 2. Motorns rotationshastighet är oregelbunden. 2. Se till att MT 826 DT inte utsätts för stötar un- der mätningen. 3. Hjulhastigheten underskrider minimivärdet. 3. Kontrollera nätspänningen (troligen för låg).
Rengöring och service Vi rekommenderar att kalibrera MT 826 DT i samband med underhåll och skötsel (halvårsvis), vid Före rengöring och underhåll, stäng av MT 826 DT byte av fläns eller vid inexakta mätresultat i följande och dra ut nätkontakten.
Seite 167
(t.ex. bredd 5.5", diameter 14") på flänsen. tet för bredden utan externt mätinstrument 2. Välj kalibrering MT 826 DT och bekräfta med < I >. 1. Välj Kalibrering av skjutmåttet och av vinkelmåttet för bredden och bekräfta genom att trycka på < I >.
3. Stäng hjulskyddshuven. Observera anvisningarna som berör första driftstart. ¶ Mätningen startar. MT 826 DT fäst åter med de skruvarna på pallen. 4. Upprätta en konstgjord obalans genom att fästa en 13.3 Avfallshantering och skrotning balanseringsvikt på t.ex. 60 g på ena sidan.
Seite 169
Urdrifttagning | MT 826 DT | 169 13.3.2 MT 826 DT och tillbehör 1. Slå från strömmen till MT 826 DT och ta bort nätanslutningsledningen. 2. Ta isär MT 826 DT, sortera materialet och hantera enligt gällande avfallsföreskrifter. MT 826 DT, tillbehör och emballage ska återvinnas på...
170 | MT 826 DT | Tekniska data 14. Tekniska data 14.4 Dimensioner och vikt 14.1 MT 826 DT Funktion Specifikation MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) 1100 x 1370 x 1270 mm maximalt Funktion Specifikation MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2)
Seite 171
Tekniska data | MT 826 DT | 171 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
Seite 172
172 | MT 826 DT | Inhoud Nederlands Gebruikte symbolen Programmastructuur In de documentatie Wiel Uitlijnen 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen Velggegevens – opbouw en betekenis Instellingen en service 1.1.2 Symbolen – Benaming en betekenis 173 8.3.1 Kalibratie Op het product 8.3.2 Instellingen 8.3.3...
Gebruikte symbolen | MT 826 DT | 173 Gebruikte symbolen Waarschu- Positie op het product wingssymbool Soort gevaar / werkinstructies In de documentatie 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen – opbouw en be- De positie van het waarschuwingssymbool op het pro- tekenis duct moet een perfecte leesbaarheid garanderen.
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) MT 826 DT voldoet aan de criteria overeenkomstig de EMC-richtlijn 2014/30/EU. MT 826 DT is een product van de klasse B overeenkom- stig EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
1 695 907 007 1 Uitrusting Afb. 1: Velgtypes Voorwaarden MT 826 DT Moet op een egale vloer van beton of een soortgelijk materiaal worden geplaatst en verankerd. Een oneffen of trillende ondergrond kan tot on- Afb. 3: Conische snelkoppeling nauwkeurigheden tijdens het meten van de onbalans leiden.
Seite 177
Bediening MT 826 DT. Bergplaats Bergplaats voor uitlijngewichten en toebehoren. Netaansluitbus Aansluiting voor de netaansluitleiding. Aan-/uitschakelaar Inschakelen en uitschakelen van de MT 826 DT. Flens voor middencentrering Het wiel bevestigen. Snelspanmoer Wiel op de conus centreren en bevestigen. Handmatige schuifmaat Dient als vervanging voor als de elektronische schuifmaat defect is.
500 mm van de dichtstbijzijnde muur te plaatsen. WAARSCHUWING – Defecte of verkeerd bevestigde hefgordels! 4. De MT 826 DT moet op minimaal 3 punten op de Gevaar voor letsel door het vallen van de vloer worden bevestigd. MT 826 DT.
Seite 179
1. De steunarm aan de MT 826 DT bevestigen. Hier- toe de vier meegeleverde binnenzeskantschroeven en de vier volgringen in de popnagelmoeren draaien en vastdraaien (sleutelbreedte 6).
180 | MT 826 DT | Eerste inbedrijfstelling Elektrische aansluiting 4. Netsnoer beeldscherm (pos. 1) in beeldscherm steken. 5. Beeldscherm en MT 826 DT met de VGA-verbin- GEVAAR – Gevaar voor elektrische schokken dingsleiding (pos. 2) verbinden. door niet of niet correct geaarde aansluitin- 6.
4. De draairichting van de as controleren. De juiste draairichting wordt aangegeven door een gele pijl op de MT 826 DT. De pijl bevindt zich rechts naast de flens. Bij een verkeerde draairichting staat de MT 826 DT onmiddellijk stil en wordt de foutmel- ding "3"...
182 | MT 826 DT | Flens monteren en demonteren Flens monteren en Flens monteren demonteren De kegel van de as en de flensopening reinigen en In de volgende gevallen is een montage van de flens ontvetten. noodzakelijk: Eerste inbedrijfstelling 1.
Wiel bevestigen en verwijderen | MT 826 DT | 183 Wiel bevestigen en 6. De ontgrendeling losmaken en de snelspanmoer met verwijderen de klok mee draaien, totdat het wiel strak gespannen WAARSCHUWING – Wegglijden van het wiel! Knelgevaar voor de vingers en andere li- chaamsdelen bij bevestigen en verwijderen van het wiel.
Seite 184
Momentele bediener. De initialisering van de software wordt gedurende Geselecteerd voertuig. ca. 20 seconden na het inschakelen van de MT 826 DT Geselecteerd uitlijnprogramma. weergegeven. Na nog 40 seconden wordt de startpa- Aantal geselecteerde wielspaken in "Split-Pro- gina weergegeven: gramma".
Seite 185
Velgbreedte via toetsen o / u invoeren stellingen en velggegevens worden aan de actuele bedie- ner toegekend en opgeslagen. Afstand MT 826 DT tot velg via toetsen o / u invoeren Voertuigsoort selecteren (personenauto of motorrijwiel), de gekozen voertuigsoort wordt in de statusbalk weerge- geven.
Seite 186
186 | MT 826 DT | Programmastructuur Instellingen en service 8.3.2 Instellingen Activeert of deactiveert de rem om de flens en het wiel te vergrendelen. < I > indrukken om naar de vorige pagina terug te keren. Positionering van het plakgewicht (elektronische schuif- maat, handmatige schuifmaat (3, 6 of 12 uur).
Seite 187
Na het aanbrengen van de uitlijngewichten ten* een controlemeting uitvoeren. Standaardprogramma voor klemgewichten 1. De MT 826 DT inschakelen m.b.v. de aan-/uitscha- Indien het plakgewicht vanwege het ontwerp an de velg niet in de nabijheid van de buitenkant van de velg (velgrand) kan wor- kelaar.
Seite 188
188 | MT 826 DT | Wiel uitlijnen Onbalans meten De velgbreedte kan van de velg worden afgelezen of met de meetpasser worden gemeten. Alleen indien alle instellingen bij het ingespannen wiel passen, kan het wiel correct worden uitgelijnd. De meting kan op elk tijdstip worden stopgezet: <...
Seite 189
Wiel uitlijnen | MT 826 DT | 189 Uitlijngewichten bevestigen 9.4.3 Met Easyfix® Indien de aan het wiel gemeten onbalans zeer groot is Alleen de 3 programma’s Alu2, Alu3 en Pax2 onder- (bijv. statische onbalans >50 g), wordt aanbevolen, "On- steunen de bevestiging van de plakgewichten met balans minimaliseren"...
Seite 190
190 | MT 826 DT | Wiel uitlijnen Handmatige schuifmaat 9.5.2 Aanbrengen van de uitlijngewichten Met de handmatige schuifmaat kan bij de uitlijnpro- 1. Het wiel in de betreffende positie 12 uur. gramma’s Alu2, Alu3 en Pax2 de velgbreedte worden 2.
Onbalans minimaliseren | MT 826 DT | 191 10. Onbalans minimaliseren Er werden de volgende waarden bepaald: Onbalans velg Indien de aan het wiel gemeten onbalans zeer groot is Momentele onbalans (bijv. statische onbalans >50 g), wordt aanbevolen, Onbalans band "Onbalans minimaliseren"...
Seite 192
Om snel in te kunnen grijpen is het belangrijk, om tijdens uw telefoongesprek met de technische dienst de ge- gevens op het typeplaatje (etiket op de flenszijde van de MT 826 DT) en de aard van de storing te vermelden.
Seite 193
1. Niet op het pedaal drukken indien de motor draait: pedaal ingedrukt. 2. De draaisnelheid van de motor is onregelmatig. 2. Let erop, dat de MT 826 DT tijdens de meting 3. De wielsnelheid ligt onder de minimumwaarde. niet blootgesteld is aan stoten.
Kalibratie 12.1 Reiniging en onderhoud Wij raden u aan de MT 826 DT in het kader van onderhoud en reiniging (twee keer per jaar), bij een Voor reiniging en onderhoud de MT 826 DT uit- vervanging van de flens of bij onprecieze meetresul- schakelen en de netstekker eruit trekken.
Seite 195
1. Kies afstelling van de schuifmaat en kaliber ope- ningshoek en bevestig met < I >. 2. Kalibratie MT 826 DT selecteren en met < I > bevestigen. 2. Zet de cursor van de afstand in de ruststand en druk ...
Aanwijzingen voor de eerste inbedrijfstelling in acht 3. Wielkap sluiten. nemen. ¶ Meting wordt gestart. De MT 826 DT weer met de schroeven op de pallet 4. Een kunstmatige onbalans aanbrengen, doordat bevestigen. men een gewicht van bijvoorbeeld 60 g aan één van 13.3 Verwijderen en tot schroot verwerken beide zijden aanbrengt.
Seite 197
Buitenbedrijfstelling | MT 826 DT | 197 13.3.2 MT 826 DT en toebehoren 1. MT 826 DT van het stroomnet scheiden en het netsnoer verwijderen. 2. MT 826 DT demonteren, op materialen sorteren en volgens de geldige voorschriften afvoeren. MT 826 DT, toebehoren en verpakkingen moeten aan een milieuvriendelijke recycling onderworpen worden.
Seite 200
200 | MT 826 DT | Índice Português Símbolos utilizados Estrutura do programa Na documentação Balanceamento da roda 1.1.1 Indicações de aviso – Dados da roda estrutura e significado Definições e assistência técnica 1.1.2 Símbolos nesta documentação 8.3.1 Calibração No produto 8.3.2...
Símbolos utilizados | MT 826 DT | 201 Símbolos utilizados Símbolo de Posição no produto aviso Tipo de perigo / instruções de trabalho Na documentação 1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e significado A posição do símbolo de aviso no produto deve garantir As indicações de aviso alertam para perigos para o usu-...
MT 826 DT. Compatibilidade eletromagnética (CEM) MT 826 DT reúne os critérios de acordo com a diretiva CEM 2014/30/EU. O MT 826 DT é um produto da classe B de acordo com EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23...
10'' - 26''e uma largura da roda entre 1'' - 20''. O MT 826 DT só pode ser usado para este fim e para as faixas de função indicadas no presente manual de instruções.
Seite 204
204 | MT 826 DT | Instruções de utilização Acessórios especiais Designação N.º de referência Elevador de rodas 1 695 900 004 Kit de cones de aperto rápido M10x1,25 1 695 612 100 Terceiro cone de centragem Ø 89 a 132 mm 1 695 653 449 Quarto cone de centragem Ø...
Seite 205
Instruções de utilização | MT 826 DT | 205 MT 826 DT Fig. 5: MT 826 DT Pos. Designação Funções Monitor Indicação do software (valores de medição e indicações de operação). R Proteção do usuário contra partículas projetadas (p. ex. sujeira, água).
1. Solte os parafusos que prendem o MT 826 DT ao distância de 500 mm da parede mais próxima. palete. 4. Fixe o MT 826 DT ao solo, pelo menos, em 3 AVISO – Cintas de elevação defeituosas ou pontos.
Seite 207
1. Fixe o braço de suporte ao MT 826 DT. Para isso, enrosque e aperte os 4 parafusos de cabeça cilíndri- ca com sextavado interior fornecidos e as 4 arruelas nas porcas de rebite cego (tamanho 6).
208 | MT 826 DT | Primeira colocação em funcionamento Ligação elétrica 4. Ligue o cabo de ligação à rede (pos. 1) ao monitor. 5. Ligue o monitor e o MT 826 DT ao cabo de liga- ção VGA (pos. 2). PERIGO – Perigo de descarga devido a 6.
Seite 209
Verificar o sentido de rotação Para proteger a ligação à rede, é necessário usar impreterivelmente um disjuntor de corrente de falha 1. Verifique se o MT 826 DT está bem conectado à bipolar do tipo "C". Não são permitidos disjuntores rede.
Seite 210
210 | MT 826 DT | Montar e desmontar o flange Montar e desmontar o flange Montar o flange A montagem do flange é necessária nos seguintes casos: primeira colocação em funcionamento Limpe e desengordure o cone do veio e a abertura mudança do tipo de flange (universal –...
Seite 211
Fixar e desmontar a roda | MT 826 DT | 211 Fixar e desmontar a roda 6. Solte o desbloqueio e rode a porca de aperto rápido para a direita até a roda ficar bem apertada. AVISO – Escorregamento da roda! Há...
Usuário atual. A inicialização do software é indicada aprox. 20 se- Veículo selecionado. gundos depois de se ligar o MT 826 DT. Após mais 40 Programa de balanceamento selecionado. segundos, é visualizada a página inicial: Quantidade de raios da roda selecionados no "Programa Split".
Seite 213
Seleção do usuário 1, 2 ou 3. As últimas definições e os últimos dados da roda selecionados são atribuídos ao usuário atual e salvos. Introduza a distância MT 826 DT em relação à roda através das teclas o / u Selecionar o tipo de veículo (veículo de passeio ou mo- to), o tipo de veículo selecionado é...
Seite 214
214 | MT 826 DT | Estrutura do programa Definições e assistência técnica 8.3.2 Definições Ativa/desativa o freio, para imobilizar o flange e a roda. Prima < I > para voltar à página anterior. Posicionamento do peso adesivo (paquímetro eletrônico, paquímetro manual (3, 6 ou 12 horas)).
Seite 215
Programa standard para pesos de fixação 1. Ligue o MT 826 DT pelo interruptor para ligar/ Caso não seja possível colocar o peso adesivo perto do rebordo exterior da roda (aba da roda) devido ao design da mesma, o desligar.
Seite 216
216 | MT 826 DT | Balanceamento da roda Medir o desbalanceamento A largura da roda pode ser consultada na roda ou medida com um compasso de medição. Só quando todas as definições forem as adequa- das à roda fixa, é que a roda pode ser devidamente balanceada.
Seite 217
Balanceamento da roda | MT 826 DT | 217 Fixar os pesos de balanceamento 9.4.3 Com Easyfix® Se o desbalanceamento da roda for muito elevado Apenas os 3 programas Alu2, Alu3 e Pax2 suportam a (p. ex. desequilíbrio estático >50 g), recomendamos fixação dos pesos adesivos com Easyfix®.
Seite 218
218 | MT 826 DT | Balanceamento da roda Paquímetro manual 9.5.2 Coloque os pesos de balanceamento Com o paquímetro manual é possível determinar nos 1. Coloque a roda na respectiva posição 12 horas. programas de balanceamento Alu2, Alu3 e Pax2 a largu- 2.
Seite 219
Minimizar o desbalanceamento | MT 826 DT | 219 10. Minimizar o desbalancea- Foram determinados os seguintes valores: mento desbalanceamento da roda desbalanceamento atual desbalanceamento do pneu Se o desbalanceamento da roda for muito elevado desbalanceamento mínimo possível (p. ex. desequilíbrio estático >50 g), recomendamos que seja executado o programa "Minimizar o desbal-...
Seite 220
Beissbarth. Para uma intervenção rápida, quando ligar para o serviço de assistência técnica, é importante indicar os dados da chapa de características (etiqueta do lado do flange do MT 826 DT), bem como o tipo de falha. Falhas Causas Solução...
Seite 221
1. Não pressione o pedal com o motor em funciona- 2. A velocidade de rotação do motor mento. é irregular. 2. durante a medição, o MT 826 DT não pode levar nenhuma pancada. 3. Velocidade da roda abaixo do valor mínimo. 3. Verifique a tensão de rede (provavelmente dema- siado baixa).
Limpeza e manutenção No âmbito da manutenção e cuidados (semestral- mente), ao mudar o flange ou sempre que haja Desligar o MT 826 DT e puxar a ficha de rede resultados de medição imprecisos, recomendamos a antes da limpeza e manutenção.
Seite 223
1. Seleccione Calibração do calibre em guia e calibra- ção largura angular e confirme com < I >. 2. Selecione a calibração MT 826 DT e confirme com < I >. 2. Coloque o cursor da distância em posição de repou- ...
A medição será iniciada. ção em funcionamento. ¶ 4. Criar um desbalanceamento artificial ao colocar um Volte a fixar o MT 826 DT no palete com os parafu- peso de balanceamento, por ex. de 60 g, num dos sos. lados.
Seite 225
13.3.2 MT 826 DT e acessórios 1. Desligue o MT 826 DT da rede elétrica e retire o cabo de ligação à rede. 2. Desmonte o MT 826 DT, separe por materiais e elimine de acordo com a legislação em vigor.
Medidas e pesos 14.1 MT 826 DT Função Especificação MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) máximo 1100 x 1370 x 1270 mm Função Especificação MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) máximo 1250 x 1370 x 975 mm Peso líquido...
Seite 227
Dados técnicos | MT 826 DT | 227 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
Seite 228
228 | MT 826 DT | Sisällysluettelo Suomi Ohjeen symbolit ja kuvakkeet Ohjelman rakenne Ohjeistossa Pyörän tasapainotus 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja Vannetiedot merkitys xxxxx Huolto ja säädöt 1.1.2 Tunnukset – Nimitykset ja merkitys 8.3.1 Kalibrointi Tuotteessa 8.3.2 Asetukset 8.3.3 Käyttäjän määrittämät asetukset...
Ohjeen symbolit ja kuvakkeet | MT 826 DT | 229 Ohjeen symbolit ja kuvakkeet Varoitussym- Sijoitus tuotteen päälle boli Vaaratyyppi / työohjeet Ohjeistossa 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitys xxxxx Varoitussymboli pitää sijoittaa tuotteen päälle siten, Turva- ja varo-ohjeet varoittavat käyttäjää ja lähistöllä...
MT 826 DT otetaan käyttöön, ¶ Näyttää version ja lisenssinumeron liitetään ja käynnistetään. Sähkömagneettisella häiriöllä (EMC) MT 826 DT täyttää EMC-direktiivin vaatimukset 2014/30/EU. MT 826 DT kuuluu tuoteluokkaan B, EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
Seite 231
10'' - 26'' vanteen leveys välillä 1'' - 20'' MT 826 DT käyttö on sallittua ainoastaan tähän tar- koitukseen ja vain tässä ohjeessa ilmoitettujen toimin- ta-alueen puitteissa. Kaikki muut käyttötavat ovat sen vuoksi asiattomia eivätkä...
Seite 232
232 | MT 826 DT | Tuotekuvaus Erikoisvaruste Nimi Tilausnumero Pyöränosturi 1 695 900 004 Erä pikakiinnityskartioita M10x1,25 1 695 612 100 Kolmas keskiöintikartio Ø 89 ... 132 mm 1 695 653 449 Neljäs keskiöintikartio Ø 120 ... 174 mm 1 695 606 300 Välikerengas (suuri sisäänpuristussyvyys)
Seite 233
Käyttöpaneeli MT 826 DT-laitteen käyttö. Teline Teline tasapainotuspainoille ja lisävarusteille. Verkkopistorasia Liitäntä verkkojohdolle. ON/OFF-kytkin MT 826 DT-laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä. Keskiöintilaippa Kiinnitä pyörä. Pikakiinnitysmutteri Pyörän kartioon keskiöinti ja kiinnitys. Manuaalinen työntömitta Toimii korvikkeena elektronisen työntömitan ollessa viallinen. Mittausharppi Toimii korvikkeena, kun vanteen leveyden ja vanteen halkaisijan elektronisesti mää-...
Hävitä pakkausmateriaali vastaavien kierrätyspistei- 651120-19_BM 500 mm den kautta. Pystytys 1. Irrota ruuvit, joiden avulla MT 826 DT on kiinnitet- Laitteen MT 826 DT turvallisen ja ergonomisen ty lavaan. käytön kannalta on suositeltavaa asettaa se 500 mm päähän lähimmästä seinästä.
MT 826 DT-laitteen takapuolella on 4 koteloon rin väliin, jotta voit estää, että osat eivät liiku. upotettua sokkoniittimutteria. 1. Kiinnitä tukivarsi MT 826 DT -laitteeseen. Kierrä ja kiristä tätä varten 4 mukana toimitettua kuusiokolo- ruuvia ja 4 aluslevyä sokkoniittimuttereihin (avainvä- li 6).
Seite 236
236 | MT 826 DT | Ensimmäinen käyttöönotto Sähköliitäntä 4. Liitä monitorin verkkojohto (osa 1) monitoriin. 5. Liitä monitori ja MT 826 DT VGA-liitäntäjohdolla (osa 2). VAARA – Maadoittamattomat tai väärin 6. Kiinnitä kumpikin kaapeli 4 mukana toimitetulla kaa- maadoitetut liitännät tai väärä verkkojännite pelinpinteellä...
Ensimmäinen käyttöönotto | MT 826 DT | 237 Pyörimissuunnan tarkastus Liitetään irrotettavan verkkoliitäntäjohdon ja va- kiomallisen pistokkeen MT 826 DT avulla pisto- 1. Tarkista, onko MT 826 DT liitetty oikein verkkoon. rasiaan. 2. Kytke MT 826 DT päälle ON-/OFF-kytkimestä (osa Työolosuhteiden (lämpötila, ilmankosteus...) on vas- 3.
Seite 238
238 | MT 826 DT | Laipan asennus ja irrotus Laipan asennus ja irrotus Laipan asennus Seuraavissa tapauksissa pitää asentaa laippa: Ensimmäinen käyttöönotto Puhdista akselin kartio ja laipan aukko ja poista Laippatyypin vaihtuminen (yleislaippa - 3/4/5-reikäinen*) niistä rasva. Pyörätyypin vaihtuminen (henkilöauto - moottoripyörä*) * Erikoisvarusteet 1.
Seite 239
Pyörän kiinnitys ja irrotus | MT 826 DT | 239 Pyörän kiinnitys ja irrotus 6. Irrota lukituksen vapautus ja käännä pikakiinnitys- mutteria myötäpäivään, kunnes pyörä on kiinnitetty VAROITUS – Pyörä voi luiskahtaa paikoil- pitävästi. taan! Sormet ja muut kehon osat voivat joutua puristuksiin pyörän kiinnityksen ja irrotuksen...
Seite 240
Seuraavat tiedot näytetään aina valitun valikon mukaan: Aloitussivu Tämän hetkinen käyttäjä. Valittu ajoneuvo. Ohjelmiston alustus näytetään n. 20 sekunnin päästä Valittu tasapainotusohjelma. siitä, kun MT 826 DT on näytetty. Seuraavan 40 Valittujen pyöräpuolien lukumäärä "Split-Pro- sekunnin päästä aloitussivu näytetään. gramma". 7.2.2 Näyttöalue Seuraavat tiedot näytetään tässä:...
Seite 241
Käyttäjän 1, 2 tai 3 valinta. Viimeksi valitut asetukset ja vannetiedot tallennetaan ja ne siirtyvät automaattisesti uudelle käyttäjälle. Syötä etäisyys MT 826 DT vanteeseen näppäimillä o / Valitse ajoneuvotyyppi (henkilöauto tai moottoripyörä), valittu ajoneuvotyyppi näkyy tilapalkissa. < I > valitaan, jos halutaan palata edelliselle sivulle.
Seite 242
242 | MT 826 DT | Ohjelman rakenne Huolto ja säädöt 8.3.2 Asetukset Aktivoi tai deaktivoi työntömitan ja mittavarren. < I > valitaan, jos halutaan palata edelliselle sivulle. Liimapainon paikoitus (elektroninen työntömitta, manu- aalinen työntömitta (kello 3, 6 tai 12).
Seite 243
Pyörän tasapainotus | MT 826 DT | 243 Pyörän tasapainotus Staattinen tasapainotus tasolla 3 Staattinen tasapainotus tasolla 2 VAROITUS – Huonosti (väärin) tasapainote- Staattinen tasapainotus tasolla 1 tut pyörät! Loukkaantumisvaara ajoneuvon muuttuneet Pax2: Pax-vanne peitettyihin liimapainoihin ajettavuuden vuoksi. Pax1: Pax-vanne liimapainojen kanssa ¶...
Seite 244
244 | MT 826 DT | Pyörän tasapainotus Epätasapainon mittaus Vanteen leveys voidaan lukea vanteesta tai mitata mittausharpilla. Pyörän voi tasapainoittaa oikein vain, jos kaikki ase- tukset sopivat kiinnitettyyn pyörään. Mittauksen voi päättää aina: Paina < I >-painiketta. Avaa pyörän suojus.
Seite 245
Pyörän tasapainotus | MT 826 DT | 245 Tasapainotuspainojen kiinnittäminen 9.4.3 Sekä Easyfix® Jos pyörästä mitattu epätasapaino on erittäin korkea Vain 3 ohjelmaa Alu2, Alu3 ja Pax2 tukee liimapainojen (esim. staattinen epätasapaino >50 g), suosittelemme kiinnitystä Easyfix®:llä. toiminnon "Epätasapainon minimointi" suorittamista (ks.
Seite 246
246 | MT 826 DT | Pyörän tasapainotus Manuaalinen työntömitta 9.5.2 Tasapainotuspainojen kiinnitys Manuaalisen työntömitan avulla voidaan tasapainotus- 1. Siirrä pyörä vastaavaan klo 12 asentoon. ohjelmissa Alu2, Alu3 ja Pax2 välittää vanneleveys ja 2. Aseta tarvittava liimapaino ulkopuolen painopihtei- asentaa ja kiinnittää liimapainot helpolla tavalla.
Seite 247
Epätasapainon minimointi | MT 826 DT | 247 10. Epätasapainon minimointi Seuraavat arvot määriteltiin: Jos pyörästä mitattu epätasapaino on erittäin korkea Vanteen epätasapaino (esim. staattinen epätasapaino >50 g) suosittelem- Tämän hetkinen epätasapaino me toimenpidettä "Epätasapainon minimointi". Renkaan epätasapaino Ohjelma mahdollistaa koko epätasapainon minimoimi- Pienin mahdollinen epätasapaino...
Seite 248
Kaikki muut mahdolliset käyttöhäiriöt ovat pääasiallisesti teknisiä häiriöitä ja ne pitää antaa ammattitaitoisen teknikon tarkastettaviksi ja/tai korjattaviksi. Ota joka tapauksessa yhteyttä Beissbarth-varusteiden edustajaan. Jotta asia hoituisi mahdollisimman nopeasti, ilmoita soittaessasi tyyppikilven tiedot (MT 826 DT-tuotteen etiketti) ja minkälaisesta häiriöstä on kysymys.
Seite 249
1. Poljinta painettiin mittauksen aikana. 1. Älä paina poljinta, kun moottori on päällä: 2. Varmista, että laitetta MT 826 DT ei ole altistettu mittauksen aikana iskuille. 2. Moottorin pyörimisnopeus on epäsäännöllinen. 3. Tarkasta verkkojännite (todennäköisesti liian matala).
12.1 Puhdistus ja huolto Suosittelemme kalibroimaan MT 826 DT-laitetta huollon tai hoidon (puolivuosittain) yhteydessä, lai- Kytke MT 826 DT pois päältä ja irrota laite virras- pan vaihdon tai epätarkkojen mittaustulosten jälkeen ta, ennen puhdisdusta ja huoltoa. seuraavassa järjestyksessä: Älä käytä puhdistusaineita, jotka sisältävät liuotinai- 1.
Seite 251
(esim. leveys 5.5", kiinnitä halkaisi- tulkkia ja 14") laippaan. 1. Valitse elektronisen työntömitan ja mittavarren kali- 2. Valitse kalibrointi MT 826 DT ja vahvista valitse- brointi ja vahvista valitsemalla < I >. malla < I >. Kalibrointi käynnistetään.
5. Sulje pyörän suojavaippa. Mittaus käynnistetään. 13.3.1 Vesiä vaarantavat aineet MT 826 DT täytyy näyttää tällä puolella juuri tämä epätasapaino (arvo ja asento). Toisella puo- Öljyt ja rasvat sekä öljy- ja rasvapitoinen jäte (esim. lella on korkein sallittu arvo 5 g.
Seite 253
Laitteiden alasajo | MT 826 DT | 253 13.3.2 MT 826 DT ja lisävarusteet 1. MT 826 DT kytketään irti verkosta ja verkkokaape- li irrotetaan. 2. MT 826 DT puretaan, materiaalit lajitellaan ja ne hävitetään / kierrätetään voimassa olevia määräyksiä...
Mitat ja painot 14.1 MT 826 DT Toiminto Erittely MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) maksimi 1100 x 1370 x 1270 mm Toiminto Erittely MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) maksimi 1250 x 1370 x 975 mm...
Seite 255
Tekniset tiedot | MT 826 DT | 255 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
Seite 256
256 | MT 826 DT | Indholdsfortegnelse Dansk Anvendte symboler Programstruktur I dokumentationen Afbalancering af hjul 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning 257 Fælgdata 1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 257 Indstillinger og service På produktet 8.3.1 Kalibrering 8.3.2 Indstillinger Brugerhenvisninger 8.3.3...
Anvendte symboler | MT 826 DT | 257 Anvendte symboler Advarselssym- Position på produktet Faretype / arbejdsvejledninger I dokumentationen 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning Advarselssymbolernes position på produktet skal garan- Advarslerne advarer mod farer for bruger eller personer tere den perfekte læselighed.
MT 826 DT og skal altid overhol- des. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) MT 826 DT opfylder kravene i EMC-direktivet 2014/30/EU. MT 826 DT er et produkt af klasse B iht. EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
Seite 259
1 695 907 007 Udstyr Fig. 1: Fælgtyper Forudsætninger MT 826 DT skal opstilles og fastgøres på et jævnt gulv af beton eller lignende materiale. Et ujævnt eller vibrerende underlag kan føre til unøj- agtigheder ved målingen af ubalancen. Fig. 3: Konus-hurtigspænder...
Seite 260
260 | MT 826 DT | Brugerhenvisninger Ekstraudstyr Betegnelse Bestillingsnummer Hjulløfter 1 695 900 004 Sæt med hurtigspændekonusser M10 x 1,25 1 695 612 100 Tredje centreringskonus Ø 89 til 132 mm 1 695 653 449 Fjerde centreringskonus Ø 120 til 174 mm 1 695 606 300 Afstandsring til fælge...
Seite 261
Brugerhenvisninger | MT 826 DT | 261 MT 826 DT Fig. 5: MT 826 DT Pos. Betegnelse Funktion/hvad jeg kan gøre med den/det Monitor Visning af software (måleværdier og betjeningsanvisninger). R Beskyttelse af operatøren mod udslyngede partikler (f.eks. snavs, vand).
ADVARSEL – Defekte eller forkert fastgjorte afstand på 500 mm til den nærmeste væg. løfteseler! Fare for kvæstelse, hvis MT 826 DT falder ned. 4. Fastgør MT 826 DT til mindst 3 punkter på gulvet. ¶ Kontrollér løfteselerne for materialeskader, før de placeres.
Seite 263
2. Sæt gummiringene på bærearmen, som vist på bille- det. Isæt her ringene mellem monteringspladen og På bagsiden af MT 826 DT findes 4 blindnittemøt- monitoren for at forhindre at delene forskubber sig. rikker, der er forsænket i husets væg.
Elektrisk tilslutning 4. Sæt monitorens strømledning (pos. 1) ind på moni- toren. 5. Forbind monitor og MT 826 DT vha. VGA-forbin- FARE – fare for at få elektrisk stød som føl- delsesledningen (pos. 2). ge af forkert netspænding eller tilslutninger, 6.
Seite 265
"Tekniske data". 4. Kontrollér akslens omdrejningsretning. Den korrekte omdrejningsretning vises via en gul pil på MT 826 DT. Pilen befinder sig til højre ved siden af flangen. Er omdrejningsretningen forkert, standser MT 826 DT omgående og viser fejlmeddelelse "3"...
Seite 266
266 | MT 826 DT | Montering og afmontering af flange Montering og afmontering Montering af flange af flange Rengør akslens konus og flangeåbningen og smør I følgende tilfælde er det nødvendigt med en montering det hele med fedt. af flangen: Første ibrugtagning...
Seite 267
Fastgørelse og fjernelse af hjul | MT 826 DT | 267 Fastgørelse og fjernelse af 6. Løsn udløsningen og drej hurtigspændemøtrikken til hjul højre, til hjulet er spændt fast ADVARSEL – Hjulet kan glide af! Fare for klemning af fingre og andre kropsde- le, når hjulet fastgøres og fjernes.
Seite 268
Startside te menu: Aktuel operatør. Initialiseringen af softwaren vises ca. 20 sekunder Valgt køretøj. efter, at der er tændt for MT 826 DT. Efter yderli- Valgt afbalanceringsprogram. gere 40 sekunder vises startsiden. Antallet af valgte eger i "split-program". 7.2.2 Visningsområde Her vises der følgende informationer:...
Seite 269
Udvalg operatør 1, 2 eller 3. De senest valgte indstillinger og fælgdata allokeres til den aktuelle operatør og gem- mes. Indtast afstanden MT 826 DT til fælg via tasterne o / u. Vælg køretøjstype (personbil eller motorcykel), den valg- te køretøjstype vises på statuslinjen.
Seite 270
270 | MT 826 DT | Programstruktur Indstillinger og service 8.3.2 Indstillinger Aktiverer eller deaktiverer måleskyderen og målearmen. Tryk < I >, for at vende tilbage til forudgående side. Positionering af klæbevægten (elektronisk skydelære, manuel skydelære (kl. 3, 6 eller 12).
Seite 271
Fare for kvæstelse som følge af køretøjets æn- Pax2: Pax-fælg for skjulte klæbevægte drede køreegenskaber. Pax1: Pax-fælg med klæbevægte ¶ MT 826 DT skal stå på en jævn flade og Alu5: Indvendige klemvægte / være fastgjort. Udvendige klæbevægte ¶ Den foreskrevne flange skal være monteret Alu4: Indvendige klemvægte/...
Seite 272
272 | MT 826 DT | Afbalancering af hjul Måling af ubalance Fælgbredden kan aflæses på fælgen eller måles med krumpasseren. Hjulet kan kun afbalanceres korrekt, når samtlige indstillinger passer til det fastgjorte hjul. Målingen kan til enhver tid stoppes: Tryk på...
Seite 273
Afbalancering af hjul | MT 826 DT | 273 Fastgørelse af balancevægte 9.4.3 Med Easyfix® Hvis den målte ubalance på hjulet er meget høj (f.eks. Kun de 3 programmer Alu2, Alu3 og Pax2 understøtter statisk ubalance >50 g), anbefales det at gennemføre fastgørelsen af klæbevægtene med Easyfix®.
Seite 274
274 | MT 826 DT | Afbalancering af hjul Manuel skydelære 9.5.2 Montering af afbalanceringsvægte Med den manuelle skydelære kan fælgbredden bereg- 1. Bring hjulet i den pågældende position kl. 12 . nes i afbalanceringsprogrammerne Alu2, Alu3 og Pax2 2. Sæt den nødvendige klæbevægt i den udvendige og klæbevægtene let positioneres og fastgøres.
Seite 275
Minimering af ubalance | MT 826 DT | 275 10. Minimering af ubalance Følgende værdier er fastlagt: Hvis den målte ubalance på hjulet er meget høj (f.eks. Ubalance fælg statisk ubalance >50 g), anbefales det at gennemføre Aktuel ubalance "Minimér ubalance".
Seite 276
Andre mulige driftsfejl er hovedsageligt af teknisk art og skal kontrolleres og i givet fald afhjælpes af kvalificere- de teknikere. Kontakt i hvert tilfælde kundeservice hos den autoriserede forhandler af Beissbarth-udstyret. Med henblik på en hurtig afhjælpning er det vigtigt, at angive oplysningerne på typeskiltet (etiket på...
Seite 277
1. Under målingen blev der trykket på pedalen. 1. Tryk ikke på pedalen, når motoren er i drift: 2. Sørg under målingen for, at MT 826 DT ikke er ud- 2. Motorens omdrejningshastighed er uregelmæssig. sat for nogen stød.
Rengøring og vedligeholdelse Vi anbefaler at kalibrere MT 826 DT inden for rammerne af vedligeholdelse og pleje (halvårligt), Sluk MT 826 DT, og træk strømstikket ud før ren- ved en udskiftning af flangen eller i forbindelse med gøring og vedligeholdelse.
Seite 279
1. Aktivér kalibrering af skydelæren og vinkellæren til måling af bredden og bekræft med < I >. 2. Vælg kalibrering MT 826 DT, og bekræft med < I >. Kalibreringen startes. 2. Bring skyderen for afstanden i hvileposition, og tryk <...
Afbryd den elektriske forbindelse. ¶ Målingen startes. Fastgør MT 826 DT igen på pallen med de skruer. 4. Skab en kunstig ubalance, ved at der placeres en balancevægt på f.eks. 60 g på en af de to sider. 13.3 Bortskaffelse og ophugning 5.
Seite 281
Ud-af-drifttagning | MT 826 DT | 281 13.3.2 MT 826 DT og tilbehør 1. MT 826 DT afbrydes fra elnettet og netledningen fjernes. 2. MT 826 DT adskilles, sorteres efter materiale og bortskaffes i henhold til forskrifterne. MT 826 DT Tilbehør og embgallagen bør tilføres miljøvenligt genbrug.
282 | MT 826 DT | Tekniske data 14. Tekniske data 14.4 Mål og vægt 14.1 MT 826 DT Funktion Specifikation MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) 1100 x 1370 x 1270 mm maksimalt Funktion Specifikation MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2)
Seite 283
Tekniske data | MT 826 DT | 283 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
Seite 284
284 | MT 826 DT | Innholdsfortegnelse norsk Symboler som brukes Programstruktur I dokumentasjonen Avbalansere hjul 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning Felgdata 1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 285 Innstillinger og service På produktet 8.3.1 Kalibrering 8.3.2 Innstillinger Henvisninger for bruker 8.3.3...
Symboler som brukes | MT 826 DT | 285 Symboler som brukes Varselsymbol Plassering på produktet Type fare / Arbeidsanvisninger I dokumentasjonen 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning Plasseringen av varselsymbolet på produktet skal garan- Advarslene advarer mot farer for bruker eller personer tere perfekt lesbarhet.
¶ Näyttää version ja lisenssinumeron. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) MT 826 DT oppfyller kriteriene iht. EMC-direktiv 2014/30/EU. MT 826 DT er et produkt i klassen B iht. EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
Seite 287
1 695 907 007 Utstyr Fig. 1: Felgtyper Forutsetninger MT 826 DT må stilles opp og forankres på jevnt under- lag av betong eller lignende material. Ujevnt eller vibrerende underlag kan føre til unøyak- Fig. 3: Konus-hurtigstrammer tigheter ved måling av ubalansen.
Seite 288
288 | MT 826 DT | Henvisninger for bruker Spesialtilbehør Betegnelse Bestillingsnummer Hjulheis 1 695 900 004 Sett hurtigkoblingskonuser M10x1,25 1 695 612 100 Tredje sentreringskonus Ø 89 til 132 mm 1 695 653 449 Fjerde sentreringskonus Ø 120 til 174 mm...
Seite 289
Henvisninger for bruker | MT 826 DT | 289 MT 826 DT Fig. 5: MT 826 DT Pos. Betegnelse Funksjon/hva jeg kan gjøre med den Monitor Visning programvare (måleverdier og betjeningsanvisninger). R Beskyttelse til operatøren mot partikler (f.eks. smuss, vann) som kastes rundt.
290 | MT 826 DT | Førstegangs bruk Førstegangs bruk 3. Løft MT 826 DT med en løftekran. Stilles opp i det foreskrevne området, vær oppmerksom på de angitte Pakke ut minsteavstandene. 1. Fjern stålbånd og holdeklemmer. 2. Fjern emballasjen forsiktig oppover.
Seite 291
å unngå at delene muttere som er senket inn i veggen til kapslingen. forskyves. 1. Fest støttearmen på MT 826 DT. Dertil skrur en inn de 4 medleverte unbrakoskruene og de 4 un- derlagsskivene i blindnaglemutteren og strammer dem (nøkkelbredde 6).
Elektrisk tilkobling 4. Sett inn strømkabelen for monitoren (pos. 1) påmo- nitoren. 5. Forbind monitoren og MT 826 DT med VGA-for- FARE – Fare for strømstøt på grunn av til- bindelseskabelen (pos. 2). koblinger som ikke er jordet eller er jordet 6.
Seite 293
Kontroller dreieretningen Koble til med en avtakbar strømtilkoblingsledning og en standardplugg MT 826 DT på en stikkontakt. 1. Kontroller om MT 826 DT er riktig tilkoblet på det elektriske strømnettet. Arbeidsforholdene (temperatur, luftfuktighet…) må 2. Slå på MT 826 DT med På-/Av-bryteren (pos. 1).
Seite 294
294 | MT 826 DT | Montere og demontere flens Montere og demontere Montere flensen flens Rengjør og avfett konusen til akselen og flensåpningen. I følgende tilfeller er det nødvendig å montere flensen: Første idriftsetting 1. Trykk ned pedalen. Akselen er blokkert.
Seite 295
Feste og fjerne hjulet | MT 826 DT | 295 Feste og fjerne hjulet 6. Løsne låsen og vri hurtigstrammemutteren med klok- ken, helt til hjulet er fastspent ADVARSEL – Hjulet kan skli av! Fare for klemming av fingrene og andre kroppsdeler ved feste og fjerning av hjulet.
Seite 296
Følgende informasjoner vises avhengig av valgt meny: Startside Aktuell bruker. Valgt kjøretøy. Oppstarten av programvaren vises ca. 20 sekunder Valgt avbalanseringsprogram. etter innkobling av MT 826 DT. Etter ytterligere 40 Antall valgte hjuleiker i "Split-program". sekunder vises startsiden. 7.2.2 Visningsområde Her vises følgende informasjoner: Felgdata og posisjonering skyvelære/målearm.
Seite 297
Valg av operatør 1, 2 eller 3. Innstillingene og felgdata som ble valgt sist tilordnes den aktuelle operatøren og lagres. Tast inn avstanden MT 826 DT til felgen med tastene o / u Velg kjøretøytype (personbil eller motorsykkel), valgt kjø- retøytype vises i statuslisten.
Seite 298
298 | MT 826 DT | Programstruktur Innstillinger og service 8.3.2 Innstillinger Aktiverer eller deaktiverer skyvelæren og målearmen. Trykk på < I > for å gå tilbake til forrige side. Posisjonering av den klebende vekten (elektronisk skyve- lære, manuell skyvelære (kl. 3, 6 eller 12).
Seite 299
Statisk avbalansering i nivå 1 Fare for personskader grunnet forandre kjøreat- ferd til kjøretøyet. Pax2: Pax-felg for skjulte klebende vekter ¶ MT 826 DT må stå på plan flate og være Pax1: Pax-felg med klebende vekter festet. ¶ Alu5: Innvendig klebende vekter / Den foreskrevne flensen må...
Seite 300
300 | MT 826 DT | Avbalansere hjul Mål ubalansen Felgbredden kan leses av på felgen eller måles med en kaliper. Kun når alle innstillinger til hjulet som er festet stem- mer, kan hjulet avbalanseres riktig. Målingen kan til enhver tid stoppes: Trykk <...
Seite 301
Avbalansere hjul | MT 826 DT | 301 Feste avbalanseringsvekter 9.4.3 Med Easyfix® Når ubalansen som måles på hjulet er veldig høy Kun de 3 programmene Alu2, Alu3 og Pax2 støtter (f.eks. statisk ubalanse >50 g) anbefaler vi at det fastgjøring av klebende vekter med Easyfix®.
Seite 302
302 | MT 826 DT | Avbalansere hjul Manuell skyvelære 9.5.2 Monter avbalanseringsvekter Med den manuelle skyvelæren kan en i avbalanserings- 1. Sett hjulet i tilsvarende posisjon kl. 12. programmene Alu2, Alu3 og Pax2 beregne felgbredden 2. Legg nødvendig klebende vekt i den ytre vekttangen.
Seite 303
Minimere ubalanse | MT 826 DT | 303 10. Minimere ubalanse Følgende verdier ble konstatert: Når ubalansen som måles på hjulet er veldig høy (f.eks. Ubalanse felg statisk ubalanse >50 g) anbefaler vi at det gjennom- Aktuell ubalanse føres, "Minimere ubalansen".
Seite 304
Andre mulige driftsfeil er hovedsakelig av teknisk opprinnelse og må kontrolleres av kvalifiserte teknikere og eventuelt utbedres. Ta i alle tilfeller kontakt med kundeservicen til den autoriserte forhandleren av Beissbarth-ut- rustninger. For rask utbedring er det viktig, at en ved anrop angir informasjonen på typeskiltet (etikett på MT 826 DT) og type feil. Feil Årsaker...
Seite 305
1. Pedalen ble trykket under målingen. 1. Ikke trykk på pedalen mens motoren er i drift: 2. Pass på at MT 826 DT, ikke utsettes for støt under 2. Rotasjonshastigheten til motoren er uregelmessig. målingen.
12.3 Kalibrering 12.1 Rengjøring og vedlikehold Vi anbefaler, MT 826 DT at det innenfor rammen av vedlikehold og pleie (halvårlig), ved skifte av Før rengjøring og vedlikehold, må MT 826 DT slås flensen eller unøyaktige måleresultater, kalibreres i av og strømkontakten trekkes ut.
Seite 307
14") på flensen. 1. Velg kalibrering av skyvelæren og gradskiven for breddemåling og bekreft med < I >. 2. Velg kalibrering MT 826 DT og bekreft med < I >. Kalibreringen startes. 2. Sett skyveregulatoren for avstanden i hvilestilling og trykk <...
308 | MT 826 DT | Sette ut av drift 13. Sette ut av drift 12.3.5 Kontrollmåling 13.1 Midlertidig driftsstans En nøyaktig sentrering av hjulet er grunnforut- setningen for denne kontrollmålingen og for hver Ved lengre tid ute av bruk: ¶...
Seite 309
Sette ut av drift | MT 826 DT | 309 13.3.2 MT 826 DT og tilbehør 1. Koble MT 826 DT fra strømnettet og fjern nettil- koblingsledningen. 2. Demonter MT 826 DT, sorter etter material og deponer i henhold til gjeldende bestemmelser.
Seite 310
310 | MT 826 DT | Tekniske data 14. Tekniske data 14.4 Måler og vekter 14.1 MT 826 DT Funksjon Spesifikasjon MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) 1100 x 1370 x 1270 mm maksimalt Funksjon Spesifikasjon MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2)
Seite 311
Tekniske data | MT 826 DT | 311 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
Seite 312
312 | MT 826 DT | Spis treści j. polski Stosowane symbole Struktura programu W dokumentacji Wyważanie koła Na produkcie Dane obręczy koła Ustawienia i serwis Wskazówki dla użytkownika 8.3.1 Kalibracja Ważne wskazówki 8.3.2 Ustawienia Zasady bezpieczeństwa 8.3.3 Ustawienia zdefiniowane przez Kompatybilność...
Stosowane symbole | MT 826 DT | 313 Stosowane symbole Symbol Pozycja na produkcie ostrzegawczy Rodzaj zagrożenia / instrukcje robocze W dokumentacji 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie Pozycja symbolu ostrzegawczego na produkcie powinna Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożeniami gwarantować idealną czytelność.
Opis produktu | MT 826 DT | 315 Opis produktu Zakres dostawy Użycie zgodnie z przeznaczeniem MT 826 DT jest wyważarką do kół z mechanicznym systemem mocowania kół, służącą do wyważania kół samochodów osobowych, lekkich samochodów do- stawczych i kół motocyklowych o średnicy obręczy od 10'' - 26''“...
Seite 316
316 | MT 826 DT | Wskazówki dla użytkownika Akcesoria dodatkowe Nazwa Nr katalogowy Podnośnik koła 1 695 900 004 Komplet głowic szybkomocujących 1 695 612 100 M10x1,25 Trzeci stożek centrujący Ø 89 do 132 mm 1 695 653 449 Czwarty stożek centrujący Ø...
Seite 317
Wskazówki dla użytkownika | MT 826 DT | 317 MT 826 DT Rys. 5: MT 826 DT Poz. Nazwa Funkcja/co można zrobić za jej pomocą Monitor Komunikaty oprogramowania (wartości pomiarowe i wskazówki dotyczące obsługi). R Ochrona operatora przed odrywającymi się cząsteczkami ( np. zanieczyszczeń, Osłona koła...
651120-19_BM 500 mm właściwego punktu zbiorczego. Ustawianie 1. Odkręcić śruby, za pomocą których MT 826 DT za- Aby zapewnić bezpieczne i ergonomiczne użytkowa- mocowane jest na palecie. nie urządzenia MT 826 DT wskazane jest ustawie- nie go w odległości 500 mm od najbliższej ściany.
2. W tym celu umieścić gumowe pierścienie na ramie- niu nośnym, jak pokazano na ilustracji. Pierścienie Z tyłu urządzenia MT 826 DT znajdują się 4 nito- należy przy tym włożyć między płytą mocującą a mo- nakrętki zatopione w ścianie obudowy.
4. Sprawdzić kierunek obrotów wału. Prawidłowy kierunek zaznaczony jest na urządzeniu MT 826 DT żółtą strzałką. Strzałka znajduje się z prawej strony obok kołnierza. W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotów urządzenie MT 826 DT zatrzymuje się natychmiast i pojawi się...
322 | MT 826 DT | Montaż i demontaż kołnierza Montaż i demontaż Montaż kołnierza kołnierza Oczyścić i odtłuścić stożek wału oraz otwór w koł- Montaż kołnierza jest konieczny w następujących przy- nierzu. padkach: Pierwsze uruchomienie 1. Nacisnąć pedał. Wał jest zablokowany.
Mocowanie i zdejmowanie koła | MT 826 DT | 323 Mocowanie i zdejmowanie 6. Zwolnić odblokowanie i obracać nakrętkę szybkomo- koła cującą w kierunku wskazówek zegara aż do pełnego zamocowania koła OSTRZEŻENIE – opadanie koła! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców i innych części ciała podczas mocowania i zdejmowania koła.
Strona główna stępujące informacje: Aktualny operator. Inicjalizacja oprogramowania pokazywana jest po ok. Wybrany pojazd. 20 s po włączeniu urządzenia MT 826 DT. Po kolejnych Wybrany program wyważania. 40 sekundach pokazywana jest strona główna: Liczba wybranych ramion felgi w programie "Split".
Seite 325
Struktura programu | MT 826 DT | 325 Struktura programu Dane obręczy koła Wyważanie koła Wprowadzenie średnicy obręczy koła klawiszami o / u Wybór obsługującego 1, 2 lub 3. Ostatnio wybrane usta- Wprowadzenie szerokości obręczy koła klawiszami wienia i dane obręczy koła przyporządkowane są aktual- o / u nemu obsługującemu i zapisane.
Seite 326
326 | MT 826 DT | Struktura programu Ustawienia i serwis 8.3.2 Ustawienia Użycie / zwolnienie hamulca w celu zablokowania kołnie- rza i koła. Wcisnąć przycisk < I >, aby wrócić do poprzedniej strony. Pozycjonowanie ciężarka klejonego (elektroniczna suw- miarka, ręczna suwmiarka (poz. godz 3- , 6- lub 12-ta).
Seite 327
Wyważanie koła | MT 826 DT | 327 Wyważanie koła Statyczne wyważanie w płaszczyźnie 3 Statyczne wyważanie w płaszczyźnie 2 OSTRZEŻENIE –nieprawidłowo wyważone koła Statyczne wyważanie w płaszczyźnie 1 Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane zmie- Pax2: felga typu Pax do ukrytych ciężarków kle- nionym zachowaniem pojazdu podczas jazdy.
Seite 328
328 | MT 826 DT | Wyważanie koła Pomiar niewyrównoważenia koła Szerokość obręczy koła można odczytać na obręczy koła lub zmierzyć cyrklem pomiarowym. Tylko w przypadku gdy wszystkie ustawienia dla zamocowanego koła są poprawne, możliwe będzie prawidłowe wyważenie koła. Pomiar można zatrzymać w każdej chwili: Nacisnąć...
Seite 329
Wyważanie koła | MT 826 DT | 329 Zakładanie ciężarków 9.4.3 Z Easyfix® Jeśli zmierzone niewyrównoważenie koła jest bardzo Tylko 3 programy Alu2, Alu3 i Pax2 obsługują mocowa- duże (np. niewyrównoważenie statyczne >50 g) za- nie ciężarków klejonych za pomocą Easyfix®.
Seite 330
330 | MT 826 DT | Wyważanie koła Suwmiarka ręczna 9.5.2 Umieszczanie ciężarków Suwmiarka ręczna pozwala na ustalenie w programach 1. Ustawić koło w odpowiedniej pozycji godz. 12-ta. wyważania Alu2, Alu3 i Pax2 szerokości obręczy i łatwe 2. Umieścić niezbędny ciężarek klejony w kleszczach pozycjonowanie oraz mocowanie ciężarków klejonych.
Seite 331
Minimalizowanie niewyważenia | MT 826 DT | 331 10. Minimalizowanie niewywa- Zostaną ustalone następujące wartości: żenia Niewyrównoważenie obręczy koła Aktualne niewyrównoważenie Niewyrównoważenie opony Jeśli zmierzone niewyrównoważenie koła jest bardzo Najmniejsze możliwe niewyrównoważenie duże (np. niewyrównoważenie statyczne >50 g) zale- cane jest wykonanie "minimalizacji niewyważenia".
Seite 332
W każdym przypadku należy zwracać się do serwisu autoryzowanego dealera wyposażenia Beissbarth. W celu szybkiej ingerencji ważne jest podanie w rozmowie telefonicznej z serwisem danych zamieszczonych na tabliczce znamionowej (etykieta od strony kołnierza urządzenia MT 826 DT) oraz rodzaju usterki. Usterki Przyczyny Postępowanie...
Seite 333
1. Podczas pomiaru został naciśnięty pedał. 1. Nie naciskać pedału, gdy silnik pracuje: 2. Prędkość obrotowa silnika jest nieregularna. 2. Uważać, aby urządzenie MT 826 DT podczas pomiaru nie było narażone na wstrząsy. 3. Prędkość obrotowa koła poniżej minimalnej wartości.
Zalecamy wykonywanie w ramach konserwacji i pielęgnacji (co pół roku), przy wymianie kołnierza Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji należy oraz w przypadku niedokładnych wyników pomiarów wyłączyć MT 826 DT, i wyciągnąć wtyczkę siecio- urządzenia MT 826 DT w następującej kolejności: wą. 1. Kalibracja kołnierza.
Seite 335
1. Wybrać Kalibrowanie suwmiarki elektronicznej i suw- 2. Wybrać kalibrację MT 826 DT i potwierdzić za miarki do pomiaru szerokości kątowej oraz potwier- pomocą < I >. dzić przy pomocy < I >.
336 | MT 826 DT | Wyłączenie z eksploatacji 13. Wyłączenie z eksploatacji 12.3.5 Pomiar kontrolny 13.1 Tymczasowe wyłączenie z eksploatacji Dokładne wycentrowanie koła jest podstawowym warunkiem powodzenia pomiaru kontrolnego jak W przypadku dłuższego nieużywania: ¶ również wyważania. Odłączyć od zasilania elektrycznego.
Seite 337
Wyłączenie z eksploatacji | MT 826 DT | 337 13.3.2 MT 826 DT i akcesoria 1. Odłączyć urządzenie MT 826 DT od sieci elek- trycznej i odłączyć przewód sieciowy. 2. Urządzenie MT 826 DT rozłożyć na części, posor- tować na poszczególne materiały i usunąć zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wymiary i masa 14.1 MT 826 DT Funkcja Specyfikacja MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) maks. 1100 x 1370 x 1270 mm Funkcja Specyfikacja MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) maks. 1250 x 1370 x 975 mm...
Seite 339
Dane techniczne | MT 826 DT | 339 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
Seite 340
340 | MT 826 DT | Obsah česky Použitá symbolika Struktura programu V dokumentaci Vyvažování kola 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a Údaje ráfku význam Nastavení a servis 1.1.2 Symboly – označení a význam 8.3.1 Kalibrace Na produktu 8.3.2 Nastavení...
Použitá symbolika | MT 826 DT | 341 Použitá symbolika Výstražný Umístění na produktu symbol Druh nebezpečí / pracovní pokyny V dokumentaci 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam Umístění výstražného symbolu na produktu má zaručit Výstražné pokyny varují před nebezpečím pro uživatele bezvadnou čitelnost.
1 695 907 007 Vybavení Obr. 1: Typy ráfků Předpoklady MT 826 DT musí být instalován na rovné podlaze z be- tonu nebo podobného materiálu a ukotven. Nerovný nebo nestabilní podklad může vést k ne- přesnostem při měření nevyváženosti. Obr. 3: Kuželová...
Seite 344
344 | MT 826 DT | Upozornění pro uživatele Zvláštní příslušenství Označení Objednací číslo Zvedák kola 1 695 900 004 Sada rychloupínacích kuželů M10x1,25 1 695 612 100 Třetí středicí kužel Ø 89 až 132 mm 1 695 653 449 Čtvrtý...
Seite 345
Upozornění pro uživatele | MT 826 DT | 345 MT 826 DT Obr. 5: MT 826 DT Poz. Označení Funkce/Co s tím mohu udělat Monitor Zobrazení softwaru (naměřené hodnoty a pokyny pro obsluhu). R Chrání uživatele před odletujícími částicemi (např. nečistota, voda).
346 | MT 826 DT | První uvedení do provozu První uvedení do provozu 3. MT 826 DT zvedněte pomocí jeřábu. Postavte na předpokládané místo, přičemž dodržujte uvedené Vybalení minimální vzdálenosti. 1. Odstraňte ocelové pásky a upevňovací prvky. 2. Obal opatrně odstraňte směrem nahoru.
První uvedení do provozu | MT 826 DT | 347 Montáž ochranného krytu kola 2. Na nosné rameno umístěte gumové kroužky podle vyobrazení. Kroužky vložte mezi upevňovací desku a Na zadní straně MT 826 DT se nacházejí 4 matice monitor, aby bylo zabráněno posunu částí.
348 | MT 826 DT | První uvedení do provozu Elektrické připojení 4. Síťové připojovací vedení monitoru (poz. 1) připojte k monitoru. 5. Monitor a MT 826 DT propojte pomocí připojova- NEBEZPEČÍ – Nebezpečí poranění elektric- cího kabelu VGA (poz. 2).
První uvedení do provozu | MT 826 DT | 349 Kontrola směru otáčení Pro jištění síťové přípojky je bezpodmínečně nutné použití dvoupólového ochranného vypínače proti 1. Zkontrolujte, zda je MT 826 DT správně připojen chybnému proudu typu "C". Jednopólové ochranné...
350 | MT 826 DT | Montáž a demontáž příruby Montáž a demontáž příruby Montáž příruby V následujících případech je nutná montáž příruby: Kužel hřídele a otvor příruby očistěte a ošetřete První uvedení do provozu tukem. Změna druhu příruby (univerzální – 3/4/5 otvorů*) Změna druhu kola (osobní...
Upevnění a odstranění kola | MT 826 DT | 351 Upevnění a odstranění kola 6. Uvolněte odjištění a rychloupínací maticí otáčejte ve směru hodinových ručiček, až je kolo pevně upnuto. VÝSTRAHA – Vysmeknutí kola! Nebezpečí přivření prstů a jiných částí těla při upevňování...
Úvodní obrazovka menu: Současný uživatel. Inicializace softwaru se zobrazí přibližně 20 sekund Zvolené vozidlo. po zapnutí MT 826 DT. Po dalších 40 sekundách se Zvolený program vyvažování. zobrazí úvodní obrazovka. Počet zvolených paprsků kola v "Programu Split". 7.2.2 Oblast zobrazení...
Seite 353
Výběr uživatele 1, 2 nebo 3. Naposledy zvolená nastave- ní a údaje ráfku jsou přiřazeny aktuálnímu uživateli a ulo- ženy. Zadání vzdálenosti MT 826 DT k ráfku pomocí tlačítek o / u Výběr vozidla (osobní vozidlo nebo motocykl), zvolený program se zobrazí ve stavové liště.
354 | MT 826 DT | Struktura programu Nastavení a servis 8.3.2 Nastavení Aktivace nebo deaktivace brzdy, aby se příruba a kolo aretovaly. Stiskněte < I > k návratu na předchozí stránku. Polohování nalepovacího závaží (elektronické měřítko, ruční měřítko (3 , 6 nebo 12 hodin).
Seite 355
Nebezpečí zranění v důsledku změněného chování vozidla při jízdě. Pax2: Ráfky Pax pro skrytá nalepovací závaží ¶ MT 826 DT musí stát na rovné ploše a Pax1: Ráfky Pax s nalepovacími závažími musí být pevně sešroubován s podlahou. ¶ Alu5: Vnitřní nalepovací závaží/ Předepsaná...
Seite 356
356 | MT 826 DT | Vyvážení kola Měření nevyváženosti Šířku ráfku lze odečíst na ráfku nebo změřit pomocí obkročného měřidla. Kolo může být správně vyváženo jen tehdy, když veškerá nastavení odpovídají upnutému kolu. Měření lze kdykoli zastavit: stisknutím tlačítka < I >, sešlápnutím pedálu,...
Seite 357
Vyvážení kola | MT 826 DT | 357 Upevnění vyvažovacích závaží 9.4.3 Pomocí Easyfix® Jestliže je naměřená nevyváženost kola velmi vysoká Jen 3 programy Alu2, Alu3 a Pax2 podporují upevnění (např. statická nevyváženost >50 g), doporučuje se nalepovacích závaží s použitím Easyfix®.
358 | MT 826 DT | Vyvážení kola Ruční měřítko 9.5.2 Umístění vyvažovacích závaží Pomocí ručního měřítka je možno ve vyvažovacích pro- 1. Kolo otočte do příslušné polohy 12 hodin. gramech Alu2, Alu3 a Pax2 zjistit šířku ráfku a jednodu- 2.
Seite 359
Minimalizace nevyváženosti | MT 826 DT | 359 10. Minimalizace nevyváženos- Byly zjištěny následující hodnoty: Nevyváženost ráfku Aktuální nevyváženost Nevyváženost pneumatiky Jestliže je naměřená nevyváženost kola velmi vysoká Nejmenší možná nevyváženost (např. statická nevyváženost >50 g), doporučuje se provedení "minimalizacenevyváženosti".
Seite 360
V každém případě se obraťte na zákaznický servis opráv- něného prodejce vybavení Beissbarth. Za účelem rychlého zásahu je důležité, při volání zákaznického servisu předat údaje uvedené na typovém štítku (štítek na straně příruby MT 826 DT) a uvést druh poruchy. Poruchy Příčiny Opatření...
Seite 361
Poruchy a chybová hlášení | MT 826 DT | 361 Poruchy Příčiny Opatření Hmotnost závaží je mimo rozsah nastavení 1. Zkontrolujte, zda je kolo správně umístěno na pří- (hmotnost potřebná k vyvážení je větší než 250 gramů). rubě. 2. Zjistěte (v každém případě) polohu vnějšího závaží, upevněte závaží...
Čištění a údržba Doporučujeme u MT 826 DT v rámci údržby a ošetřování (jednou za půl roku), při výměně příruby Před čištěním a údržbou MT 826 DT jej vypněte a nebo při nepřesných výsledcích měření provést kali- síťovou vidlici. braci v následujícím pořadí: Nepoužívejte žádné...
Seite 363
1. Zvolit Kalibrace elektronického posuvného měřítka a posuvného měřítka šířky úhlu a potvrdit s < I >. 2. Zvolte kalibraci MT 826 DT a potvrďte pomo- cí < I >. 2. Dovést kurzor vzdálenosti do pozice v klidu a stisk- ...
Změna místa spuštění. ¶ Při předání MT 826 DT musí být spolu s ním pře- 1. Kolo vozidla střední velikosti, které se nachází ve dána také úplná dokumentace, která je obsažena v velmi dobrém stavu (např. šířka 5,5", průměr 14") dodávce.
Seite 365
Vyřazení z provozu | MT 826 DT | 365 13.3.2 MT 826 DT a příslušenství 1. MT 826 DT odpojte od elektrické sítě a odstraňte síťové připojovací vedení. 2. MT 826 DT rozmontujte, roztřiďte podle materiálu a zlikvidujte v souladu s platnými předpisy.
Rozměry a hmotnosti 14.1 MT 826 DT Funkce Specifikace MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) max 1100 x 1370 x 1270 mm Funkce Specifikace MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) max 1250 x 1370 x 975 mm...
Seite 367
Technické údaje | MT 826 DT | 367 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
Seite 368
368 | MT 826 DT | İçindekiler Türkçe Kullanılan semboller Program yapısı Dokümantasyonda Tekerlek balans ayarı 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı Jant verileri 1.1.2 Simgeler – Adları ve anlamları Ayarlar ve servis Ürün üzerinde 8.3.1 Kalibrasyon 8.3.2 Ayarlar Kullanıcı...
Kullanılan semboller | MT 826 DT | 369 Kullanılan semboller Uyarı sembolü Ürün üzerindeki pozisyonu Tehlike türü / İşlem talimatları Dokümantasyonda 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı Uyarı sembolünün ürün üzerindeki pozisyonu, sembolün Tehlike uyarıları kullanıcı ve etraftaki kişiler için tehlike- en iyi şekilde okunabilirliğini sağlamalıdır.
öncesinde dikkatle okunmalıdır ve ¶ Lisans kodları. bunlara mutlak şekilde uyulmalıdır. Elektromanyetik uyumluluk (EMC) MT 826 DT, 2014/30/EU sayılı EMC Direktifleri’ndeki kriterleri yerine getirmektedir. MT 826 DT, EN 61 326’a göre B sınıfı bir üründür. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
Ürün tanımı | MT 826 DT | 371 Ürün tanımı Teslimat kapsamı Talimatlara uygun kullanım MT 826 DT, 10'' - 26'' jant çaplı ve 1'' - 20'' jant enli binek otomobil, hafif ticari araçlar ve motosiklet teker- leklerinin balansı için mekanik tekerlek gerdirmeli bir tekerlek balans makinesidir.
Seite 372
372 | MT 826 DT | Kullanıcı uyarıları Özel aksesuar Tanım Sipariş numarası Tekerlek lifti 1 695 900 004 Hızlı bağlama koniği M10x1,25 takımı 1 695 612 100 Üçüncü merkezleme koniği Ø 89 mm’den 1 695 653 449 132 mm’ye kadar Dördüncü...
Seite 373
Kullanıcı uyarıları | MT 826 DT | 373 MT 826 DT Şek. 5: MT 826 DT Poz. Tanım Fonksiyon/Yapabilecekleriniz Ekranı Yazılımın gösterilmesi (ölçüm değerleri ve kullanıcı uyarıları). R Kullanıcıyı havada uçuşan partiküllere (örneğin kir, su) karşı korumak. Tekerlek koruma kapağı...
374 | MT 826 DT | İlk çalıştırma İlk çalıştırma 3. MT 826 DT’u bir kaldırma vinci ile yukarı kaldırın. Makineyi öngörülen alana yerleştirin ve bu sırada Ambalajdan çıkarma belirtilen asgari mesafeleri dikkate alın. 1. Çelik bandı ve tutma mandallarını çıkarın.
Seite 375
İlk çalıştırma | MT 826 DT | 375 Tekerlek koruma kapağının takılması 2. Lastik halkaları, şekilde gösterilen şekilde taşıyıcı kola takın. Parçaların kaymasını önlemek için halkala- MT 826 DT’un arka tarafında, muhafaza gövdesin- rı tespitleme plakası ile ekran arasına yerleştirin.
376 | MT 826 DT | İlk çalıştırma Elektrik bağlantısı 4. Monitör elektrik şebekesi kablosunu (Poz. 1) monitö- re takınız. 5. Monitörü ve MT 826 DT ünitesini VGA bağlantı TEHLİKE – Topraklanmamış veya hatalı kablosu ile (Poz. 2) birbirine bağlayınız. topraklanmış bağlantılar veya hatalı şebeke 6.
Seite 377
Dönme yönünün kontrol edilmesi Şebeke bağlantısını emniyete almak için "C" tipi, iki kutuplu bir hatalı akım koruma şalteri mutlaka kulla- 1. MT 826 DT’un elektrik şebekesine doğru bir şekil- nılmalıdır. Tek kutuplu bir koruma şalterinin kullanıl- de bağlanmış olup olmadığını kontrol edin.
Seite 378
378 | MT 826 DT | Flanşın monte edilmesi ve sökülmesi Flanşın monte edilmesi ve Flanşın monte edilmesi sökülmesi Milin koniğini ve flanş deliğini temizleyin ve gresten Aşağıda belirtilen durumlarda, flanşın monte edilmesi arındırın. gereklidir: İlk çalıştırma 1. Pedala basın.
Seite 379
Tekerleğin sabitlenmesi ve çıkartılması | MT 826 DT | 379 Tekerleğin sabitlenmesi ve 6. Kilidi çözün ve hızlı sıkıştırma somununu, tekerlek çıkartılması hareket etmeyecek şekilde sabitleşinceye kadar saat ibresi yönünde çevirin. UYARI – Tekerlek kayabilir! Tekerlek sabitlenirken veya sökülürken par- makların ve başka vücut bölümlerinin sıkışma-...
Kontrol paneli Ayarlar ve Kişisel ayarlar, kalibrasyon ve yetki- servis li servis. MT 826 DT’i, tuş < I > ve oklu tuşlara basarak kulla- nırsınız. İlgili fonksiyonlar Tablo 1’de gösterilmiştir. Ekran göstergesi Tuş Tanım Oklu tuşlar Menülerde gezinmeyi ve jant verileri değerle- o v u z rinin değiştirilmesini sağlarlar.
Seite 381
Kullanıcı 1, 2 veya 3’ü seçmek. Son olarak seçilen ayarlar ve jant verileri, güncel kullanıcıya atanmaktadır ve kayde- dilmektedir. MT 826 DT’in janta olan mesafesinin o / u tuşları Araç türünü seçmek (otomobil veya motosiklet). Seçilmiş üzerinden girilmesi araç türü, durum çubuğunda gösterilmektedir.
Seite 382
382 | MT 826 DT | Program yapısı Ayarlar ve servis 8.3.2 Ayarlar Flanşı ve tekerleği kilitlemek için freni etkinleştirir veya devre dışı bırakır. Daha önceki sayfaya geri dönmek için < I > üzerine basın. Yapıştırılan ağırlığın pozisyonlanması (elektronik kumpas, manuel kumpas / saat 3, 6 veya 12 pozisyonu).
Seite 383
Tekerleğin balans ayarı | MT 826 DT | 383 Tekerleğin balans ayarı Düzlem 3’te statik balans ayarı Düzlem 2’de statik balans ayarı UYARI – Yanlış blans edilmiş tekerlekler! Düzlem 1’de statik balans ayarı Aracın değişen sürüş tutumundan dolayı yara- lanma tehlikesi söz konusudur.
Seite 384
384 | MT 826 DT | Tekerleğin balans ayarı Balans bozukluğunun ölçülmesi Jant genişliği jant üzerindeki değerden öğrenilebilir veya ölçme pergeli ile ölçülebilir. Tekerleğin balans ayarı, ancak tüm ayarlar bağlanmış tekerleğe uygun olduğunda doğru bir şekilde yapıla- bilir. Ölçüm işlemi, istenen her zaman durdurulabilir: <...
Seite 385
Tekerleğin balans ayarı | MT 826 DT | 385 Balans ağırlıklarının takılması 9.4.3 Easyfix® ile Tekerlekte ölçülen balans bozukluğu çok yüksek Sadece Alu2, Alu3 ve Pax2 olmak üzere 3 program, olduğunda (örneğin statik balans bozukluğu >50 g), yapıştırma tip balans ağırlıklarının Easyfix® ile tespit- "Balans bozukluğunun en aza indirilmesi"...
Seite 386
386 | MT 826 DT | Tekerleğin balans ayarı Manuel kumpas 9.5.2 Balans ağırlıklarının takılması Manuel kumpas ile Alu2, Alu3 ve Pax2 balans ayarı prog- 1. Tekerleği uygun pozisyona saat 12 getirin. ramlarında jant genişliği belirlenebilir ve yapıştırma tip 2. Gerekli yapıştırma tip ağırlığı dış ağırlık pensesine ağırlıklar kolayca konumlandırılabilir ve tespitlenebilir.
Seite 387
Balans bozukluğunun en aza indirilmesi | MT 826 DT | 387 10. Balans bozukluğunun en Aşağıdaki değerler ölçülmüştür: aza indirilmesi Jant balans bozukluğu Güncel balans bozukluğu Lastik balans bozukluğu Tekerlekte ölçülen balans bozukluğu çok yüksek ol- Mümkün en küçük balans bozukluğu duğunda (örneğin statik balans bozukluğu >50 g),...
Seite 388
Her türlü durumda, yetkili Beissbarth donanımları satıcısının Müşteri Hizmetleri’ne başvurun. Hızlı bir şekilde müdahale edilebilmesi amacıyla, Müşteri Hizmetleri’ni ararken tip levhasındaki verilerin (MT 826 DT’nin flanş tarafındaki etiket) ve arıza şeklinin belirtilmesi önemlidir. Arızalar Nedenleri Giderme Makine çalıştırıldığın-...
Seite 389
1. Ölçüm işlemi sırasında pedala basılmıştır. 1. Motorun çalışması sırasında pedala basılmamalıdır: 2. Motorun devir sayısı düzensizdir. 2. Ölçüm işlemi sırasında MT 826 DT’un darbele- re maruz kalmamasına dikkat edilmelidir. 3. Tekerlek hızı, asgari değerin altındadır. 3. Şebeke gerilimi kontrol edilmelidir (büyük olası- lıkla çok düşüktür).
Bakım ve servis kapsamında (altı ayda bir), flanş değiştirildiğinde veya ölçüm sonuçları doğru olma- Temizleme ve bakım çalışmalarından önce, dığında, MT 826 DT ünitesinin aşağıda belirtilen MT 826 DT kapatılmalı ve şebeke fişi çekilip priz- sıralamaya göre kalibre edilmesini öneriyoruz: den çıkarılmalıdır. 1. Flanşı kalibre ediniz.
Seite 391
Bakım | MT 826 DT | 391 12.3.3 Elektronik kumpasın 12.3.4 Kalibrasyon MT 826 DT Ekranda gösterilen talimatları takip edin. Ekranda gösterilen talimatları takip edin. Harici kompas olmaksızın elektronik sürmeli kompas/ 1. Çok iyi bir durumda olan orta büyüklükteki (örneğin açılı...
392 | MT 826 DT | Uzun süre devre dışı bırakma 13. Uzun süre devre dışı bırakma 12.3.5 Kontrol ölçümü 13.1 Geçici olarak işletim dışı bırakmak Tekerleğin tam olarak merkezlenmesi, bu kontrol ölçümünün ve her balans ayarının temel koşuludur. Uzun süre kullanılmayacağı zaman: ¶...
Seite 393
Uzun süre devre dışı bırakma | MT 826 DT | 393 13.3.2 MT 826 DT ve aksesuarları 1. MT 826 DT’i akım şebekesinden ayırın ve elektrik bağlantı kablosunu çıkartın. 2. MT 826 DT’i parçalarına ayırın, malzemeleri ay- rıştırın ve geçerli yönetmeliklere uygun olarak imha edin.
Ölçüler ve ağırlıklar 14.1 MT 826 DT Fonksiyon Spesifikasyon MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) maks 1100 x 1370 x 1270 mm Fonksiyon Spesifikasyon MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) maks 1250 x 1370 x 975 mm Net ağırlık...
Seite 395
Teknik özellikler | MT 826 DT | 395 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
396 | MT 826 DT | Содержание Русский Использованная символика Структура программы В документации Балансировка колеса 1.1.1 Предупреждения: структура и Характеристики обода значение Установки и Сервис 1.1.2 Символы: наименование и 8.3.1 Градуировка значение 8.3.2 Установки На изделии 8.3.3 Индивидуализированные установки 410 Советы...
Использованная символика | MT 826 DT | 397 Использованная симво- Предупреждающий Положение на изделии лика символ Вид опасности/рабочие ука- зания В документации Положение предупредительного символа на изделии 1.1.1 Предупреждения: структура и значение должно обеспечить оптимальную читаемость. Предупреждения предостерегают об опасности, угрожа- Предупреждения...
398 | MT 826 DT | Советы для пользователя Советы для пользователя Старт-стопное управление балансировкой Важные указания Важные указания, касающиеся авторского права, ответственности и гарантии, круга пользователей и обязательства предпринимателя, Вы найдете в от- дельном руководстве "Важные указания и указания...
Описание продукта | MT 826 DT | 399 Описание продукта Оснащение Предусмотренное использование MT 826 DT представляет собой станок для балан- сировки колес с механической системой зажима ко- лес. Данный станок предназначен для балансировки колес легковых автомобилей, легкого коммерческо- го транспорта и мотоциклов с диаметром обода от...
Seite 400
400 | MT 826 DT | Советы для пользователя Специальные комплектующие детали Определение Код заказа Подъёмник колеса 1 695 900 004 Комплект конусов быстрого крепления 1 695 612 100 M10x1,25 Третий центрирующий конус Ø от 89 до 132 мм 1 695 653 449 Четвёртый...
Seite 401
Советы для пользователя | MT 826 DT | 401 MT 826 DT Рис. 5: MT 826 DT Пол. Наименование Функция Дисплей Отображение программного обеспечения (значения размеров и предупреждения по эксплуатации) R Защита оператора от частиц, выходящих под большой скоростью наружу (на- Защитный...
402 | MT 826 DT | Первый запуск в работу Первый запуск в работу 3. Поднимать станок MT 826 DT с помощью подъёмного крана. Устанавливать оборудование Снятие упаковки в предусмотренной зоне, соблюдая минимальные 1. Снять стальную ленту и крепёжные скрепы.
Первый запуск в работу | MT 826 DT | 403 Монтаж защитного колпака колеса 2. Как показано на изображении, установить рези- новые кольца на несущей консоли. Вставить при С задней стороны станка MT 826 DT находятся этом кольца между крепежной пластиной и мони- 4 заклёпанные...
404 | MT 826 DT | Первый запуск в работу Подключение к электропитанию 4. Подключить кабель электропитания дисплея (пол.1) к дисплею. 5. Подключить дисплей MT 826 DT с помощью ОПАСНОСТЬ: существует опасность пора- соединительного кабеля VGA (пол. 2). жения электрическим током вследствие...
Первый запуск в работу | MT 826 DT | 405 Проверка направления вращения Для защиты подключения к сети в обязательном порядке требуется двухполюсный автоматический 1. Проверить, что станок MT 826 DT правильно предохранительный выключатель типа "C". Приме- подключен к сети электропитания.
406 | MT 826 DT | Монтажи демонтаж фланца Монтажи демонтаж Монтаж фланца фланца Очистить и обезжирить конус вала и открытие В следующих случаях необходим монтаж фланца: фланца. Первый запуск в работу Смена вида фланца 1. Нажать педаль. Вал блокирован.
Крепление и снятие колеса | MT 826 DT | 407 Крепление и снятие 6. Снять разблокировку и повернуть гайку быстрого колеса крепления по часовой стрелке, пока колесо не будет прочно блокировано. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – соскальзывание колеса! Опасность раздавливающей травмы паль- цев или других частей тела при закрепле- нии...
Текущий пользователь. Запуска программного обеспечения отобража- Выбранный вид транспорта. ется около 20 секунд, после включения станка Текущая программа балансировки. MT 826 DT. Ещё через 40 секунд отображается Количество спиц, выбранных в "программе Split". начальная страница: 7.2.2 Зона отображения Здесь отображается следующая информация: Данные...
Структура программы | MT 826 DT | 409 Структура программы Характеристики обода Балансировка колеса Ввод диаметра обода с помощью кнопок o / u Ввод ширины обода с помощью кнопок o / u Выбор пользователя 1, 2 или 3. Выбранные последние...
Seite 410
410 | MT 826 DT | Структура программы Установки и Сервис 8.3.2 Установки Подключает или отключает раздвижной калибр и изме- рительный кронштейн. Нажать < I >, чтобы вернуться на предыдущую страницу.. Установить адгезивный груз (электронный раздвижной калибр, ручной раздвижной калибр (на 3, 6 или...
может быть установлено вблизи с внешней кромкой обода, После применения балансировочных гру- необходимо немного увеличить вес. зов, произвести контрольный замер. 1. Включить MT 826 DT с помощью выключателя ВКЛ/ Введение данных обода ВЫКЛ. Открывается "начальная страница". 2. Открыть "главную страницу балансировки колёс"...
Seite 412
412 | MT 826 DT | Балансировка колеса Измерение дисбаланса Ширина обода может быть измерена на самом ободе или с помощью измерительного циркуля. Только если все данные для затяжки колеса правильные, может быть выполнена, правильна балансировка колёс. Измерение может быть прервано в любой момент: Нажать...
Seite 413
Балансировка колеса | MT 826 DT | 413 Крепление балансировочных гру- 4. Повторить процедуру для второго груза. зов После крепления балансировочных грузов не- Если измеренный дисбаланс колеса слишком вы- обходимо повторить измерение дисбаланса для сокий (например, статический дисбаланс >50 гр.) проверки...
Seite 414
414 | MT 826 DT | Балансировка колеса Ручной раздвижной калибр 9.5.2 Установка балансировочных грузов. С помощью ручного раздвижного калибра, в ба- 1. Установить колесо в соответствующее положение лансирующих программах Alu2, Alu3 и Pax2 можно часов 12. измерить ширину обода и установить и закрепить, 2.
Минимизация дисбаланса | MT 826 DT | 415 10. Минимизация дисбаланса Были получены следующие значения: дисбаланс обода Если дисбаланс, измеренный на колесе слишком текущий дисбаланс высок (напр., статический дисбаланс >50 гр), дисбаланс шины то рекомендуется выполнить "минимизацию минимальный возможный дисбаланс...
Seite 416
случае необходимо обратиться в службу технической поддержки или к уполномоченному представителю оснащения Beissbarth. Чтобы сократить сроки операции, необходимо при телефонном разговоре указать данные, приведён- ные на идентификационной табличке (этикетка со стороны фланца станка MT 826 DT) и вид повреж- дения. Неполадки...
Seite 417
Неполадки | MT 826 DT | 417 Неполадки Причины Способ устранения 1. Повреждён датчик обнаружения фазы. 1. Проверить подключение платы; 2. Двигатель не вращается. 2. Убедиться, плата фотоэлектрического барьера защи- щена от света, при необходимости, накрыть её; 3. Если дефект не устраняется, проверить плату фотоэ- лектрического...
418 | MT 826 DT | Техобслуживание 12. Техобслуживание 12.3 Градуировка 12.1 Очистка и техобслуживание Рекомендуется выполнить градуировку станка MT 826 DT при проведении операций техобслу- живания, проводимых раз в полгода, при замене Перед проведением операций по очист- фланца или если результаты измерения не точ- ке...
Seite 419
калибра угловой ширины без внешнего калибра ширина 5.5", диаметр 14") на фланце. 1. Выбрать Калибровку раздвижного калибра и ка- 2. Выбрать Градуировка MT 826 DT и подтвердить либра угловой ширины и подтвердите с помощью кнопкой < I >. < I >.
420 | MT 826 DT | Вывод из эксплуатации 13. Вывод из эксплуатации 12.3.5 Контрольное измерение 13.1 Временный вывод из эксплуатации Точное центрирование колеса является основ- ным условием для этого контрольного измерения При длительном простое: ¶ при каждой балансировке. Отключить от сети электропитания.
Seite 421
Вывод из эксплуатации | MT 826 DT | 421 13.3.2 MT 826 DT и принадлежности 1. MT 826 DT отключить от электросети и удалить провод для подключения к сети. 2. MT 826 DT разобрать, рассортировать по мате- риалам и утилизировать согласно действующим...
Размеры и вес 14.1 MT 826 DT Функция Спецификация MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) макс. 1100 x 1370 x 1270 mm Функция Спецификация MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) макс. 1250 x 1370 x 975 mm Вес...
Seite 423
Технические данные | MT 826 DT | 423 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
Seite 450
14.4 尺寸和重量 功能 规格 14.1 MT 826 DT MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) max 1100 x 1370 x 1270 mm 功能 规格 MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) max 1250 x 1370 x 975 mm 净重...
Seite 478
13.4 寸法および重量 機能 仕様 14.1 MT 826 DT MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) 最大 1100 x 1370 x 1270 mm MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) 最大 1250 x 1370 x 975 mm 機能 仕様...
Seite 482
Beissbarth GmbH Ein Unternehmen der Bosch-Gruppe Ihr Händler vor Ort: A Bosch Group Company Local distributor: Hanauer Straße 101 80993 München (Munich, Bavaria) Germany Tel. +49-89-149 01-0 Fax +49-89-149 01-285/-240 www.beissbarth.com sales@beissbarth.com 1 695 600 575 | 2016-08-23...