Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Beissbarth MT 826 DT Originalbetriebsanleitung

Radwuchtmaschinen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
MT 826 DT
de Originalbetriebsanleitung
Radauswuchtmaschine
es Manual original
Máquina de equilibrado de ruedas
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
wielbalanceermachine
da Original brugsanvisning
Hjulafbalanceringsmaskine
cs Původní návod k používání
Stroj pro vyvažování kol
zh 原始的指南
车轮动平衡机
en Original instructions
Wheel Balancing Machine
it Istruzioni originali
Equilibratrice per ruote
pt Manual original
Máquina de balanceamento de rodas
no Original bruksanvisning
Hjulavbalanseringsmaskin
tr Orijinal işletme talimatı
Tekerlek balans makinesi
ja 取扱説明書原本
ホイールバランサー
Radwuchtmaschinen
Wheel Balancers
fr Notice originale
Banc d'équilibrage de roues
sv Bruksanvisning i original
Hjulbalanseringsmaskin
fi Alkuperäiset ohjeet
Renkaiden tasapainotuskone
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji
Wyważarka
ru Инструкции по эксплуатации
Шиномонтажный станок

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beissbarth MT 826 DT

  • Seite 1 Radwuchtmaschinen Wheel Balancers MT 826 DT de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale Radauswuchtmaschine Wheel Balancing Machine Banc d‘équilibrage de roues es Manual original it Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Máquina de equilibrado de ruedas Equilibratrice per ruote...
  • Seite 3 | MT 826 DT | 3 Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire Français Índice Español Indice Italiano Innehållsförteckning svenska Inhoud Nederlands Índice Português Sisällysluettelo Suomi Indholdsfortegnelse Dansk Innholdsfortegnelse norsk Spis treści j. polski Obsah česky İçindekiler Türkçe Содержание Русский 目录 目次 日本語...
  • Seite 4 4 | MT 826 DT | Inhaltsverzeichnis Deutsch Verwendete Symbolik Programmstruktur In der Dokumentation Rad auswuchten 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 5 Felgendaten 1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5 Einstellungen und Service Auf dem Produkt 8.3.1 Kalibrierung 8.3.2...
  • Seite 5: Verwendete Symbolik

    Verwendete Symbolik | MT 826 DT | 5 Verwendete Symbolik Warnsymbol Position auf dem Produkt Art der Gefahr / Arbeitsanweisungen In der Dokumentation 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung Die Position des Warnsymbols auf dem Produkt soll die Warnhinweise warnen vor Gefahren für den Benutzer oder perfekte Lesbarkeit garantieren.
  • Seite 6: Benutzerhinweise

    ¶ Version Lizenz . beachten. ¶ Code Lizenz. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) MT 826 DT erfüllt die Kriterien nach EMV-Richtlinie 2014/30/EU. MT 826 DT ist ein Erzeugnis der Klasse B nach EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 7: Produktbeschreibung

    Stützarm (LCD- Monitor) 1 695 907 007 Ausstattung Abb. 1: Felgentypen Voraussetzungen MT 826 DT muss auf einem ebenen Boden aus Beton oder ähnlichem Material aufgestellt und verankert wer- den. Abb. 3: Konus-Schnellspanner Unebener oder schwingender Untergrund kann zu Bezeichnung Bestellnummer Ungenauigkeiten beim Messen der Unwucht führen.
  • Seite 8 8 | MT 826 DT | Produktbeschreibung Sonderzubehör Bezeichnung Bestellnummer Radlift 1 695 900 004 Satz Schnellspannkonen M10x1,25 1 695 612 100 Dritter Zentrierkonus Ø 89 bis 132 mm 1 695 653 449 Vierter Zentrierkonus Ø 120 bis 174 mm 1 695 606 300 Distanzring Felgen (große Einpresstiefe)
  • Seite 9 Produktbeschreibung | MT 826 DT | 9 MT 826 DT Abb. 5: MT 826 DT Pos. Bezeichnung Funktion/was ich damit tun kann Monitor Anzeige Software (Messwerte und Bedienhinweise). R Schutz des Bedieners vor wegfliegenden Partikeln (z. B. Schmutz, Wasser). Radschutzhaube R Messung starten und Messung stoppen Messarm (Zubehör)
  • Seite 10: Auspacken

    2. Verpackung vorsichtig nach oben entfernen. 3. Zubehör und Verpackungsmaterial aus der Verpa- ckungseinheit entnehmen. Prüfen, ob sich MT 826 DT und Zubehör in ein- wandfreiem Zustand befinden und keine sichtbar beschädigten Teile aufweisen. Im Zweifelsfall sehen Sie von der Inbetriebnahme ab und wenden sich an den Kundendienst.
  • Seite 11: Radschutzhaube Montieren

    Radschutzhaube montieren 2. Die Gummiringe am Tragarm anbringen, wie auf der Abbildung dargestellt ist. Die Ringe dabei zwischen Auf der Rückseite von MT 826 DT befinden sich 4 der Befestigungsplatte und dem Monitor einsetzen, in die Gehäusewand versenkte Blindnietmuttern. um zu verhindern, dass sich die Teile verschieben.
  • Seite 12: Montage Der Zubehörhalterung

    12 | MT 826 DT | Erstinbetriebnahme Elektrischer Anschluss 4. Netzanschlussleitung Monitor (Pos. 1) am Monitor- einstecken. 5. Monitor und MT 826 DT mit der VGA-Verbindungs- GEFAHR – Stromschlaggefahr durch nicht leitung (Pos. 2) verbinden. oder falsch geerdete Anschlüsse oder fal- 6.
  • Seite 13: Drehrichtung Prüfen

    Erstinbetriebnahme | MT 826 DT | 13 Drehrichtung prüfen Mit einer abnehmbaren Netzanschlussleitung und einem Standard-Stecker MT 826 DT an eine Steck- 1. Prüfen, ob MT 826 DT richtig an das Netz ange- dose anschließen. schlossen ist. 2. MT 826 DT am Ein-/Aus-Schalter (Pos. 1) ein- Die Arbeitsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtig- schalten.
  • Seite 14: Flansch Montieren

    14 | MT 826 DT | Flansch montieren und demontieren Flansch montieren und de- Flansch montieren montieren Konus der Welle und Flanschöffnung reinigen und In folgenden Fällen ist eine Montage des Flansches er- entfetten. forderlich: Erstinbetriebnahme 1. Pedal nach unten drücken.
  • Seite 15: Rad Befestigen Und Entfernen

    Rad befestigen und entfernen | MT 826 DT | 15 Rad befestigen und entfer- 6. Entriegelung lösen und Schnellspannmutter im Uhr- zeigersinn drehen, bis das Rad fest gespannt ist WARNUNG – Abrutschen des Rades! Quetschgefahr der Finger und anderer Kör- perteile beim Befestigen und Entfernen des Rades.
  • Seite 16: Bedienung

    Menü angezeigt: Derzeitiger Bediener. Die Initialisierung der Software wird ca. 20 Sekun- Gewähltes Fahrzeug. den nach dem Einschalten von MT 826 DT ange- Gewähltes Auswuchtprogramm. zeigt. Nach weiteren 40 Sekunden wird die Startsei- Anzahl der gewählten Radspeichen im "Split- te angezeigt.
  • Seite 17: Programmstruktur

    Auswahl Bediener 1, 2 oder 3. Die zuletzt gewählten Ein- stellungen und Felgendaten werden dem aktuellen Bedie- ner zugeordnet und gespeichert. Abstand MT 826 DT zu Felge über Tasten o / u ein- Fahrzeugart wählen (Pkw oder Motorrad), die gewählte geben Fahrzeugart wird in der Statusleiste angezeigt.
  • Seite 18: Einstellungen Und Service

    18 | MT 826 DT | Programmstruktur Einstellungen und Service 8.3.2 Einstellungen Aktiviert oder deaktiviert den Messschieber und den Messarm. < I > drücken, um zur vorherigen Seite zurückzukehren. Positionierung des Klebegewichtes (elektronischer Mess- schieber, manueller Messschieber (3, 6 oder 12 Uhr).
  • Seite 19: Rad Auswuchten

    Rad auswuchten | MT 826 DT | 19 Rad auswuchten Statisches Auswuchten in Ebene 3 Statisches Auswuchten in Ebene 2 WARNUNG – Schlecht (Falsch) ausgewuch- Statisches Auswuchten in Ebene 1 tete Räder! Verletzungsgefahr durch verändertes Fahrver- Pax2: Pax-Felge für verdeckte Klebegewichte halten des Fahrzeugs.
  • Seite 20: Unwucht Messen

    20 | MT 826 DT | Rad auswuchten Unwucht messen Die Felgenbreite kann von der Felge abgelesen oder mit dem Messzirkel gemessen werden. Nur wenn sämtliche Einstellungen zu dem befestig- ten Rad passen, kann das Rad korrekt ausgewuchtet werden. Die Messung kann zu jeder Zeit gestoppt werden: <...
  • Seite 21: Auswuchtgewichte Befestigen

    Rad auswuchten | MT 826 DT | 21 Auswuchtgewichte befestigen 9.4.3 Mit Easyfix® Wenn die am Rad gemessene Unwucht sehr hoch ist Nur die 3 Programme Alu2, Alu3 und Pax2 unterstüt- (z. B. statische Unwucht >50 g) wird empfohlen, "Un- zen das Befestigen der Klebegewichte mit Easyfix®.
  • Seite 22: Auswuchtgewichte Anbringen

    22 | MT 826 DT | Rad auswuchten Manueller Messschieber 9.5.2 Auswuchtgewichte anbringen Mit dem manuellen Messschieber können in den Aus- 1. Das Rad in entsprechende Position 12 Uhr bringen. wuchtprogrammen Alu2, Alu3 und Pax2 die Felgenbrei- 2. Das erforderliche Klebegewicht in die äußere Ge- te ermittelt und die Klebegewichte einfach positioniert wichtszange einlegen.
  • Seite 23: Unwucht Minimieren

    Unwucht minimieren | MT 826 DT | 23 10. Unwucht minimieren Folgende Werte wurden festgestellt: Wenn die am Rad gemessene Unwucht sehr hoch ist Unwucht Felge (z. B. statische Unwucht >50 g) wird empfohlen, Aktuelle Unwucht "Unwucht minimieren" durchzuführen. Unwucht Reifen Das Programm ermöglicht die gesamte Unwucht zu mi-...
  • Seite 24 überprüft und gegebenenfalls behoben werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an den Kundendienst des befugten Händlers der Beissbarth-Ausstattungen. Für eine schnelle Abhilfe ist es wichtig, beim Anruf die Angaben auf dem Typenschild (Etikett auf MT 826 DT) und die Art der Störung anzugeben.
  • Seite 25 1. Nicht auf das Pedal drücken, wenn der Motor in Be- trieb ist: 2. Drehgeschwindigkeit des Motors ist unregelmäßig. 2. Darauf achten, dass MT 826 DT, während der Mes- sung, keinen Stößen ausgesetzt ist. 3. Radgeschwindigkeit unter dem Mindestwert. 3. Netzspannung kontrollieren (wahrscheinlich zu niedrig).
  • Seite 26: Instandhaltung

    12.3 Kalibrierung 12.1 Reinigung und Wartung Wir empfehlen, MT 826 DT im Rahmen der War- tung und Pflege (halbjährlich), bei einem Wechsel Vor dem Reinigen und Warten, MT 826 DT aus- des Flansches oder bei ungenauen Messergebnissen schalten und Netzstecker ziehen.
  • Seite 27: Kalibrierung Der Elektronischen Schieblehre

    14") am Flansch befestigen. 1. Kalibrierung der Schieblehre und der Winkellehre zur Breitenmessung anwählen und mit < I > bestätigen. 2. Kalibrierung MT 826 DT wählen und mit < I > bestäti- gen. 2. Den Schieberegler des Abstands in Ruhestellung ...
  • Seite 28: Kontrollmessung

    Hinweise zur Erstinbetriebnahme beachten. ¶ 2. Felgendaten eingeben. Elektrischen Anschluss trennen. ¶ 3. Radschutzhaube schließen. MT 826 DT mit den Schrauben wieder auf der Palet-  Messung wird gestartet. te befestigen. 4. Eine künstliche Unwucht herstellen, indem man ein 13.3 Entsorgung und Verschrottung Auswuchtgewicht von z.
  • Seite 29 Außerbetriebnahme | MT 826 DT | 29 13.3.2 MT 826 DT und Zubehör 1. MT 826 DT vom Stromnetz trennen und Netzan- schlussleitung entfernen. 2. MT 826 DT zerlegen, nach Material sortieren und gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. MT 826 DT, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer- tung zugeführt werden.
  • Seite 30: Technische Daten

    Maße und Gewichte 14.1 MT 826 DT Funktion Spezifikation MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) maximal 1100 x 1370 x 1270 mm Funktion Spezifikation MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) maximal 1250 x 1370 x 975 mm...
  • Seite 31 Technische Daten | MT 826 DT | 31 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 32 32 | MT 826 DT | Contents English Symbols used Program structure In the documentation Wheel balancing 1.1.1 Warning notices - Rim data Structure and meaning Settings and service 1.1.2 Symbols in this documentation 8.3.1 Calibration On the product 8.3.2 Settings 8.3.3...
  • Seite 33: Symbols Used

    Symbols used | MT 826 DT | 33 Symbols used Warning Position on the product symbol Nature of danger / Work instructions In the documentation 1.1.1 Warning notices - Structure and meaning The position of the warning symbol on the product is to Warning notices warn of dangers to the user or people guarantee perfect readability.
  • Seite 34: User Information

    Electromagnetic compatibility (EMC) The MT 826 DT satisfies the requirements of the EMC directive 2014/30/EU. The MT 826 DT is a class B product as per EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 35: Product Description

    10'' - 26'' and a rim width of 1'' - 20''. The MT 826 DT is to be used exclusively for this purpose and solely for the range of applications specified in these instructions. Any other purpose is not consistent with the intended use and is therefore not permissible.
  • Seite 36 36 | MT 826 DT | Product description Special accessories Designation Order number Wheel lift 1 695 900 004 Set of quick-action clamping cones M10x1.25 1 695 612 100 Third centering cone dia. 89 to 132 mm 1 695 653 449 Fourth centering cone dia.
  • Seite 37 Product description | MT 826 DT | 37 MT 826 DT Fig. 5: MT 826 DT Item Designation Function/purpose Monitor Software display (measured values and operating instructions) R Protection of operator against flying particles (e. g. dirt, water). Wheel guard R Starting and stopping measurement.
  • Seite 38: Unpacking

    WARNING – Defective or incorrectly of 500 mm from the nearest wall. attached lifting straps! Risk of injury due to MT 826 DT falling 4. Secure the MT 826 DT to at least 3 points on the down. floor. ¶...
  • Seite 39: Fitting The Wheel Guard

    2. Attach the rubber ring to the support arm, as shown in the illustration. Insert the rings between the The back of the MT 826 DT contains 4 blind rivet mounting plate and the monitor to prevent that the nuts countersunk in the housing wall.
  • Seite 40: Electrical Connection

    Electrical connection 4. Plug in the monitor power cord (Item 1) at the monitor. 5. Connect the monitor and the MT 826 DT with the DANGER – Risk of electric shock if VGA connecting cable (Item 2). connections are not or not correctly 6.
  • Seite 41: Checking The Direction Of Rotation

    Single-pole to the mains power supply. circuit breakers are not permissible. 2. Switch on the MT 826 DT with the On/Off switch. 3. Close the wheel guard or press the < I > button).  The shaft rotates.
  • Seite 42: Fitting And Removing The Flange

    42 | MT 826 DT | Fitting and removing the flange Fitting and removing the Fitting flange flange Clean and degrease the cone of the shaft and the Fitting of the flange is necessary in the following flange opening. situations: Commissioning 1.
  • Seite 43: Securing The Wheel

    Fitting and removing the wheel | MT 826 DT | 43 Fitting and removing the 6. Release the lock and turn the quick-action clamping wheel nut clockwise until the wheel is firmly braced. WARNING – Wheel slip! Risk of crushing of fingers and other body parts when attaching and removing wheel.
  • Seite 44: Status Bar

    Values are only confirmed with < I >. service customer service. Control panel Monitor display The MT 826 DT is operated by way of the < I > key and the arrow keys. The corresponding functions are described in Table 1. Description Arrow keys...
  • Seite 45: Program Structure

    Selection of user 1, 2 or 3. The last settings and rim data selected are assigned to the current user and stored. Input of distance between MT 826 DT and rim by way Selection of type of vehicle (passenger car or of o / u keys motorcycle);...
  • Seite 46 46 | MT 826 DT | Program structure Settings and service 8.3.2 Settings Activates or deactivates the electronic vernier caliper and the Angular width gauge. Press < I > to return to the previous page. Positioning of adhesive weight (electronic vernier caliper, manual vernier caliper (3, 6 or 12 o'clock).
  • Seite 47: Wheel Balancing

    Perform a check measurement after applying balancing weights. Standard program for clip-on weights 1. Switch on the MT 826 DT at the on/off switch. The weight must be raised slightly if the adhesive weight can-  The "Start page" is opened.
  • Seite 48 48 | MT 826 DT | Wheel balancing Measuring unbalance The rim width can be read off the rim or determined with the measuring compasses. A wheel can only be correctly balanced if all the settings correspond to the mounted wheel.
  • Seite 49: Attaching Balance Weights

    Wheel balancing | MT 826 DT | 49 Attaching balance weights 9.4.3 With Easyfix® If the unbalance measured at the wheel is extremely Only the 3 programs Alu2, Alu3 and Pax2 support the high (e. g. static unbalance >50 g) it is advisable attachment of the adhesive weights with Easyfix®.
  • Seite 50: Manual Vernier Caliper

    50 | MT 826 DT | Wheel balancing Manual vernier caliper 9.5.2 Attaching balance weights In the balancing programs Alu2, Alu3 and Pax2 the 1. Move the wheel to the corresponding position manual vernier caliper permits determination of the rim 12 o'clock.
  • Seite 51: Unbalance Minimization

    Unbalance minimization | MT 826 DT | 51 10. Unbalance minimization Values obtained: Rim unbalance If the unbalance measured at the wheel is extremely Current unbalance high (e.g. static unbalance >50 g) it is advisable to Tyre unbalance perform "Unbalance minimization".
  • Seite 52 Always contact the customer service of your authorized Beissbarth equipment dealer. To enable action to be taken quickly, it is important to inform customer service of the specifications on the rating plate (label on the flange end of the MT 826 DT) and the nature of the problem. Faults...
  • Seite 53 1. Pedal pressed during measurement 1. Do not press pedal whilst motor is in operation. 2. Irregular rotational speed of motor 2. Make sure the MT 826 DT is not subjected to any impact during measurement. 3. Wheel speed below minimum value 3.
  • Seite 54: Cleaning And Servicing

    2. Calibrate the electronic vernier caliper. 3. MT 826 DT calibration. The following work is essential to ensure proper 4. Perform reference measurement. operation and high performance of the MT 826 DT: 12.3.1 Call-up of calibration menu 1. Call up the "Settings and service" menu.
  • Seite 55 1. Select calibration of the slide calliper and the angular width gauge and confirm using < I >. 2. Select MT 826 DT calibration and confirm with < I >.  Calibration is started. 2. Move the distance cursor to standby position and press <...
  • Seite 56: Reference Measurement

    1. Attach a motor vehicle wheel of medium size (e. g. be handed over together with the unit. ¶ width 5.5", diameter 14") to the flange. The MT 826 DT is only ever to be transported in 2. Enter rim data. the original or equivalent packaging. ¶...
  • Seite 57: Disposal And Scrapping

    13.3.2 MT 826 DT and accessories 1. Disconnect the MT 826 DT from the mains and detach the power cord. 2. Dismantle the MT 826 DT and sort out and dispose of the different materials in accordance with the applicable regulations.
  • Seite 58: Technical Data

    Dimensions and weights 14.1 MT 826 DT Function Specification MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) max 1100 x 1370 x 1270 mm Function Specification MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) max 1250 x 1370 x 975 mm...
  • Seite 59 Technical data | MT 826 DT | 59 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 60 60 | MT 826 DT | Sommaire Français Symboles utilisés Structure du programme Dans la documentation Equilibrer une roue 1.1.1 Avertissements – Conception Données de la jante et signification Réglages et entretien 1.1.2 Symboles – désignation 8.3.1 Calibrage et signification 8.3.2...
  • Seite 61: Symboles Utilisés

    Symboles utilisés | MT 826 DT | 61 Symboles utilisés Symbole Position sur le produit d'avertissement Type de risque / consignes de Dans la documentation travail 1.1.1 Avertissements – Conception et signification Les avertissements mettent en garde contre les dangers La position du symbole d'avertissement sur le produit pour l’utilisateur et les personnes présentes à...
  • Seite 62: Consignes D'utilisation

    Compatibilité électromagnétique (CEM) Le MT 826 DT est conforme aux critères de la directive de CEM 2014/30/EU. Le MT 826 DT est un produit de la catégorie B selon EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 63: Description Du Produit

    Ecran LCD 1 695 907 007 1 Equipement Fig. 1: Types de jantes Conditions MT 826 DT doit être installé et vissé sur un sol plan en Fig. 3: Raccord conique rapide béton ou de composition similaire. Désignation Référence N°...
  • Seite 64 64 | MT 826 DT | Consignes d'utilisation Accessoires spéciaux Désignation Référence Lève-roue 1 695 900 004 Jeu de cônes à serrage rapide M10x1,25 1 695 612 100 Troisième cône de centrage Ø 89 à 132 mm 1 695 653 449 Quatrième cône de centrage Ø...
  • Seite 65 Rangement des cônes et des outils. Prise secteur Raccordement du câble d’alimentation secteur. Interrupteur Marche/Arrêt Mie en marche et à l’arrêt du MT 826 DT. Bride de centrage Fixation de la roue. Ecrou à serrage rapide Centrage et fixation de la roue sur le cône.
  • Seite 66: Première Mise En Service

    500 mm du mur le plus proche. tueuses ou mal fixées ! Danger de blessure en cas de chute de la 4. Fixer le MT 826 DT au sol en 3 points au moins. MT 826 DT. ¶ Avant la fixation, vérifier le parfait état des sangles de levage.
  • Seite 67: Monter Le Capot De Protection

    à l'arrière de MT 826 DT. d'éviter que les pièces se déplacent. 1. Fixer le bras de soutien sur MT 826 DT. Visser dans ce but les 4 vis à six pans creux fournies et les 4 rondelles dans les rivets filetés noyés (clé de 6).
  • Seite 68: Raccordement Électrique

    Raccordement électrique 4. Brancher le câble de raccordement secteur (pos. 1) sur l’écran. 5. Relier l’écran au MT 826 DT avec le câble de liai- DANGER – Danger d'électrocution en cas son VGA (pos. 2). de mise à la terre absente ou incorrecte des 6.
  • Seite 69: Contrôler Le Sens De Rotation

    Le bons sens de rotation est indiqué par une flèche à droite de la bride. Si le sens de rotation est incorrect, le MT 826 DT s’ar- rête immédiatement et un message d’erreur apparaît "3" sur l’écran (voir le chapitre "Défauts").
  • Seite 70: Monter Et Démonter La Bride

    70 | MT 826 DT | Monter et démonter la bride Monter et démonter la bride Monter la bride Le montage de la bride est nécessaire dans les cas suivants : Nettoyer et dégraisser le cône de l'arbre et l'ouver- Première mise en service...
  • Seite 71: Fixer E Retirer La Roue

    Fixer e retirer la roue | MT 826 DT | 71 Fixer e retirer la roue 6. Ouvrir le déverrouillage et tourner l’écrou à serrage rapide dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue soit serrée.
  • Seite 72: Page De Démarrage

    L ’initialisation du logiciel est affichée environ Véhicule sélectionné. 20 secondes après la mise en marche du Programme d’équilibrage sélectionné. MT 826 DT. La page de démarrage s’affiche au Nombre de rayons de roue sélectionnés dans le bout de 40 secondes supplémentaires. "programme Split".
  • Seite 73: Structure Du Programme

    Sélection de l’utilisateur 1, 2 ou 3. Les derniers réglages et données de jante sélectionnés sont assignés à l’utilisa- teur actuel et enregistrés. Entrer la distance entre le MT 826 DT et la jante avec les touches o / u Sélectionner le type de véhicule (voiture personnelle ou moto).
  • Seite 74: Réglages Et Entretien

    74 | MT 826 DT | Structure du programme Réglages et entretien 8.3.2 Réglages Active ou désactive le Coulisseau de mesure électronique et le Jauge largeur angulaire. Appuyer sur < I > pour revenir à la page précédente. Positionnement de la masselotte adhésive (coulisseau de mesure électronique, coulisseau de mesure manuel (3, 6...
  • Seite 75: Equilibrer Une Roue

    Programme standard pour masselottes à ser- rage 1. Mettre le MT 826 DT en marche avec l’interrup- S’il n’est pas possible de fixer la masselotte adhésive à proximité du bord extérieur de la jante (talon de jante) en raison de la teur Marche/Arrêt.
  • Seite 76: Mesurer Le Déséquilibre

    76 | MT 826 DT | Equilibrer une roue Mesurer le déséquilibre La largeur de la jante peut être lue sur la jante ou mesurée avec le compas de mesure. Tous les réglages pour la roue serrée doivent être justes pour que la roue puisse être équilibrée correc- tement.
  • Seite 77 Equilibrer une roue | MT 826 DT | 77 Fixer les masselottes d'équilibrage 9.4.3 Avec Easyfix® Si le déséquilibre mesuré sur la roue est très impor- Seuls les 3 programmes Alu2, Alu3 et Pax2 permettent tant (par ex. déséquilibre statique >50 g), la fixation des masselottes adhésives avec Easyfix®.
  • Seite 78: Coulisseau De Mesure Manuel

    78 | MT 826 DT | Equilibrer une roue Coulisseau de mesure manuel 9.5.2 Mise en place des masselottes d'équilibrage Le coulisseau de mesure manuel permet de déterminer 1. Amener la roue à la position correspondante dans les programmes d'équilibrage Alu2, Alu3 et Pax2 la 12 heures.
  • Seite 79: Réduire Le Déséquilibre

    Réduire le déséquilibre | MT 826 DT | 79 10. Réduire le déséquilibre Les valeurs suivantes ont été constatées : Déséquilibre de la jante Si le déséquilibre mesuré sur la roue est très important Déséquilibre actuel (par ex. déséquilibre statique >50 g), il est recom- Déséquilibre du pneumatique...
  • Seite 80 Pour une intervention rapide, il est important de fournir, lors de l’appel au SAV, les indications qui figurent sur la plaque signalétique (étiquette sur le côté de la bride du MT 826 DT) et de préciser la nature du défaut.
  • Seite 81 1. Ne pas actionner la pédale pendant que le mo- teur fonctionne : 2. La vitesse de rotation du moteur est irrégulière. 2. S’assurer que le MT 826 DT ne subit pas de coups pendant la mesure. 3. Vitesse de roue inférieure à la valeur minimale.
  • Seite 82: Nettoyage Et Entretien

    3. Calibrer le MT 826 DT. 4. Effectuer une mesure de contrôle. Afin de garantir la fiabilité et les performances du MT 826 DT, les travaux suivants doivent être effec- 12.3.1 Appel du menu de calibrage tués : 1.
  • Seite 83 Calibrage de la jauge à coulisse électronique/jauge (par ex. largeur 5.5", diamètre 14") à la bride. largeur angulaire sans jauge externe 2. Sélectionner Calibrage du MT 826 DT et confirmer 1. Sélectionner Calibrage de la jauge à coulisse et de la avec < I >.
  • Seite 84: Mesure De Contrôle

    Observer les consignes de première mise en service. ¶  La mesure démarre. Fixer le MT 826 DT sur la palette à l’aide des vis. 4. Produire un déséquilibre artificiel en fixant une masselotte d'équilibrage de par ex. 60 g sur l'un des 13.3...
  • Seite 85 Mise hors service | MT 826 DT | 85 13.3.2 MT 826 DT et accessoires 1. Débrancher le MT 826 DT du réseau électrique et retirer le cordon secteur. 2. Désassembler le MT 826 DT, trier les matériaux et les éliminer en application de la réglementation en vigueur.
  • Seite 86: Caractéristiques Techniques

    14.4 Dimensions et poids niques Fonction Spécification MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) max 1100 x 1370 x 1270 mm 14.1 MT 826 DT MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) max 1250 x 1370 x 975 mm...
  • Seite 87 Caractéristiques techniques | MT 826 DT | 87 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 88 88 | MT 826 DT | Índice Español Símbolos empleados Estructura del programa En la documentación Equilibrar rueda 1.1.1 Advertencias: estructura y significado 89 Datos de la llanta 1.1.2 Símbolos en esta documentación Ajustes y servicio En el producto 8.3.1 Calibración...
  • Seite 89: Símbolos Empleados

    Símbolos empleados | MT 826 DT | 89 Símbolos empleados Símbolo de Posición en el producto advertencia Tipo de peligro / Instrucciones de En la documentación trabajo 1.1.1 Advertencias: estructura y significado Las indicaciones de advertencia advierten de peligros La posición del símbolo de advertencia en el producto para el usuario o las personas circundantes.
  • Seite 90: Indicaciones Importantes

    MT 826 DT. Compatibilidad electromagnética (CEM) La MT 826 DT cumple los criterios de la Directriz de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/EU. El MT 826 DT es un producto de la clase B según EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 91: Descripción Del Producto

    Dotación Fig. 1: Tipos de llantas Requisitos MT 826 DT debe instalarse sobre un suelo plano de hormigón o de un material similar y debe anclarse. Un subsuelo irregular o vibratorio puede conducir a mediciones inexactas del desequilibrio. Fig. 3: Conexión cónica rápida...
  • Seite 92 92 | MT 826 DT | Indicaciones para el usuario Accesorios especiales Designación Número de pedido Elevador de rueda 1 695 900 004 Juego de conos de fijación rápida M10x1,25 1 695 612 100 Tercer cono de centrado Ø 89 a 132 mm 1 695 653 449 Cuarto cono de centrado Ø...
  • Seite 93 Indicaciones para el usuario | MT 826 DT | 93 MT 826 DT Fig. 5: MT 826 DT Pos. Designación Función/lo que puedo hacer con esto Monitor Visualización software (valores de medición e indicaciones para el manejo). R Protección del operador contra las partículas volantes (p. ej., suciedad, agua).
  • Seite 94: Primera Puesta En Funcionamiento

    MT 826 DT se recomienda colocar el equipo a una distancia de aprox. 500 mm de la pared más próxima. ADVERTENCIA – ¡Cinturones de elevación 4. El MT 826 DT debe fijarse en el suelo en, como defectuosos o mal fijados! mínimo, 3 puntos.
  • Seite 95 Colocar los anillos entre las placas de fijación y la pantalla para evitar En el lado posterior de MT 826 DT hay 4 tuercas de que se desplacen las piezas. remaches ciegos introducidos en la pared de la carcasa.
  • Seite 96: Conexión Eléctrica

    4. Insertar el cable de conexión a la red de la pantalla (Pos. 1) en la pantalla. 5. Conectar la pantalla y el MT 826 DT mediante el PELIGRO – Peligro de descarga eléctrica cable de conexión VGA (Pos. 2).
  • Seite 97 4. Comprobar el sentido de giro del eje. El sentido de giro correcto se muestra mediante una flecha amarilla en el MT 826 DT. La flecha se encuentra a la derecha, junto a la brida. En caso de un sentido de giro incorrecto, el MT 826 DT se detiene de inmediato y presenta el mensaje de fallo "3"(ver el Cap.
  • Seite 98 98 | MT 826 DT | Montar e desmontar la brida Montar e desmontar la brida Montar la brida En los siguientes casos es necesario montar la brida: Limpiar y quitar la grasa del cono del eje y de la Primera puesta en servicio apertura de la brida.
  • Seite 99 Fijar y retirar la rueda | MT 826 DT | 99 Fijar y retirar la rueda 6. Aflojar el desbloqueo y girar la tuerca de fijación rápida en el sentido de las manecillas del reloj hasta que la rueda quede firmemente fijada.
  • Seite 100: Página De Inicio

    Ajustes y servicio Ajustes personales, calibración y servicio postventa. Campo de manejo El MT 826 DT se maneja con la tecla < I > y las teclas Visualización en pantalla de flechas. Las funciones correspondientes están des- critas en la tabla 1.
  • Seite 101: Estructura Del Programa

    Selección usuario 1, 2 ó 3. Los últimos ajustes y datos de la llanta seleccionados se asignan al usuario actual y se guardan. Introducir la distancia del MT 826 DT a la llanta me- diante las teclas o / u Seleccionar el tipo de vehículo (turismo o motocicleta);...
  • Seite 102 102 | MT 826 DT | Estructura del programa Ajustes y servicio 8.3.2 Ajustes Activa o desactiva la corredera de medición y el Calibre de ancho angular. Pulsar < I > para volver a la página anterior. Posicionamiento del peso pegado (corredera de medi- ción electrónica, corredera de medición manual (3, 6 ó...
  • Seite 103 Programa estándar para pesos de apriete 1. Encender el MT 826 DT mediante el interruptor de Si debido al diseño de la llanta el peso pegado no se puede colocar cerca del borde exterior de la llanta (talón de la llanta), encendido/apagado.
  • Seite 104 104 | MT 826 DT | Equilibrar la rueda Medir el desequilibrio La anchura de la llanta se puede leer en la llanta o se puede medir con el compás de medición. Sólo cuando todos los ajustes corresponden a la rueda fijada, es posible equilibrar correctamente la rueda.
  • Seite 105 Equilibrar la rueda | MT 826 DT | 105 Fijar los contrapesos 9.4.3 Con Easyfix® Cuando el desequilibrio medido en la rueda es suma- Sólo los 3 programas Alu2, Alu3 y Pax2 apoyan la fija- mente alto (p. ej. desequilibrio estático >50 g) se reco- ción de los pesos pegados con Easyfix®.
  • Seite 106 106 | MT 826 DT | Equilibrar la rueda Corredera de medición manual 9.5.2 Colocar los contrapesos Mediante la corredera de medición manual se puede 1. Girar la rueda hasta la posición respectiva 12 horas. determinar la anchura de la llanta en los programas de 2.
  • Seite 107 Mimimizar el desequilibrio | MT 826 DT | 107 10. Mimimizar el desequilibrio Se han detectado los siguientes valores: Desequilibrio de la llanta Cuando el desequilibrio medido en la rueda es suma- Desequilibrio actual mente alto (p. ej. desequilibrio estático >50 g) se Desequilibrio del neumático...
  • Seite 108 Beissbarth. Para posibilitar una intervención rápida es importante indicar las especificaciones de la placa de características (etiqueta en el lado de la brida del MT 826 DT) y el tipo de fallo al llamar al servicio postventa. Fallos...
  • Seite 109 1. No presionar el pedal mientras el motor está en 2. La velocidad de giro del motor es irregular. marcha: 2. Cerciorarse de que el MT 826 DT no sufra gol- pes durante la medición. 3. Velocidad de la rueda por debajo del valor mínimo.
  • Seite 110: Limpieza Y Mantenimiento

    Antes de la limpieza y el mantenimiento, desconec- mantenimiento y la conservación (semestralmente) tar el MT 826 DT y desempalmar el enchufe de o si se obtienen resultados de medición inexactos: red.
  • Seite 111 1. Seleccionar Calibración del pie de rey y del calibre 2. Seleccionar Calibración MT 826 DT y confirmar de ancho angular y confirmar con < I >. con < I >.
  • Seite 112: Puesta Fuera De Servicio

    112 | MT 826 DT | Puesta fuera de servicio 13. Puesta fuera de servicio 12.3.5 Medición de control 13.1 Puesta fuera de servicio pasajera El centrado exacto de la rueda es la premisa básica para esta medición de control y para todos los Cuando no se utiliza durante un tiempo prolongado: ¶...
  • Seite 113 13.3.2 MT 826 DT y accesorios 1. Separar la MT 826 DT de la red eléctrica y retirar el cable de conexión a la red. 2. Desarmar la MT 826 DT, clasificar los materiales y eliminarlos de acuerdo con las normativas vigentes.
  • Seite 114: Datos Técnicos

    Dimensiones y pesos 14.1 MT 826 DT Función Especificación MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) max 1100 x 1370 x 1270 mm Función Especificación MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) max 1250 x 1370 x 975 mm...
  • Seite 115 Datos técnicos | MT 826 DT | 115 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 116 116 | MT 826 DT | Indice Italiano Simboli utilizzati Struttura del programma Nella documentazione Equilibratura ruota 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – Dati del cerchione struttura e significato Impostazioni e Service 1.1.2 Simboli nella presente 8.3.1 Calibrazione documentazione 8.3.2 Impostazioni Sul prodotto 8.3.3...
  • Seite 117: Simboli Utilizzati

    Simboli utilizzati | MT 826 DT | 117 Simboli utilizzati Simbolo di Posizione sul prodotto avvertimento Tipo di pericolo / Indicazioni di lavoro Nella documentazione 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – La posizione del simbolo di avvertimento sul prodotto struttura e significato è...
  • Seite 118: Istruzioni Per L'utente

    Posizionato sulla protezione ruota indica il verso per istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in azionare/fermare la rotazione della flangia. funzione, del collegamento e dell‘uso di MT 826 DT e devono essere assolutamente rispettate. Licenza Windows Indicazioni di sicurezza Tutte le avvertenze di sicurezza si trovano nelle istruzio- ni separate "Avvertenze importanti e avvertenze di sicu-...
  • Seite 119: Descrizione Del Prodotto

    1 695 907 007 1 Dotazione Fig. 1: Tipi di cerchioni Requisiti necessari MT 826 DT deve essere installata su un fondo piano realizzato in calcestruzzo o materiale simile e saldamente ancorata. Fig. 3: Attacco conico rapido Un fondo irregolare o soggetto a vibrazioni può...
  • Seite 120 120 | MT 826 DT | Descrizione del prodotto Accessori speciali Denominazione Codice di ordina- zione Sollevatore ruota 1 695 900 004 Kit coni per serraggio rapido M10x1,25 1 695 612 100 Terzo cono di centraggio Ø da 89 a 132 mm 1 695 653 449 Quarto cono di centraggio Ø...
  • Seite 121 Descrizione del prodotto | MT 826 DT | 121 MT 826 DT Fig. 5: MT 826 DT Pos. Denominazione Funzione/cosa posso farci Monitor Visualizzazione software (valori di misura e avvertenze sull’uso) R Protezione dell’operatore da eventuali particelle proiettate verso l’esterno Calotta di protezione ruota (ad es.
  • Seite 122: Prima Messa In Funzione

    Smaltire il materiale d’imballaggio conferendolo ai punti di raccolta predisposti. Installazione 1. Allentare le viti con le quali la MT 826 DT è fissata A garanzia di un uso sicuro ed ergonomico della sul pallet. MT 826 DT è consigliabile installare la macchina ad una distanza di 500 mm dalla parete più...
  • Seite 123: Montaggio Del Monitor

    1. Fissare il braccio di sostegno alla MT 826 DT. A tale scopo avvitare le 4 viti ad esagono cavo e le 4 rondelle nei dadi rivettati ciechi e serrarle (apertura chiave 6).
  • Seite 124: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico 4. Collegare il cavo di alimentazione elettrica del moni- tor (pos. 1) al monitor. 5. Collegare il monitor e MT 826 DT tramite il cavo PERICOLO – Rischio di scosse elettriche in di collegamento VGA (pos. 2). assenza di collegamento di messa a terra, in 6.
  • Seite 125: Controllo Del Senso Di Rotazione

    Prima messa in funzione | MT 826 DT | 125 Controllo del senso di rotazione Per la protezione dell‘attacco alla rete è assoluta- mente necessario usare un interruttore magnetoter- 1. Controllare se la MT 826 DT è collegata corretta- mico bipolare di tipo „C“. Interruttori unipolari non mente alla rete elettrica.
  • Seite 126 126 | MT 826 DT | Montaggio e smontaggio della flangia Montaggio e smontaggio Montaggio della flangia della flangia Pulire e sgrassare il cono dell’albero e l’apertura Nei seguenti casi è necessario il montaggio della flangia: della flangia. Prima messa in funzione Cambio del tipo di flangia 1.
  • Seite 127 Fissaggio e rimozione della ruota | MT 826 DT | 127 Fissaggio e rimozione della 6. Togliere lo sbloccaggio e girare la ghiera di serraggio ruota rapido in senso orario finché la ruota è saldamente bloccata. AVVERTENZA – scivolamento della ruota!
  • Seite 128: Pagina Iniziale

    Pannello di comando Tramite il tasto < I > e i tasti freccia si effettua il coman- Visualizzazione sul monitor do di MT 826 DT. Le rispettive funzioni sono descrit- te nella tabella 1. Tasto Descrizione...
  • Seite 129: Struttura Del Programma

    Struttura del programma | MT 826 DT | 129 Struttura del programma Dati del cerchione Equilibratura ruota Immissione del diametro del cerchione tramite i tasti o / u Immissione della larghezza del cerchione tramite Selezione utente 1, 2 o 3. Le impostazioni ed i dati del i tasti o / u cerchione selezionati per ultimi vengono abbinati all’u-...
  • Seite 130: Impostazioni Personalizzate

    130 | MT 826 DT | Struttura del programma Impostazioni e Service 8.3.2 Impostazioni Attiva o disattiva il calibro a corsoio e il calibro larghez- za angolare. Premere < I > per ritornare alla pagina precedente. Posizionamento del peso adesivo (calibro a corsoio elettronico, calibro a corsoio manuale (ore 3, 6 o 12).
  • Seite 131 Equilibratura della ruota | MT 826 DT | 131 Equilibratura della ruota Equilibratura statica nel livello 3 Equilibratura statica nel livello 2 AVVERTENZA – ruote non correttamente Equilibratura statica nel livello 1 equilibrate Pericolo di lesioni dovute a caratteristiche di Pax2: cerchione Pax per pesi adesivi nascosti marcia modificate del veicolo.
  • Seite 132 132 | MT 826 DT | Equilibratura della ruota Misurazione dello squilibrio La larghezza del cerchione può essere rilevata sul cerchione stesso oppure misurata tramite il compas- so di misurazione. Solo se tutte le impostazioni sono giuste per la ruota serrata nella macchina è...
  • Seite 133 Equilibratura della ruota | MT 826 DT | 133 Fissaggio dei pesi di equilibratura 9.4.3 Con Easyfix® Se lo squilibrio misurato sulla ruota è molto elevato Solo i 3 programmi Alu2, Alu3 e Pax2 supportano il (ad es. squilibrio statico >50 g) si consiglia di effettuare fissaggio dei pesi adesivi con Easyfix®.
  • Seite 134 134 | MT 826 DT | Equilibratura della ruota Calibro a corsoio manuale 9.5.2 Applicazione dei pesi di equilibratura Con il calibro a corsoio manuale, nei programmi di 1. Portare la ruota nella corrispondente posizione ore 12. equilibratura Alu2, Alu3 e Pax2 è possibile rilevare la 2.
  • Seite 135 Minimizzazione dello squilibrio | MT 826 DT | 135 10. Minimizzazione dello squi- I seguenti valori sono stati rilevati: librio squilibrio cerchione squilibrio attuale squilibrio pneumatico Se lo squilibrio misurato sulla ruota è molto elevato (ad minimo squilibrio possibile es. squilibrio statico >50 g), si consiglia di effettuare la "minimizzazione dello squilibrio".
  • Seite 136 Rivolgersi in ogni caso al servizio assistenza del rivenditore autorizzato di equipaggiamenti GmbH. Per velocizzare l’intervento è importante indicare durante la telefonata al servizio assistenza i dati riportati sulla targhetta di identificazione (etichetta sul lato flangia di MT 826 DT) e il tipo di guasto. Anomalie Cause Rimedio All’accensione i di-...
  • Seite 137 2. Abbassare la calotta di protezione ruota e riaccen- ruota aperta (l’albero gira a velocità elevata senza che dere la MT 826 DT senza muovere la ruota. la macchina sia stata avviata): l'alimentatore viene di- 3. Se il messaggio di errore persiste, è necessario sattivato.
  • Seite 138: Pulizia E Manutenzione

    Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzio- caso di sostituzione della flangia o in presenza di ne, disinserire MT 826 DT. e staccare la spina di risultati di misura imprecisi, attenendosi alla seguen- alimentazione elettrica.
  • Seite 139 1. Selezionare Calibrazione del calibro a corsoio e del braccio di misurazione e confermare con < I >. 2. Selezionare Calibrazione MT 826 DT e confermare con < I >. 2. Portare il cursore della distanza in posizione di ripo- ...
  • Seite 140: Messa Fuori Servizio

    Cambio di ubicazione Nella descrizione seguente è attivato l'avvio automa- ¶ tico. In caso di cessione di MT 826 DT, consegnare tutta la documentazione compresa nel volume di fornitura 1. Fissare la ruota di un autoveicolo di media dimensio- integralmente insieme all’apparecchio.
  • Seite 141 Messa fuori servizio | MT 826 DT | 141 13.3.2 MT 826 DT e accessori 1. Staccare MT 826 DT dalla rete elettrica e togliere il cavo di alimentazione elettrica. 2. Scomporre MT 826 DT, ordinare i materiali in base alla categoria di appartenenza e smaltirli in conformità...
  • Seite 142: Dati Tecnici

    Dimensioni e pesi 14.1 MT 826 DT Funzione Specifica MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) max 1100 x 1370 x 1270 mm Funzione Specifica MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) max 1250 x 1370 x 975 mm...
  • Seite 143 Dati tecnici | MT 826 DT | 143 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 144 144 | MT 826 DT | Innehållsförteckning svenska Använda symboler Programstruktur I dokumentationen Balansering hjul 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad Fälgdata och betydelse Inställningar och service 1.1.2 Symboler – Benämning och betydelse 145 8.3.1 Kalibrering På produkten 8.3.2 Inställningar 8.3.3 Användardefinierade inställningar Användaranvisningar...
  • Seite 145: Använda Symboler

    Använda symboler | MT 826 DT | 145 Använda symboler Varningssymbol Position på produkten Typ av risk/arbetsinstruktioner I dokumentationen 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och bety- Varningssymbolens position på produkten ska garantera delse perfekt läsbarhet. Varningsanvisnignar varnar för faror för användaren eller Varningarna på...
  • Seite 146: Viktiga Anvisningar

    MT 826 DT tas i drift, ansluts och används. ¶ Licensversion. Elektromagnetisk kompatibilitet ¶ Licenskoder. (EMC) MT 826 DT uppfyller kraven enligt EMC-direktiv 2014/30/EU. MT 826 DT är en produkt av klass B enligt EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 147: I Leveransen Ingår

    1 695 907 007 1 Balansmaskinsutrustning Fig. 1: Fälgtyper Förutsättningar MT 826 DT måste ställas upp och förankras på ett plant golv av betong eller liknande material. Ojämnt eller svängande underlag kan medföra inex- Fig. 3: Snabb konisk fästanordning akta resultat vid mätning av obalans.
  • Seite 148 148 | MT 826 DT | Användaranvisningar Specialtillbehör Beteckning Artikelnummer Hjullyft 1 695 900 004 Sats snabbspänningskonor M10x1,25 1 695 612 100 Tredje centrerkonan Ø 89 till 132 mm 1 695 653 449 Fjärde centrerkonan Ø 120 till 174 mm 1 695 606 300 Distansring för fälgar (stort inpressningsdjup) 1 695 606 200...
  • Seite 149 Manövrering MT 826 DT. Fack Fack för balansvikter och tillbehör. Nätanslutningsuttag Anslutning för nätkabeln. Strömställare För till- och frånkoppling av MT 826 DT. Mittcentrerfläns Fäst hjulet. Snabbspännmutter Centrera hjulet på konan och sätt fast. Manuellt skjutmått Fungerar som reserv om fel skulle uppstå på det elektroniska skjutmåttet.
  • Seite 150: Första Driftstart

    150 | MT 826 DT | Första driftstart Första driftstart 3. MT 826 DT lyft med en lyftkran. Ställ upp den på avsedd plats och beakta därvid de angivna minimiav- Uppackning stånden. 1. Avlägsna stålband och klämmor. 2. Avlägsna förpackningen försiktigt uppåt.
  • Seite 151: Montering Av Hjulskyddshuv

    På baksidan av MT 826 DT sitter 4 i väggen för- så att delarna inte rubbas. sänkta blindnitmuttrar. 1. Fäst stödarmen på MT 826 DT . Skruva in de 4 medlevererade insexskruvarna och de 4 mellanläggs- brickorna i blindnitmuttrarna och dra åt (nyckel- vidd 6).
  • Seite 152 152 | MT 826 DT | Första driftstart Elanslutning 4. Anslut monitorns nätkabel (pos. 1) till monitorn. 5. Förbind monitorn och MT 826 DT med VGA- an- slutningskabel (pos. 2) FARA – Risk för elektriska stötar på grund 6. Fäst de två kablarna till bildskärmens stödarm med av saknade eller felaktigt jordade anslut- de 4 medföljande klämmorna.
  • Seite 153: Kontrollera Rotationsriktningen

    Första driftstart | MT 826 DT | 153 Kontrollera rotationsriktningen För säkring av nätanslutningen måste en tvåpolig jordfelsbrytare av typ "C" användas. Enpoliga jord- 1. Kontrollera att MT 826 DT är riktigt ansluten till felsbrytare är inte tillåtna. nätet. 2. Koppla till MT 826 DT med strömbrytaren.
  • Seite 154: Montera Och Demontera Fläns

    154 | MT 826 DT | Montera och demontera fläns Montera och demontera Montera flänsen fläns Rengör och fetta av axelns kon och flänsöppningen. I följande måste flänsen monteras: Första driftstart 1. Tryck ner pedalen:  Axeln är blockerad. Växling av flänstyp (universal – 3/4/5-håls*) Växling av hjultyp (personbil –...
  • Seite 155: Sätta Fast Och Ta Bort Hjul

    Sätta fast och ta bort hjul | MT 826 DT | 155 Sätta fast och ta bort hjul 6. Lossa spärren och vrid snabbspännmuttern medurs tills hjulet sitter stadigt VARNING – Hjulet kan halka ur! Risk för klämskador på fingrar eller andra kroppsdelar när hjulet monteras och demon-...
  • Seite 156 Startsida Aktuell operatör. Valt fordon. Initialiseringen av programmet presenteras ca Valt balanseringsprogram. 20 sekunder efter att MT 826 DT har kopplats in. Efter Antal valda hjulekrar i "Splitprogram". ytterligare 40 sekunder visas startsidan: 7.2.2 Indikeringsområde Följande information visas på detta ställe: Fälgdata och Elektroniska skjutmåttet/Vinkelmått för...
  • Seite 157 Val av operatör 1, 2 eller 3. De senast valda inställning- arna och fälgdata tilldelas och lagras under den aktuel- la operatören. Mata in avståndet MT 826 DT till fälgen med knapparna o / u Välj fordonstyp (personbil eller motorcykel), vald for- donstyp visas i statusfältet.
  • Seite 158 158 | MT 826 DT | Programstruktur Inställningar och service 8.3.2 Inställningar Aktiverar eller inaktiverar bromsen, för att blockera flän- sen och hjulet. Tryck på < I >, för att återgå till föregående sida. Positionering av klistervikt (elektroniskt skjutmått, manu- ellt skjutmått (kl.
  • Seite 159: Mata In Fälgdata

    Statisk balansering på nivå 1 Risk för personskador genom att fordonets köregenskaper förändras. Pax2: Pax-fälg för dolda klistervikter ¶ MT 826 DT måste stå på en plan yta och Pax1: Pax-fälg med klistervikter vara fastskruvad i golvet. ¶ Alu5: På insidan klistervikter / Föreskriven fläns måste vara monterad på...
  • Seite 160 160 | MT 826 DT | Balansera hjul Mät obalansen Fälgbredden kan avläsas på fälgen eller mätas med mätpassaren. Endast om alla inställningar passar till det inspända hjulet, kan hjulet balanseras korrekt. Mätningen kan stoppas när som helst: Tryck på < I >-knappen.
  • Seite 161 Balansera hjul | MT 826 DT | 161 Montering av balanseringsvikter 9.4.3 Med Easyfix® Om hjulets uppmätta obalans är mycket hög (t. ex. Endast de 3 programmen Alu2, Alu3 och Pax2 stöder statisk obalans >50 g) rekommenderar vi utföra "Mini- infästning av klistervikter med Easyfix®.
  • Seite 162 162 | MT 826 DT | Balansera hjul Manuellt skjutmått 9.5.2 Montering av balanseringsvikterna Med det manuella skjutmåttet kan fälgbredden faststäl- 1. Vrid hjulet till motsvarande position kl. 12 las i balanseringsprogrammen Alu2, Alu3 och Pax2 och 2. Lägg rätt klistervikt i den yttre vikttången.
  • Seite 163 Minimera obalansen | MT 826 DT | 163 10. Minimera obalansen Följande värden har registrerats: Fälgens obalans Om hjulets uppmätta obalans är mycket hög (t.ex. sta- Aktuell obalans tisk obalans >50 g) rekommenderar vi, "Minimera Däckets obalans obalansen". Minsta möjliga obalans Med programmet kan den totala obalansen minimeras genom att kompensera däckets statiska obalans med...
  • Seite 164 Kontakta kundservicen hos återförsäljaren för Beissbarth-utrustning. För snabb åtgärd är det viktigt att vid kontakt med kundservicen ange de data som finns på dataskylten (dekal på flänssidan av MT 826 DT) och typ av driftstörning. Störningar Orsak Åtgärd...
  • Seite 165 1. Under mätning har pedalen tryckts ned. 1. Tryck inte ned pedalen när motorn är igång: 2. Motorns rotationshastighet är oregelbunden. 2. Se till att MT 826 DT inte utsätts för stötar un- der mätningen. 3. Hjulhastigheten underskrider minimivärdet. 3. Kontrollera nätspänningen (troligen för låg).
  • Seite 166: Underhåll

    Rengöring och service Vi rekommenderar att kalibrera MT 826 DT i samband med underhåll och skötsel (halvårsvis), vid Före rengöring och underhåll, stäng av MT 826 DT byte av fläns eller vid inexakta mätresultat i följande och dra ut nätkontakten.
  • Seite 167 (t.ex. bredd 5.5", diameter 14") på flänsen. tet för bredden utan externt mätinstrument 2. Välj kalibrering MT 826 DT och bekräfta med < I >. 1. Välj Kalibrering av skjutmåttet och av vinkelmåttet för bredden och bekräfta genom att trycka på < I >.
  • Seite 168: Avfallshantering Och Skrotning

    3. Stäng hjulskyddshuven. Observera anvisningarna som berör första driftstart. ¶  Mätningen startar. MT 826 DT fäst åter med de skruvarna på pallen. 4. Upprätta en konstgjord obalans genom att fästa en 13.3 Avfallshantering och skrotning balanseringsvikt på t.ex. 60 g på ena sidan.
  • Seite 169 Urdrifttagning | MT 826 DT | 169 13.3.2 MT 826 DT och tillbehör 1. Slå från strömmen till MT 826 DT och ta bort nätanslutningsledningen. 2. Ta isär MT 826 DT, sortera materialet och hantera enligt gällande avfallsföreskrifter. MT 826 DT, tillbehör och emballage ska återvinnas på...
  • Seite 170: Tekniska Data

    170 | MT 826 DT | Tekniska data 14. Tekniska data 14.4 Dimensioner och vikt 14.1 MT 826 DT Funktion Specifikation MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) 1100 x 1370 x 1270 mm maximalt Funktion Specifikation MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2)
  • Seite 171 Tekniska data | MT 826 DT | 171 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 172 172 | MT 826 DT | Inhoud Nederlands Gebruikte symbolen Programmastructuur In de documentatie Wiel Uitlijnen 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen Velggegevens – opbouw en betekenis Instellingen en service 1.1.2 Symbolen – Benaming en betekenis 173 8.3.1 Kalibratie Op het product 8.3.2 Instellingen 8.3.3...
  • Seite 173: Gebruikte Symbolen

    Gebruikte symbolen | MT 826 DT | 173 Gebruikte symbolen Waarschu- Positie op het product wingssymbool Soort gevaar / werkinstructies In de documentatie 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen – opbouw en be- De positie van het waarschuwingssymbool op het pro- tekenis duct moet een perfecte leesbaarheid garanderen.
  • Seite 174: Belangrijke Opmerkingen

    Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) MT 826 DT voldoet aan de criteria overeenkomstig de EMC-richtlijn 2014/30/EU. MT 826 DT is een product van de klasse B overeenkom- stig EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 175: Productbeschrijving

    1 695 907 007 1 Uitrusting Afb. 1: Velgtypes Voorwaarden MT 826 DT Moet op een egale vloer van beton of een soortgelijk materiaal worden geplaatst en verankerd. Een oneffen of trillende ondergrond kan tot on- Afb. 3: Conische snelkoppeling nauwkeurigheden tijdens het meten van de onbalans leiden.
  • Seite 176 176 | MT 826 DT | Gebruikersinstructies Speciale toebehoren Omschrijving Bestelnummer Wiellift 1 695 900 004 Set snelspankegels M10x1,25 1 695 612 100 Derde centreerkegel Ø 89 t/m 132 mm 1 695 653 449 Vierde centreerkegel Ø 120 t/m 174 mm...
  • Seite 177 Bediening MT 826 DT. Bergplaats Bergplaats voor uitlijngewichten en toebehoren. Netaansluitbus Aansluiting voor de netaansluitleiding. Aan-/uitschakelaar Inschakelen en uitschakelen van de MT 826 DT. Flens voor middencentrering Het wiel bevestigen. Snelspanmoer Wiel op de conus centreren en bevestigen. Handmatige schuifmaat Dient als vervanging voor als de elektronische schuifmaat defect is.
  • Seite 178: Eerste Inbedrijfstelling

    500 mm van de dichtstbijzijnde muur te plaatsen. WAARSCHUWING – Defecte of verkeerd bevestigde hefgordels! 4. De MT 826 DT moet op minimaal 3 punten op de Gevaar voor letsel door het vallen van de vloer worden bevestigd. MT 826 DT.
  • Seite 179 1. De steunarm aan de MT 826 DT bevestigen. Hier- toe de vier meegeleverde binnenzeskantschroeven en de vier volgringen in de popnagelmoeren draaien en vastdraaien (sleutelbreedte 6).
  • Seite 180: Elektrische Aansluiting

    180 | MT 826 DT | Eerste inbedrijfstelling Elektrische aansluiting 4. Netsnoer beeldscherm (pos. 1) in beeldscherm steken. 5. Beeldscherm en MT 826 DT met de VGA-verbin- GEVAAR – Gevaar voor elektrische schokken dingsleiding (pos. 2) verbinden. door niet of niet correct geaarde aansluitin- 6.
  • Seite 181: Draairichting Controleren

    4. De draairichting van de as controleren. De juiste draairichting wordt aangegeven door een gele pijl op de MT 826 DT. De pijl bevindt zich rechts naast de flens. Bij een verkeerde draairichting staat de MT 826 DT onmiddellijk stil en wordt de foutmel- ding "3"...
  • Seite 182: Flens Monteren En Demonteren

    182 | MT 826 DT | Flens monteren en demonteren Flens monteren en Flens monteren demonteren De kegel van de as en de flensopening reinigen en In de volgende gevallen is een montage van de flens ontvetten. noodzakelijk: Eerste inbedrijfstelling 1.
  • Seite 183: Het Wiel Bevestigen

    Wiel bevestigen en verwijderen | MT 826 DT | 183 Wiel bevestigen en 6. De ontgrendeling losmaken en de snelspanmoer met verwijderen de klok mee draaien, totdat het wiel strak gespannen WAARSCHUWING – Wegglijden van het wiel! Knelgevaar voor de vingers en andere li- chaamsdelen bij bevestigen en verwijderen van het wiel.
  • Seite 184 Momentele bediener. De initialisering van de software wordt gedurende Geselecteerd voertuig. ca. 20 seconden na het inschakelen van de MT 826 DT Geselecteerd uitlijnprogramma. weergegeven. Na nog 40 seconden wordt de startpa- Aantal geselecteerde wielspaken in "Split-Pro- gina weergegeven: gramma".
  • Seite 185 Velgbreedte via toetsen o / u invoeren stellingen en velggegevens worden aan de actuele bedie- ner toegekend en opgeslagen. Afstand MT 826 DT tot velg via toetsen o / u invoeren Voertuigsoort selecteren (personenauto of motorrijwiel), de gekozen voertuigsoort wordt in de statusbalk weerge- geven.
  • Seite 186 186 | MT 826 DT | Programmastructuur Instellingen en service 8.3.2 Instellingen Activeert of deactiveert de rem om de flens en het wiel te vergrendelen. < I > indrukken om naar de vorige pagina terug te keren. Positionering van het plakgewicht (elektronische schuif- maat, handmatige schuifmaat (3, 6 of 12 uur).
  • Seite 187 Na het aanbrengen van de uitlijngewichten ten* een controlemeting uitvoeren. Standaardprogramma voor klemgewichten 1. De MT 826 DT inschakelen m.b.v. de aan-/uitscha- Indien het plakgewicht vanwege het ontwerp an de velg niet in de nabijheid van de buitenkant van de velg (velgrand) kan wor- kelaar.
  • Seite 188 188 | MT 826 DT | Wiel uitlijnen Onbalans meten De velgbreedte kan van de velg worden afgelezen of met de meetpasser worden gemeten. Alleen indien alle instellingen bij het ingespannen wiel passen, kan het wiel correct worden uitgelijnd. De meting kan op elk tijdstip worden stopgezet: <...
  • Seite 189 Wiel uitlijnen | MT 826 DT | 189 Uitlijngewichten bevestigen 9.4.3 Met Easyfix® Indien de aan het wiel gemeten onbalans zeer groot is Alleen de 3 programma’s Alu2, Alu3 en Pax2 onder- (bijv. statische onbalans >50 g), wordt aanbevolen, "On- steunen de bevestiging van de plakgewichten met balans minimaliseren"...
  • Seite 190 190 | MT 826 DT | Wiel uitlijnen Handmatige schuifmaat 9.5.2 Aanbrengen van de uitlijngewichten Met de handmatige schuifmaat kan bij de uitlijnpro- 1. Het wiel in de betreffende positie 12 uur. gramma’s Alu2, Alu3 en Pax2 de velgbreedte worden 2.
  • Seite 191: Onbalans Minimaliseren

    Onbalans minimaliseren | MT 826 DT | 191 10. Onbalans minimaliseren Er werden de volgende waarden bepaald: Onbalans velg Indien de aan het wiel gemeten onbalans zeer groot is Momentele onbalans (bijv. statische onbalans >50 g), wordt aanbevolen, Onbalans band "Onbalans minimaliseren"...
  • Seite 192 Om snel in te kunnen grijpen is het belangrijk, om tijdens uw telefoongesprek met de technische dienst de ge- gevens op het typeplaatje (etiket op de flenszijde van de MT 826 DT) en de aard van de storing te vermelden.
  • Seite 193 1. Niet op het pedaal drukken indien de motor draait: pedaal ingedrukt. 2. De draaisnelheid van de motor is onregelmatig. 2. Let erop, dat de MT 826 DT tijdens de meting 3. De wielsnelheid ligt onder de minimumwaarde. niet blootgesteld is aan stoten.
  • Seite 194: Reiniging En Onderhoud

    Kalibratie 12.1 Reiniging en onderhoud Wij raden u aan de MT 826 DT in het kader van onderhoud en reiniging (twee keer per jaar), bij een Voor reiniging en onderhoud de MT 826 DT uit- vervanging van de flens of bij onprecieze meetresul- schakelen en de netstekker eruit trekken.
  • Seite 195 1. Kies afstelling van de schuifmaat en kaliber ope- ningshoek en bevestig met < I >. 2. Kalibratie MT 826 DT selecteren en met < I > bevestigen. 2. Zet de cursor van de afstand in de ruststand en druk ...
  • Seite 196: Buitenbedrijfstelling

    Aanwijzingen voor de eerste inbedrijfstelling in acht 3. Wielkap sluiten. nemen. ¶  Meting wordt gestart. De MT 826 DT weer met de schroeven op de pallet 4. Een kunstmatige onbalans aanbrengen, doordat bevestigen. men een gewicht van bijvoorbeeld 60 g aan één van 13.3 Verwijderen en tot schroot verwerken beide zijden aanbrengt.
  • Seite 197 Buitenbedrijfstelling | MT 826 DT | 197 13.3.2 MT 826 DT en toebehoren 1. MT 826 DT van het stroomnet scheiden en het netsnoer verwijderen. 2. MT 826 DT demonteren, op materialen sorteren en volgens de geldige voorschriften afvoeren. MT 826 DT, toebehoren en verpakkingen moeten aan een milieuvriendelijke recycling onderworpen worden.
  • Seite 198: Technische Gegevens

    198 | MT 826 DT | Technische gegevens 14. Technische gegevens 14.4 Maten en gewicht 14.1 MT 826 DT Functie Specificatie MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) 1100 x 1370 x 1270 mm maximaal Functie Specificatie MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2)
  • Seite 199 Technische gegevens | MT 826 DT | 199 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 200 200 | MT 826 DT | Índice Português Símbolos utilizados Estrutura do programa Na documentação Balanceamento da roda 1.1.1 Indicações de aviso – Dados da roda estrutura e significado Definições e assistência técnica 1.1.2 Símbolos nesta documentação 8.3.1 Calibração No produto 8.3.2...
  • Seite 201: Símbolos Utilizados

    Símbolos utilizados | MT 826 DT | 201 Símbolos utilizados Símbolo de Posição no produto aviso Tipo de perigo / instruções de trabalho Na documentação 1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e significado A posição do símbolo de aviso no produto deve garantir As indicações de aviso alertam para perigos para o usu-...
  • Seite 202: Instruções De Utilização

    MT 826 DT. Compatibilidade eletromagnética (CEM) MT 826 DT reúne os critérios de acordo com a diretiva CEM 2014/30/EU. O MT 826 DT é um produto da classe B de acordo com EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 203: Descrição Do Produto

    10'' - 26''e uma largura da roda entre 1'' - 20''. O MT 826 DT só pode ser usado para este fim e para as faixas de função indicadas no presente manual de instruções.
  • Seite 204 204 | MT 826 DT | Instruções de utilização Acessórios especiais Designação N.º de referência Elevador de rodas 1 695 900 004 Kit de cones de aperto rápido M10x1,25 1 695 612 100 Terceiro cone de centragem Ø 89 a 132 mm 1 695 653 449 Quarto cone de centragem Ø...
  • Seite 205 Instruções de utilização | MT 826 DT | 205 MT 826 DT Fig. 5: MT 826 DT Pos. Designação Funções Monitor Indicação do software (valores de medição e indicações de operação). R Proteção do usuário contra partículas projetadas (p. ex. sujeira, água).
  • Seite 206: Primeira Colocação Em Funcionamento

    1. Solte os parafusos que prendem o MT 826 DT ao distância de 500 mm da parede mais próxima. palete. 4. Fixe o MT 826 DT ao solo, pelo menos, em 3 AVISO – Cintas de elevação defeituosas ou pontos.
  • Seite 207 1. Fixe o braço de suporte ao MT 826 DT. Para isso, enrosque e aperte os 4 parafusos de cabeça cilíndri- ca com sextavado interior fornecidos e as 4 arruelas nas porcas de rebite cego (tamanho 6).
  • Seite 208: Ligação Elétrica

    208 | MT 826 DT | Primeira colocação em funcionamento Ligação elétrica 4. Ligue o cabo de ligação à rede (pos. 1) ao monitor. 5. Ligue o monitor e o MT 826 DT ao cabo de liga- ção VGA (pos. 2). PERIGO – Perigo de descarga devido a 6.
  • Seite 209 Verificar o sentido de rotação Para proteger a ligação à rede, é necessário usar impreterivelmente um disjuntor de corrente de falha 1. Verifique se o MT 826 DT está bem conectado à bipolar do tipo "C". Não são permitidos disjuntores rede.
  • Seite 210 210 | MT 826 DT | Montar e desmontar o flange Montar e desmontar o flange Montar o flange A montagem do flange é necessária nos seguintes casos: primeira colocação em funcionamento Limpe e desengordure o cone do veio e a abertura mudança do tipo de flange (universal –...
  • Seite 211 Fixar e desmontar a roda | MT 826 DT | 211 Fixar e desmontar a roda 6. Solte o desbloqueio e rode a porca de aperto rápido para a direita até a roda ficar bem apertada. AVISO – Escorregamento da roda! Há...
  • Seite 212: Página Inicial

    Usuário atual. A inicialização do software é indicada aprox. 20 se- Veículo selecionado. gundos depois de se ligar o MT 826 DT. Após mais 40 Programa de balanceamento selecionado. segundos, é visualizada a página inicial: Quantidade de raios da roda selecionados no "Programa Split".
  • Seite 213 Seleção do usuário 1, 2 ou 3. As últimas definições e os últimos dados da roda selecionados são atribuídos ao usuário atual e salvos. Introduza a distância MT 826 DT em relação à roda através das teclas o / u Selecionar o tipo de veículo (veículo de passeio ou mo- to), o tipo de veículo selecionado é...
  • Seite 214 214 | MT 826 DT | Estrutura do programa Definições e assistência técnica 8.3.2 Definições Ativa/desativa o freio, para imobilizar o flange e a roda. Prima < I > para voltar à página anterior. Posicionamento do peso adesivo (paquímetro eletrônico, paquímetro manual (3, 6 ou 12 horas)).
  • Seite 215 Programa standard para pesos de fixação 1. Ligue o MT 826 DT pelo interruptor para ligar/ Caso não seja possível colocar o peso adesivo perto do rebordo exterior da roda (aba da roda) devido ao design da mesma, o desligar.
  • Seite 216 216 | MT 826 DT | Balanceamento da roda Medir o desbalanceamento A largura da roda pode ser consultada na roda ou medida com um compasso de medição. Só quando todas as definições forem as adequa- das à roda fixa, é que a roda pode ser devidamente balanceada.
  • Seite 217 Balanceamento da roda | MT 826 DT | 217 Fixar os pesos de balanceamento 9.4.3 Com Easyfix® Se o desbalanceamento da roda for muito elevado Apenas os 3 programas Alu2, Alu3 e Pax2 suportam a (p. ex. desequilíbrio estático >50 g), recomendamos fixação dos pesos adesivos com Easyfix®.
  • Seite 218 218 | MT 826 DT | Balanceamento da roda Paquímetro manual 9.5.2 Coloque os pesos de balanceamento Com o paquímetro manual é possível determinar nos 1. Coloque a roda na respectiva posição 12 horas. programas de balanceamento Alu2, Alu3 e Pax2 a largu- 2.
  • Seite 219 Minimizar o desbalanceamento | MT 826 DT | 219 10. Minimizar o desbalancea- Foram determinados os seguintes valores: mento desbalanceamento da roda desbalanceamento atual desbalanceamento do pneu Se o desbalanceamento da roda for muito elevado desbalanceamento mínimo possível (p. ex. desequilíbrio estático >50 g), recomendamos que seja executado o programa "Minimizar o desbal-...
  • Seite 220 Beissbarth. Para uma intervenção rápida, quando ligar para o serviço de assistência técnica, é importante indicar os dados da chapa de características (etiqueta do lado do flange do MT 826 DT), bem como o tipo de falha. Falhas Causas Solução...
  • Seite 221 1. Não pressione o pedal com o motor em funciona- 2. A velocidade de rotação do motor mento. é irregular. 2. durante a medição, o MT 826 DT não pode levar nenhuma pancada. 3. Velocidade da roda abaixo do valor mínimo. 3. Verifique a tensão de rede (provavelmente dema- siado baixa).
  • Seite 222: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção No âmbito da manutenção e cuidados (semestral- mente), ao mudar o flange ou sempre que haja Desligar o MT 826 DT e puxar a ficha de rede resultados de medição imprecisos, recomendamos a antes da limpeza e manutenção.
  • Seite 223 1. Seleccione Calibração do calibre em guia e calibra- ção largura angular e confirme com < I >. 2. Selecione a calibração MT 826 DT e confirme com < I >. 2. Coloque o cursor da distância em posição de repou- ...
  • Seite 224: Colocação Fora De Serviço

     A medição será iniciada. ção em funcionamento. ¶ 4. Criar um desbalanceamento artificial ao colocar um Volte a fixar o MT 826 DT no palete com os parafu- peso de balanceamento, por ex. de 60 g, num dos sos. lados.
  • Seite 225 13.3.2 MT 826 DT e acessórios 1. Desligue o MT 826 DT da rede elétrica e retire o cabo de ligação à rede. 2. Desmonte o MT 826 DT, separe por materiais e elimine de acordo com a legislação em vigor.
  • Seite 226: Dados Técnicos

    Medidas e pesos 14.1 MT 826 DT Função Especificação MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) máximo 1100 x 1370 x 1270 mm Função Especificação MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) máximo 1250 x 1370 x 975 mm Peso líquido...
  • Seite 227 Dados técnicos | MT 826 DT | 227 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 228 228 | MT 826 DT | Sisällysluettelo Suomi Ohjeen symbolit ja kuvakkeet Ohjelman rakenne Ohjeistossa Pyörän tasapainotus 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja Vannetiedot merkitys xxxxx Huolto ja säädöt 1.1.2 Tunnukset – Nimitykset ja merkitys 8.3.1 Kalibrointi Tuotteessa 8.3.2 Asetukset 8.3.3 Käyttäjän määrittämät asetukset...
  • Seite 229: Ohjeen Symbolit Ja Kuvakkeet

    Ohjeen symbolit ja kuvakkeet | MT 826 DT | 229 Ohjeen symbolit ja kuvakkeet Varoitussym- Sijoitus tuotteen päälle boli Vaaratyyppi / työohjeet Ohjeistossa 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitys xxxxx Varoitussymboli pitää sijoittaa tuotteen päälle siten, Turva- ja varo-ohjeet varoittavat käyttäjää ja lähistöllä...
  • Seite 230: Ohjeita Käyttäjälle

    MT 826 DT otetaan käyttöön, ¶ Näyttää version ja lisenssinumeron liitetään ja käynnistetään. Sähkömagneettisella häiriöllä (EMC) MT 826 DT täyttää EMC-direktiivin vaatimukset 2014/30/EU. MT 826 DT kuuluu tuoteluokkaan B, EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 231 10'' - 26'' vanteen leveys välillä 1'' - 20'' MT 826 DT käyttö on sallittua ainoastaan tähän tar- koitukseen ja vain tässä ohjeessa ilmoitettujen toimin- ta-alueen puitteissa. Kaikki muut käyttötavat ovat sen vuoksi asiattomia eivätkä...
  • Seite 232 232 | MT 826 DT | Tuotekuvaus Erikoisvaruste Nimi Tilausnumero Pyöränosturi 1 695 900 004 Erä pikakiinnityskartioita M10x1,25 1 695 612 100 Kolmas keskiöintikartio Ø 89 ... 132 mm 1 695 653 449 Neljäs keskiöintikartio Ø 120 ... 174 mm 1 695 606 300 Välikerengas (suuri sisäänpuristussyvyys)
  • Seite 233 Käyttöpaneeli MT 826 DT-laitteen käyttö. Teline Teline tasapainotuspainoille ja lisävarusteille. Verkkopistorasia Liitäntä verkkojohdolle. ON/OFF-kytkin MT 826 DT-laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä. Keskiöintilaippa Kiinnitä pyörä. Pikakiinnitysmutteri Pyörän kartioon keskiöinti ja kiinnitys. Manuaalinen työntömitta Toimii korvikkeena elektronisen työntömitan ollessa viallinen. Mittausharppi Toimii korvikkeena, kun vanteen leveyden ja vanteen halkaisijan elektronisesti mää-...
  • Seite 234: Ensimmäinen Käyttöönotto

    Hävitä pakkausmateriaali vastaavien kierrätyspistei- 651120-19_BM 500 mm den kautta. Pystytys 1. Irrota ruuvit, joiden avulla MT 826 DT on kiinnitet- Laitteen MT 826 DT turvallisen ja ergonomisen ty lavaan. käytön kannalta on suositeltavaa asettaa se 500 mm päähän lähimmästä seinästä.
  • Seite 235: Monitorin Asennus

    MT 826 DT-laitteen takapuolella on 4 koteloon rin väliin, jotta voit estää, että osat eivät liiku. upotettua sokkoniittimutteria. 1. Kiinnitä tukivarsi MT 826 DT -laitteeseen. Kierrä ja kiristä tätä varten 4 mukana toimitettua kuusiokolo- ruuvia ja 4 aluslevyä sokkoniittimuttereihin (avainvä- li 6).
  • Seite 236 236 | MT 826 DT | Ensimmäinen käyttöönotto Sähköliitäntä 4. Liitä monitorin verkkojohto (osa 1) monitoriin. 5. Liitä monitori ja MT 826 DT VGA-liitäntäjohdolla (osa 2). VAARA – Maadoittamattomat tai väärin 6. Kiinnitä kumpikin kaapeli 4 mukana toimitetulla kaa- maadoitetut liitännät tai väärä verkkojännite pelinpinteellä...
  • Seite 237: Pyörimissuunnan Tarkastus

    Ensimmäinen käyttöönotto | MT 826 DT | 237 Pyörimissuunnan tarkastus Liitetään irrotettavan verkkoliitäntäjohdon ja va- kiomallisen pistokkeen MT 826 DT avulla pisto- 1. Tarkista, onko MT 826 DT liitetty oikein verkkoon. rasiaan. 2. Kytke MT 826 DT päälle ON-/OFF-kytkimestä (osa Työolosuhteiden (lämpötila, ilmankosteus...) on vas- 3.
  • Seite 238 238 | MT 826 DT | Laipan asennus ja irrotus Laipan asennus ja irrotus Laipan asennus Seuraavissa tapauksissa pitää asentaa laippa: Ensimmäinen käyttöönotto Puhdista akselin kartio ja laipan aukko ja poista Laippatyypin vaihtuminen (yleislaippa - 3/4/5-reikäinen*) niistä rasva. Pyörätyypin vaihtuminen (henkilöauto - moottoripyörä*) * Erikoisvarusteet 1.
  • Seite 239 Pyörän kiinnitys ja irrotus | MT 826 DT | 239 Pyörän kiinnitys ja irrotus 6. Irrota lukituksen vapautus ja käännä pikakiinnitys- mutteria myötäpäivään, kunnes pyörä on kiinnitetty VAROITUS – Pyörä voi luiskahtaa paikoil- pitävästi. taan! Sormet ja muut kehon osat voivat joutua puristuksiin pyörän kiinnityksen ja irrotuksen...
  • Seite 240 Seuraavat tiedot näytetään aina valitun valikon mukaan: Aloitussivu Tämän hetkinen käyttäjä. Valittu ajoneuvo. Ohjelmiston alustus näytetään n. 20 sekunnin päästä Valittu tasapainotusohjelma. siitä, kun MT 826 DT on näytetty. Seuraavan 40 Valittujen pyöräpuolien lukumäärä "Split-Pro- sekunnin päästä aloitussivu näytetään. gramma". 7.2.2 Näyttöalue Seuraavat tiedot näytetään tässä:...
  • Seite 241 Käyttäjän 1, 2 tai 3 valinta. Viimeksi valitut asetukset ja vannetiedot tallennetaan ja ne siirtyvät automaattisesti uudelle käyttäjälle. Syötä etäisyys MT 826 DT vanteeseen näppäimillä o / Valitse ajoneuvotyyppi (henkilöauto tai moottoripyörä), valittu ajoneuvotyyppi näkyy tilapalkissa. < I > valitaan, jos halutaan palata edelliselle sivulle.
  • Seite 242 242 | MT 826 DT | Ohjelman rakenne Huolto ja säädöt 8.3.2 Asetukset Aktivoi tai deaktivoi työntömitan ja mittavarren. < I > valitaan, jos halutaan palata edelliselle sivulle. Liimapainon paikoitus (elektroninen työntömitta, manu- aalinen työntömitta (kello 3, 6 tai 12).
  • Seite 243 Pyörän tasapainotus | MT 826 DT | 243 Pyörän tasapainotus Staattinen tasapainotus tasolla 3 Staattinen tasapainotus tasolla 2 VAROITUS – Huonosti (väärin) tasapainote- Staattinen tasapainotus tasolla 1 tut pyörät! Loukkaantumisvaara ajoneuvon muuttuneet Pax2: Pax-vanne peitettyihin liimapainoihin ajettavuuden vuoksi. Pax1: Pax-vanne liimapainojen kanssa ¶...
  • Seite 244 244 | MT 826 DT | Pyörän tasapainotus Epätasapainon mittaus Vanteen leveys voidaan lukea vanteesta tai mitata mittausharpilla. Pyörän voi tasapainoittaa oikein vain, jos kaikki ase- tukset sopivat kiinnitettyyn pyörään. Mittauksen voi päättää aina: Paina < I >-painiketta. Avaa pyörän suojus.
  • Seite 245 Pyörän tasapainotus | MT 826 DT | 245 Tasapainotuspainojen kiinnittäminen 9.4.3 Sekä Easyfix® Jos pyörästä mitattu epätasapaino on erittäin korkea Vain 3 ohjelmaa Alu2, Alu3 ja Pax2 tukee liimapainojen (esim. staattinen epätasapaino >50 g), suosittelemme kiinnitystä Easyfix®:llä. toiminnon "Epätasapainon minimointi" suorittamista (ks.
  • Seite 246 246 | MT 826 DT | Pyörän tasapainotus Manuaalinen työntömitta 9.5.2 Tasapainotuspainojen kiinnitys Manuaalisen työntömitan avulla voidaan tasapainotus- 1. Siirrä pyörä vastaavaan klo 12 asentoon. ohjelmissa Alu2, Alu3 ja Pax2 välittää vanneleveys ja 2. Aseta tarvittava liimapaino ulkopuolen painopihtei- asentaa ja kiinnittää liimapainot helpolla tavalla.
  • Seite 247 Epätasapainon minimointi | MT 826 DT | 247 10. Epätasapainon minimointi Seuraavat arvot määriteltiin: Jos pyörästä mitattu epätasapaino on erittäin korkea Vanteen epätasapaino (esim. staattinen epätasapaino >50 g) suosittelem- Tämän hetkinen epätasapaino me toimenpidettä "Epätasapainon minimointi". Renkaan epätasapaino Ohjelma mahdollistaa koko epätasapainon minimoimi- Pienin mahdollinen epätasapaino...
  • Seite 248 Kaikki muut mahdolliset käyttöhäiriöt ovat pääasiallisesti teknisiä häiriöitä ja ne pitää antaa ammattitaitoisen teknikon tarkastettaviksi ja/tai korjattaviksi. Ota joka tapauksessa yhteyttä Beissbarth-varusteiden edustajaan. Jotta asia hoituisi mahdollisimman nopeasti, ilmoita soittaessasi tyyppikilven tiedot (MT 826 DT-tuotteen etiketti) ja minkälaisesta häiriöstä on kysymys.
  • Seite 249 1. Poljinta painettiin mittauksen aikana. 1. Älä paina poljinta, kun moottori on päällä: 2. Varmista, että laitetta MT 826 DT ei ole altistettu mittauksen aikana iskuille. 2. Moottorin pyörimisnopeus on epäsäännöllinen. 3. Tarkasta verkkojännite (todennäköisesti liian matala).
  • Seite 250: Puhdistus Ja Huolto

    12.1 Puhdistus ja huolto Suosittelemme kalibroimaan MT 826 DT-laitetta huollon tai hoidon (puolivuosittain) yhteydessä, lai- Kytke MT 826 DT pois päältä ja irrota laite virras- pan vaihdon tai epätarkkojen mittaustulosten jälkeen ta, ennen puhdisdusta ja huoltoa. seuraavassa järjestyksessä: Älä käytä puhdistusaineita, jotka sisältävät liuotinai- 1.
  • Seite 251 (esim. leveys 5.5", kiinnitä halkaisi- tulkkia ja 14") laippaan. 1. Valitse elektronisen työntömitan ja mittavarren kali- 2. Valitse kalibrointi MT 826 DT ja vahvista valitse- brointi ja vahvista valitsemalla < I >. malla < I >.  Kalibrointi käynnistetään.
  • Seite 252: Laitteiden Alasajo

    5. Sulje pyörän suojavaippa.  Mittaus käynnistetään. 13.3.1 Vesiä vaarantavat aineet  MT 826 DT täytyy näyttää tällä puolella juuri tämä epätasapaino (arvo ja asento). Toisella puo- Öljyt ja rasvat sekä öljy- ja rasvapitoinen jäte (esim. lella on korkein sallittu arvo 5 g.
  • Seite 253 Laitteiden alasajo | MT 826 DT | 253 13.3.2 MT 826 DT ja lisävarusteet 1. MT 826 DT kytketään irti verkosta ja verkkokaape- li irrotetaan. 2. MT 826 DT puretaan, materiaalit lajitellaan ja ne hävitetään / kierrätetään voimassa olevia määräyksiä...
  • Seite 254: Tekniset Tiedot

    Mitat ja painot 14.1 MT 826 DT Toiminto Erittely MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) maksimi 1100 x 1370 x 1270 mm Toiminto Erittely MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) maksimi 1250 x 1370 x 975 mm...
  • Seite 255 Tekniset tiedot | MT 826 DT | 255 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 256 256 | MT 826 DT | Indholdsfortegnelse Dansk Anvendte symboler Programstruktur I dokumentationen Afbalancering af hjul 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning 257 Fælgdata 1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 257 Indstillinger og service På produktet 8.3.1 Kalibrering 8.3.2 Indstillinger Brugerhenvisninger 8.3.3...
  • Seite 257: Anvendte Symboler

    Anvendte symboler | MT 826 DT | 257 Anvendte symboler Advarselssym- Position på produktet Faretype / arbejdsvejledninger I dokumentationen 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning Advarselssymbolernes position på produktet skal garan- Advarslerne advarer mod farer for bruger eller personer tere den perfekte læselighed.
  • Seite 258: Vigtige Henvisninger

    MT 826 DT og skal altid overhol- des. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) MT 826 DT opfylder kravene i EMC-direktivet 2014/30/EU. MT 826 DT er et produkt af klasse B iht. EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 259 1 695 907 007 Udstyr Fig. 1: Fælgtyper Forudsætninger MT 826 DT skal opstilles og fastgøres på et jævnt gulv af beton eller lignende materiale. Et ujævnt eller vibrerende underlag kan føre til unøj- agtigheder ved målingen af ubalancen. Fig. 3: Konus-hurtigspænder...
  • Seite 260 260 | MT 826 DT | Brugerhenvisninger Ekstraudstyr Betegnelse Bestillingsnummer Hjulløfter 1 695 900 004 Sæt med hurtigspændekonusser M10 x 1,25 1 695 612 100 Tredje centreringskonus Ø 89 til 132 mm 1 695 653 449 Fjerde centreringskonus Ø 120 til 174 mm 1 695 606 300 Afstandsring til fælge...
  • Seite 261 Brugerhenvisninger | MT 826 DT | 261 MT 826 DT Fig. 5: MT 826 DT Pos. Betegnelse Funktion/hvad jeg kan gøre med den/det Monitor Visning af software (måleværdier og betjeningsanvisninger). R Beskyttelse af operatøren mod udslyngede partikler (f.eks. snavs, vand).
  • Seite 262: Første Ibrugtagning

    ADVARSEL – Defekte eller forkert fastgjorte afstand på 500 mm til den nærmeste væg. løfteseler! Fare for kvæstelse, hvis MT 826 DT falder ned. 4. Fastgør MT 826 DT til mindst 3 punkter på gulvet. ¶ Kontrollér løfteselerne for materialeskader, før de placeres.
  • Seite 263 2. Sæt gummiringene på bærearmen, som vist på bille- det. Isæt her ringene mellem monteringspladen og På bagsiden af MT 826 DT findes 4 blindnittemøt- monitoren for at forhindre at delene forskubber sig. rikker, der er forsænket i husets væg.
  • Seite 264: Elektrisk Tilslutning

    Elektrisk tilslutning 4. Sæt monitorens strømledning (pos. 1) ind på moni- toren. 5. Forbind monitor og MT 826 DT vha. VGA-forbin- FARE – fare for at få elektrisk stød som føl- delsesledningen (pos. 2). ge af forkert netspænding eller tilslutninger, 6.
  • Seite 265 "Tekniske data". 4. Kontrollér akslens omdrejningsretning. Den korrekte omdrejningsretning vises via en gul pil på MT 826 DT. Pilen befinder sig til højre ved siden af flangen. Er omdrejningsretningen forkert, standser MT 826 DT omgående og viser fejlmeddelelse "3"...
  • Seite 266 266 | MT 826 DT | Montering og afmontering af flange Montering og afmontering Montering af flange af flange Rengør akslens konus og flangeåbningen og smør I følgende tilfælde er det nødvendigt med en montering det hele med fedt. af flangen: Første ibrugtagning...
  • Seite 267 Fastgørelse og fjernelse af hjul | MT 826 DT | 267 Fastgørelse og fjernelse af 6. Løsn udløsningen og drej hurtigspændemøtrikken til hjul højre, til hjulet er spændt fast ADVARSEL – Hjulet kan glide af! Fare for klemning af fingre og andre kropsde- le, når hjulet fastgøres og fjernes.
  • Seite 268 Startside te menu: Aktuel operatør. Initialiseringen af softwaren vises ca. 20 sekunder Valgt køretøj. efter, at der er tændt for MT 826 DT. Efter yderli- Valgt afbalanceringsprogram. gere 40 sekunder vises startsiden. Antallet af valgte eger i "split-program". 7.2.2 Visningsområde Her vises der følgende informationer:...
  • Seite 269 Udvalg operatør 1, 2 eller 3. De senest valgte indstillinger og fælgdata allokeres til den aktuelle operatør og gem- mes. Indtast afstanden MT 826 DT til fælg via tasterne o / u. Vælg køretøjstype (personbil eller motorcykel), den valg- te køretøjstype vises på statuslinjen.
  • Seite 270 270 | MT 826 DT | Programstruktur Indstillinger og service 8.3.2 Indstillinger Aktiverer eller deaktiverer måleskyderen og målearmen. Tryk < I >, for at vende tilbage til forudgående side. Positionering af klæbevægten (elektronisk skydelære, manuel skydelære (kl. 3, 6 eller 12).
  • Seite 271 Fare for kvæstelse som følge af køretøjets æn- Pax2: Pax-fælg for skjulte klæbevægte drede køreegenskaber. Pax1: Pax-fælg med klæbevægte ¶ MT 826 DT skal stå på en jævn flade og Alu5: Indvendige klemvægte / være fastgjort. Udvendige klæbevægte ¶ Den foreskrevne flange skal være monteret Alu4: Indvendige klemvægte/...
  • Seite 272 272 | MT 826 DT | Afbalancering af hjul Måling af ubalance Fælgbredden kan aflæses på fælgen eller måles med krumpasseren. Hjulet kan kun afbalanceres korrekt, når samtlige indstillinger passer til det fastgjorte hjul. Målingen kan til enhver tid stoppes: Tryk på...
  • Seite 273 Afbalancering af hjul | MT 826 DT | 273 Fastgørelse af balancevægte 9.4.3 Med Easyfix® Hvis den målte ubalance på hjulet er meget høj (f.eks. Kun de 3 programmer Alu2, Alu3 og Pax2 understøtter statisk ubalance >50 g), anbefales det at gennemføre fastgørelsen af klæbevægtene med Easyfix®.
  • Seite 274 274 | MT 826 DT | Afbalancering af hjul Manuel skydelære 9.5.2 Montering af afbalanceringsvægte Med den manuelle skydelære kan fælgbredden bereg- 1. Bring hjulet i den pågældende position kl. 12 . nes i afbalanceringsprogrammerne Alu2, Alu3 og Pax2 2. Sæt den nødvendige klæbevægt i den udvendige og klæbevægtene let positioneres og fastgøres.
  • Seite 275 Minimering af ubalance | MT 826 DT | 275 10. Minimering af ubalance Følgende værdier er fastlagt: Hvis den målte ubalance på hjulet er meget høj (f.eks. Ubalance fælg statisk ubalance >50 g), anbefales det at gennemføre Aktuel ubalance "Minimér ubalance".
  • Seite 276 Andre mulige driftsfejl er hovedsageligt af teknisk art og skal kontrolleres og i givet fald afhjælpes af kvalificere- de teknikere. Kontakt i hvert tilfælde kundeservice hos den autoriserede forhandler af Beissbarth-udstyret. Med henblik på en hurtig afhjælpning er det vigtigt, at angive oplysningerne på typeskiltet (etiket på...
  • Seite 277 1. Under målingen blev der trykket på pedalen. 1. Tryk ikke på pedalen, når motoren er i drift: 2. Sørg under målingen for, at MT 826 DT ikke er ud- 2. Motorens omdrejningshastighed er uregelmæssig. sat for nogen stød.
  • Seite 278: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og vedligeholdelse Vi anbefaler at kalibrere MT 826 DT inden for rammerne af vedligeholdelse og pleje (halvårligt), Sluk MT 826 DT, og træk strømstikket ud før ren- ved en udskiftning af flangen eller i forbindelse med gøring og vedligeholdelse.
  • Seite 279 1. Aktivér kalibrering af skydelæren og vinkellæren til måling af bredden og bekræft med < I >. 2. Vælg kalibrering MT 826 DT, og bekræft med < I >.  Kalibreringen startes. 2. Bring skyderen for afstanden i hvileposition, og tryk <...
  • Seite 280: Midlertidig Standsning

    Afbryd den elektriske forbindelse. ¶  Målingen startes. Fastgør MT 826 DT igen på pallen med de skruer. 4. Skab en kunstig ubalance, ved at der placeres en balancevægt på f.eks. 60 g på en af de to sider. 13.3 Bortskaffelse og ophugning 5.
  • Seite 281 Ud-af-drifttagning | MT 826 DT | 281 13.3.2 MT 826 DT og tilbehør 1. MT 826 DT afbrydes fra elnettet og netledningen fjernes. 2. MT 826 DT adskilles, sorteres efter materiale og bortskaffes i henhold til forskrifterne. MT 826 DT Tilbehør og embgallagen bør tilføres miljøvenligt genbrug.
  • Seite 282: Tekniske Data

    282 | MT 826 DT | Tekniske data 14. Tekniske data 14.4 Mål og vægt 14.1 MT 826 DT Funktion Specifikation MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) 1100 x 1370 x 1270 mm maksimalt Funktion Specifikation MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2)
  • Seite 283 Tekniske data | MT 826 DT | 283 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 284 284 | MT 826 DT | Innholdsfortegnelse norsk Symboler som brukes Programstruktur I dokumentasjonen Avbalansere hjul 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning Felgdata 1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 285 Innstillinger og service På produktet 8.3.1 Kalibrering 8.3.2 Innstillinger Henvisninger for bruker 8.3.3...
  • Seite 285: Symboler Som Brukes

    Symboler som brukes | MT 826 DT | 285 Symboler som brukes Varselsymbol Plassering på produktet Type fare / Arbeidsanvisninger I dokumentasjonen 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning Plasseringen av varselsymbolet på produktet skal garan- Advarslene advarer mot farer for bruker eller personer tere perfekt lesbarhet.
  • Seite 286: Henvisninger For Bruker

    ¶ Näyttää version ja lisenssinumeron. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) MT 826 DT oppfyller kriteriene iht. EMC-direktiv 2014/30/EU. MT 826 DT er et produkt i klassen B iht. EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 287 1 695 907 007 Utstyr Fig. 1: Felgtyper Forutsetninger MT 826 DT må stilles opp og forankres på jevnt under- lag av betong eller lignende material. Ujevnt eller vibrerende underlag kan føre til unøyak- Fig. 3: Konus-hurtigstrammer tigheter ved måling av ubalansen.
  • Seite 288 288 | MT 826 DT | Henvisninger for bruker Spesialtilbehør Betegnelse Bestillingsnummer Hjulheis 1 695 900 004 Sett hurtigkoblingskonuser M10x1,25 1 695 612 100 Tredje sentreringskonus Ø 89 til 132 mm 1 695 653 449 Fjerde sentreringskonus Ø 120 til 174 mm...
  • Seite 289 Henvisninger for bruker | MT 826 DT | 289 MT 826 DT Fig. 5: MT 826 DT Pos. Betegnelse Funksjon/hva jeg kan gjøre med den Monitor Visning programvare (måleverdier og betjeningsanvisninger). R Beskyttelse til operatøren mot partikler (f.eks. smuss, vann) som kastes rundt.
  • Seite 290: Første Gangs Bruk

    290 | MT 826 DT | Førstegangs bruk Førstegangs bruk 3. Løft MT 826 DT med en løftekran. Stilles opp i det foreskrevne området, vær oppmerksom på de angitte Pakke ut minsteavstandene. 1. Fjern stålbånd og holdeklemmer. 2. Fjern emballasjen forsiktig oppover.
  • Seite 291 å unngå at delene muttere som er senket inn i veggen til kapslingen. forskyves. 1. Fest støttearmen på MT 826 DT. Dertil skrur en inn de 4 medleverte unbrakoskruene og de 4 un- derlagsskivene i blindnaglemutteren og strammer dem (nøkkelbredde 6).
  • Seite 292: Elektrisk Tilkobling

    Elektrisk tilkobling 4. Sett inn strømkabelen for monitoren (pos. 1) påmo- nitoren. 5. Forbind monitoren og MT 826 DT med VGA-for- FARE – Fare for strømstøt på grunn av til- bindelseskabelen (pos. 2). koblinger som ikke er jordet eller er jordet 6.
  • Seite 293 Kontroller dreieretningen Koble til med en avtakbar strømtilkoblingsledning og en standardplugg MT 826 DT på en stikkontakt. 1. Kontroller om MT 826 DT er riktig tilkoblet på det elektriske strømnettet. Arbeidsforholdene (temperatur, luftfuktighet…) må 2. Slå på MT 826 DT med På-/Av-bryteren (pos. 1).
  • Seite 294 294 | MT 826 DT | Montere og demontere flens Montere og demontere Montere flensen flens Rengjør og avfett konusen til akselen og flensåpningen. I følgende tilfeller er det nødvendig å montere flensen: Første idriftsetting 1. Trykk ned pedalen.  Akselen er blokkert.
  • Seite 295 Feste og fjerne hjulet | MT 826 DT | 295 Feste og fjerne hjulet 6. Løsne låsen og vri hurtigstrammemutteren med klok- ken, helt til hjulet er fastspent ADVARSEL – Hjulet kan skli av! Fare for klemming av fingrene og andre kroppsdeler ved feste og fjerning av hjulet.
  • Seite 296 Følgende informasjoner vises avhengig av valgt meny: Startside Aktuell bruker. Valgt kjøretøy. Oppstarten av programvaren vises ca. 20 sekunder Valgt avbalanseringsprogram. etter innkobling av MT 826 DT. Etter ytterligere 40 Antall valgte hjuleiker i "Split-program". sekunder vises startsiden. 7.2.2 Visningsområde Her vises følgende informasjoner: Felgdata og posisjonering skyvelære/målearm.
  • Seite 297 Valg av operatør 1, 2 eller 3. Innstillingene og felgdata som ble valgt sist tilordnes den aktuelle operatøren og lagres. Tast inn avstanden MT 826 DT til felgen med tastene o / u Velg kjøretøytype (personbil eller motorsykkel), valgt kjø- retøytype vises i statuslisten.
  • Seite 298 298 | MT 826 DT | Programstruktur Innstillinger og service 8.3.2 Innstillinger Aktiverer eller deaktiverer skyvelæren og målearmen. Trykk på < I > for å gå tilbake til forrige side. Posisjonering av den klebende vekten (elektronisk skyve- lære, manuell skyvelære (kl. 3, 6 eller 12).
  • Seite 299 Statisk avbalansering i nivå 1 Fare for personskader grunnet forandre kjøreat- ferd til kjøretøyet. Pax2: Pax-felg for skjulte klebende vekter ¶ MT 826 DT må stå på plan flate og være Pax1: Pax-felg med klebende vekter festet. ¶ Alu5: Innvendig klebende vekter / Den foreskrevne flensen må...
  • Seite 300 300 | MT 826 DT | Avbalansere hjul Mål ubalansen Felgbredden kan leses av på felgen eller måles med en kaliper. Kun når alle innstillinger til hjulet som er festet stem- mer, kan hjulet avbalanseres riktig. Målingen kan til enhver tid stoppes: Trykk <...
  • Seite 301 Avbalansere hjul | MT 826 DT | 301 Feste avbalanseringsvekter 9.4.3 Med Easyfix® Når ubalansen som måles på hjulet er veldig høy Kun de 3 programmene Alu2, Alu3 og Pax2 støtter (f.eks. statisk ubalanse >50 g) anbefaler vi at det fastgjøring av klebende vekter med Easyfix®.
  • Seite 302 302 | MT 826 DT | Avbalansere hjul Manuell skyvelære 9.5.2 Monter avbalanseringsvekter Med den manuelle skyvelæren kan en i avbalanserings- 1. Sett hjulet i tilsvarende posisjon kl. 12. programmene Alu2, Alu3 og Pax2 beregne felgbredden 2. Legg nødvendig klebende vekt i den ytre vekttangen.
  • Seite 303 Minimere ubalanse | MT 826 DT | 303 10. Minimere ubalanse Følgende verdier ble konstatert: Når ubalansen som måles på hjulet er veldig høy (f.eks. Ubalanse felg statisk ubalanse >50 g) anbefaler vi at det gjennom- Aktuell ubalanse føres, "Minimere ubalansen".
  • Seite 304 Andre mulige driftsfeil er hovedsakelig av teknisk opprinnelse og må kontrolleres av kvalifiserte teknikere og eventuelt utbedres. Ta i alle tilfeller kontakt med kundeservicen til den autoriserte forhandleren av Beissbarth-ut- rustninger. For rask utbedring er det viktig, at en ved anrop angir informasjonen på typeskiltet (etikett på MT 826 DT) og type feil. Feil Årsaker...
  • Seite 305 1. Pedalen ble trykket under målingen. 1. Ikke trykk på pedalen mens motoren er i drift: 2. Pass på at MT 826 DT, ikke utsettes for støt under 2. Rotasjonshastigheten til motoren er uregelmessig. målingen.
  • Seite 306: Rengjøring Og Vedlikehold

    12.3 Kalibrering 12.1 Rengjøring og vedlikehold Vi anbefaler, MT 826 DT at det innenfor rammen av vedlikehold og pleie (halvårlig), ved skifte av Før rengjøring og vedlikehold, må MT 826 DT slås flensen eller unøyaktige måleresultater, kalibreres i av og strømkontakten trekkes ut.
  • Seite 307 14") på flensen. 1. Velg kalibrering av skyvelæren og gradskiven for breddemåling og bekreft med < I >. 2. Velg kalibrering MT 826 DT og bekreft med < I >.  Kalibreringen startes. 2. Sett skyveregulatoren for avstanden i hvilestilling og trykk <...
  • Seite 308: Sette Ut Av Drift

    308 | MT 826 DT | Sette ut av drift 13. Sette ut av drift 12.3.5 Kontrollmåling 13.1 Midlertidig driftsstans En nøyaktig sentrering av hjulet er grunnforut- setningen for denne kontrollmålingen og for hver Ved lengre tid ute av bruk: ¶...
  • Seite 309 Sette ut av drift | MT 826 DT | 309 13.3.2 MT 826 DT og tilbehør 1. Koble MT 826 DT fra strømnettet og fjern nettil- koblingsledningen. 2. Demonter MT 826 DT, sorter etter material og deponer i henhold til gjeldende bestemmelser.
  • Seite 310 310 | MT 826 DT | Tekniske data 14. Tekniske data 14.4 Måler og vekter 14.1 MT 826 DT Funksjon Spesifikasjon MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) 1100 x 1370 x 1270 mm maksimalt Funksjon Spesifikasjon MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2)
  • Seite 311 Tekniske data | MT 826 DT | 311 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 312 312 | MT 826 DT | Spis treści j. polski Stosowane symbole Struktura programu W dokumentacji Wyważanie koła Na produkcie Dane obręczy koła Ustawienia i serwis Wskazówki dla użytkownika 8.3.1 Kalibracja Ważne wskazówki 8.3.2 Ustawienia Zasady bezpieczeństwa 8.3.3 Ustawienia zdefiniowane przez Kompatybilność...
  • Seite 313: Stosowane Symbole

    Stosowane symbole | MT 826 DT | 313 Stosowane symbole Symbol Pozycja na produkcie ostrzegawczy Rodzaj zagrożenia / instrukcje robocze W dokumentacji 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie Pozycja symbolu ostrzegawczego na produkcie powinna Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożeniami gwarantować idealną czytelność.
  • Seite 314: Wskazówki Dla Użytkownika

    ¶ Wersja licencji. ¶ Kody licencji. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) MT 826 DT spełnia wymogi dyrektywy EMC 2014/30/EU. MT 826 DT odpowiada klasie B wg normy EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 315: Opis Produktu

    Opis produktu | MT 826 DT | 315 Opis produktu Zakres dostawy Użycie zgodnie z przeznaczeniem MT 826 DT jest wyważarką do kół z mechanicznym systemem mocowania kół, służącą do wyważania kół samochodów osobowych, lekkich samochodów do- stawczych i kół motocyklowych o średnicy obręczy od 10'' - 26''“...
  • Seite 316 316 | MT 826 DT | Wskazówki dla użytkownika Akcesoria dodatkowe Nazwa Nr katalogowy Podnośnik koła 1 695 900 004 Komplet głowic szybkomocujących 1 695 612 100 M10x1,25 Trzeci stożek centrujący Ø 89 do 132 mm 1 695 653 449 Czwarty stożek centrujący Ø...
  • Seite 317 Wskazówki dla użytkownika | MT 826 DT | 317 MT 826 DT Rys. 5: MT 826 DT Poz. Nazwa Funkcja/co można zrobić za jej pomocą Monitor Komunikaty oprogramowania (wartości pomiarowe i wskazówki dotyczące obsługi). R Ochrona operatora przed odrywającymi się cząsteczkami ( np. zanieczyszczeń, Osłona koła...
  • Seite 318: Pierwsze Uruchomienie

    651120-19_BM 500 mm właściwego punktu zbiorczego. Ustawianie 1. Odkręcić śruby, za pomocą których MT 826 DT za- Aby zapewnić bezpieczne i ergonomiczne użytkowa- mocowane jest na palecie. nie urządzenia MT 826 DT wskazane jest ustawie- nie go w odległości 500 mm od najbliższej ściany.
  • Seite 319: Montaż Osłony Koła

    2. W tym celu umieścić gumowe pierścienie na ramie- niu nośnym, jak pokazano na ilustracji. Pierścienie Z tyłu urządzenia MT 826 DT znajdują się 4 nito- należy przy tym włożyć między płytą mocującą a mo- nakrętki zatopione w ścianie obudowy.
  • Seite 320: Podłączenie Elektryczne

    320 | MT 826 DT | Pierwsze uruchomienie Podłączenie elektryczne 4. Podłączyć przewód zasilający (poz. 1) do monitora. 5. Podłączyć monitor do urządzenia MT 826 DT przewodem VGA (poz. 2). 6. Przymocować obydwa kable do ramienia wspierają- NIEBEZPIECZEŃSTWO – porażenie prą- cego ekran przy pomocy 4 załączonych opasek.
  • Seite 321: Sprawdzanie Kierunku Obrotów

    4. Sprawdzić kierunek obrotów wału. Prawidłowy kierunek zaznaczony jest na urządzeniu MT 826 DT żółtą strzałką. Strzałka znajduje się z prawej strony obok kołnierza. W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotów urządzenie MT 826 DT zatrzymuje się natychmiast i pojawi się...
  • Seite 322: Montaż I Demontaż Kołnierza

    322 | MT 826 DT | Montaż i demontaż kołnierza Montaż i demontaż Montaż kołnierza kołnierza Oczyścić i odtłuścić stożek wału oraz otwór w koł- Montaż kołnierza jest konieczny w następujących przy- nierzu. padkach: Pierwsze uruchomienie 1. Nacisnąć pedał.  Wał jest zablokowany.
  • Seite 323: Mocowanie I Zdejmowanie Koła

    Mocowanie i zdejmowanie koła | MT 826 DT | 323 Mocowanie i zdejmowanie 6. Zwolnić odblokowanie i obracać nakrętkę szybkomo- koła cującą w kierunku wskazówek zegara aż do pełnego zamocowania koła OSTRZEŻENIE – opadanie koła! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców i innych części ciała podczas mocowania i zdejmowania koła.
  • Seite 324: Strona Główna

    Strona główna stępujące informacje: Aktualny operator. Inicjalizacja oprogramowania pokazywana jest po ok. Wybrany pojazd. 20 s po włączeniu urządzenia MT 826 DT. Po kolejnych Wybrany program wyważania. 40 sekundach pokazywana jest strona główna: Liczba wybranych ramion felgi w programie "Split".
  • Seite 325 Struktura programu | MT 826 DT | 325 Struktura programu Dane obręczy koła Wyważanie koła Wprowadzenie średnicy obręczy koła klawiszami o / u Wybór obsługującego 1, 2 lub 3. Ostatnio wybrane usta- Wprowadzenie szerokości obręczy koła klawiszami wienia i dane obręczy koła przyporządkowane są aktual- o / u nemu obsługującemu i zapisane.
  • Seite 326 326 | MT 826 DT | Struktura programu Ustawienia i serwis 8.3.2 Ustawienia Użycie / zwolnienie hamulca w celu zablokowania kołnie- rza i koła. Wcisnąć przycisk < I >, aby wrócić do poprzedniej strony. Pozycjonowanie ciężarka klejonego (elektroniczna suw- miarka, ręczna suwmiarka (poz. godz 3- , 6- lub 12-ta).
  • Seite 327 Wyważanie koła | MT 826 DT | 327 Wyważanie koła Statyczne wyważanie w płaszczyźnie 3 Statyczne wyważanie w płaszczyźnie 2 OSTRZEŻENIE –nieprawidłowo wyważone koła Statyczne wyważanie w płaszczyźnie 1 Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane zmie- Pax2: felga typu Pax do ukrytych ciężarków kle- nionym zachowaniem pojazdu podczas jazdy.
  • Seite 328 328 | MT 826 DT | Wyważanie koła Pomiar niewyrównoważenia koła Szerokość obręczy koła można odczytać na obręczy koła lub zmierzyć cyrklem pomiarowym. Tylko w przypadku gdy wszystkie ustawienia dla zamocowanego koła są poprawne, możliwe będzie prawidłowe wyważenie koła. Pomiar można zatrzymać w każdej chwili: Nacisnąć...
  • Seite 329 Wyważanie koła | MT 826 DT | 329 Zakładanie ciężarków 9.4.3 Z Easyfix® Jeśli zmierzone niewyrównoważenie koła jest bardzo Tylko 3 programy Alu2, Alu3 i Pax2 obsługują mocowa- duże (np. niewyrównoważenie statyczne >50 g) za- nie ciężarków klejonych za pomocą Easyfix®.
  • Seite 330 330 | MT 826 DT | Wyważanie koła Suwmiarka ręczna 9.5.2 Umieszczanie ciężarków Suwmiarka ręczna pozwala na ustalenie w programach 1. Ustawić koło w odpowiedniej pozycji godz. 12-ta. wyważania Alu2, Alu3 i Pax2 szerokości obręczy i łatwe 2. Umieścić niezbędny ciężarek klejony w kleszczach pozycjonowanie oraz mocowanie ciężarków klejonych.
  • Seite 331 Minimalizowanie niewyważenia | MT 826 DT | 331 10. Minimalizowanie niewywa- Zostaną ustalone następujące wartości: żenia Niewyrównoważenie obręczy koła Aktualne niewyrównoważenie Niewyrównoważenie opony Jeśli zmierzone niewyrównoważenie koła jest bardzo Najmniejsze możliwe niewyrównoważenie duże (np. niewyrównoważenie statyczne >50 g) zale- cane jest wykonanie "minimalizacji niewyważenia".
  • Seite 332 W każdym przypadku należy zwracać się do serwisu autoryzowanego dealera wyposażenia Beissbarth. W celu szybkiej ingerencji ważne jest podanie w rozmowie telefonicznej z serwisem danych zamieszczonych na tabliczce znamionowej (etykieta od strony kołnierza urządzenia MT 826 DT) oraz rodzaju usterki. Usterki Przyczyny Postępowanie...
  • Seite 333 1. Podczas pomiaru został naciśnięty pedał. 1. Nie naciskać pedału, gdy silnik pracuje: 2. Prędkość obrotowa silnika jest nieregularna. 2. Uważać, aby urządzenie MT 826 DT podczas pomiaru nie było narażone na wstrząsy. 3. Prędkość obrotowa koła poniżej minimalnej wartości.
  • Seite 334: Czyszczenie I Konserwacja

    Zalecamy wykonywanie w ramach konserwacji i pielęgnacji (co pół roku), przy wymianie kołnierza Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji należy oraz w przypadku niedokładnych wyników pomiarów wyłączyć MT 826 DT, i wyciągnąć wtyczkę siecio- urządzenia MT 826 DT w następującej kolejności: wą. 1. Kalibracja kołnierza.
  • Seite 335 1. Wybrać Kalibrowanie suwmiarki elektronicznej i suw- 2. Wybrać kalibrację MT 826 DT i potwierdzić za miarki do pomiaru szerokości kątowej oraz potwier- pomocą < I >. dzić przy pomocy < I >.
  • Seite 336: Pomiar Kontrolny

    336 | MT 826 DT | Wyłączenie z eksploatacji 13. Wyłączenie z eksploatacji 12.3.5 Pomiar kontrolny 13.1 Tymczasowe wyłączenie z eksploatacji Dokładne wycentrowanie koła jest podstawowym warunkiem powodzenia pomiaru kontrolnego jak W przypadku dłuższego nieużywania: ¶ również wyważania. Odłączyć od zasilania elektrycznego.
  • Seite 337 Wyłączenie z eksploatacji | MT 826 DT | 337 13.3.2 MT 826 DT i akcesoria 1. Odłączyć urządzenie MT 826 DT od sieci elek- trycznej i odłączyć przewód sieciowy. 2. Urządzenie MT 826 DT rozłożyć na części, posor- tować na poszczególne materiały i usunąć zgodnie z obowiązującymi przepisami.
  • Seite 338: Dane Techniczne

    Wymiary i masa 14.1 MT 826 DT Funkcja Specyfikacja MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) maks. 1100 x 1370 x 1270 mm Funkcja Specyfikacja MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) maks. 1250 x 1370 x 975 mm...
  • Seite 339 Dane techniczne | MT 826 DT | 339 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 340 340 | MT 826 DT | Obsah česky Použitá symbolika Struktura programu V dokumentaci Vyvažování kola 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a Údaje ráfku význam Nastavení a servis 1.1.2 Symboly – označení a význam 8.3.1 Kalibrace Na produktu 8.3.2 Nastavení...
  • Seite 341: Použitá Symbolika

    Použitá symbolika | MT 826 DT | 341 Použitá symbolika Výstražný Umístění na produktu symbol Druh nebezpečí / pracovní pokyny V dokumentaci 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam Umístění výstražného symbolu na produktu má zaručit Výstražné pokyny varují před nebezpečím pro uživatele bezvadnou čitelnost.
  • Seite 342: Upozornění Pro Uživatele

    MT 826 DT podrobně přečíst a bezpodmí- ¶ Kódy licence. nečně dodržovat. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) MT 826 DT splňuje kritéria směrnice EMV 2014/30/EU. MT 826 DT je výrobek třídy B podle EN 61 326. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 343: Popis Výrobku

    1 695 907 007 Vybavení Obr. 1: Typy ráfků Předpoklady MT 826 DT musí být instalován na rovné podlaze z be- tonu nebo podobného materiálu a ukotven. Nerovný nebo nestabilní podklad může vést k ne- přesnostem při měření nevyváženosti. Obr. 3: Kuželová...
  • Seite 344 344 | MT 826 DT | Upozornění pro uživatele Zvláštní příslušenství Označení Objednací číslo Zvedák kola 1 695 900 004 Sada rychloupínacích kuželů M10x1,25 1 695 612 100 Třetí středicí kužel Ø 89 až 132 mm 1 695 653 449 Čtvrtý...
  • Seite 345 Upozornění pro uživatele | MT 826 DT | 345 MT 826 DT Obr. 5: MT 826 DT Poz. Označení Funkce/Co s tím mohu udělat Monitor Zobrazení softwaru (naměřené hodnoty a pokyny pro obsluhu). R Chrání uživatele před odletujícími částicemi (např. nečistota, voda).
  • Seite 346: První Uvedení Do Provozu

    346 | MT 826 DT | První uvedení do provozu První uvedení do provozu 3. MT 826 DT zvedněte pomocí jeřábu. Postavte na předpokládané místo, přičemž dodržujte uvedené Vybalení minimální vzdálenosti. 1. Odstraňte ocelové pásky a upevňovací prvky. 2. Obal opatrně odstraňte směrem nahoru.
  • Seite 347: Montáž Ochranného Krytu Kola

    První uvedení do provozu | MT 826 DT | 347 Montáž ochranného krytu kola 2. Na nosné rameno umístěte gumové kroužky podle vyobrazení. Kroužky vložte mezi upevňovací desku a Na zadní straně MT 826 DT se nacházejí 4 matice monitor, aby bylo zabráněno posunu částí.
  • Seite 348: Elektrické Připojení

    348 | MT 826 DT | První uvedení do provozu Elektrické připojení 4. Síťové připojovací vedení monitoru (poz. 1) připojte k monitoru. 5. Monitor a MT 826 DT propojte pomocí připojova- NEBEZPEČÍ – Nebezpečí poranění elektric- cího kabelu VGA (poz. 2).
  • Seite 349: Kontrola Směru Otáčení

    První uvedení do provozu | MT 826 DT | 349 Kontrola směru otáčení Pro jištění síťové přípojky je bezpodmínečně nutné použití dvoupólového ochranného vypínače proti 1. Zkontrolujte, zda je MT 826 DT správně připojen chybnému proudu typu "C". Jednopólové ochranné...
  • Seite 350: Montáž A Demontáž Příruby

    350 | MT 826 DT | Montáž a demontáž příruby Montáž a demontáž příruby Montáž příruby V následujících případech je nutná montáž příruby: Kužel hřídele a otvor příruby očistěte a ošetřete První uvedení do provozu tukem. Změna druhu příruby (univerzální – 3/4/5 otvorů*) Změna druhu kola (osobní...
  • Seite 351: Upevnění A Odstranění Kola

    Upevnění a odstranění kola | MT 826 DT | 351 Upevnění a odstranění kola 6. Uvolněte odjištění a rychloupínací maticí otáčejte ve směru hodinových ručiček, až je kolo pevně upnuto. VÝSTRAHA – Vysmeknutí kola! Nebezpečí přivření prstů a jiných částí těla při upevňování...
  • Seite 352: Úvodní Obrazovka

    Úvodní obrazovka menu: Současný uživatel. Inicializace softwaru se zobrazí přibližně 20 sekund Zvolené vozidlo. po zapnutí MT 826 DT. Po dalších 40 sekundách se Zvolený program vyvažování. zobrazí úvodní obrazovka. Počet zvolených paprsků kola v "Programu Split". 7.2.2 Oblast zobrazení...
  • Seite 353 Výběr uživatele 1, 2 nebo 3. Naposledy zvolená nastave- ní a údaje ráfku jsou přiřazeny aktuálnímu uživateli a ulo- ženy. Zadání vzdálenosti MT 826 DT k ráfku pomocí tlačítek o / u Výběr vozidla (osobní vozidlo nebo motocykl), zvolený program se zobrazí ve stavové liště.
  • Seite 354: Nastavení

    354 | MT 826 DT | Struktura programu Nastavení a servis 8.3.2 Nastavení Aktivace nebo deaktivace brzdy, aby se příruba a kolo aretovaly. Stiskněte < I > k návratu na předchozí stránku. Polohování nalepovacího závaží (elektronické měřítko, ruční měřítko (3 , 6 nebo 12 hodin).
  • Seite 355 Nebezpečí zranění v důsledku změněného chování vozidla při jízdě. Pax2: Ráfky Pax pro skrytá nalepovací závaží ¶ MT 826 DT musí stát na rovné ploše a Pax1: Ráfky Pax s nalepovacími závažími musí být pevně sešroubován s podlahou. ¶ Alu5: Vnitřní nalepovací závaží/ Předepsaná...
  • Seite 356 356 | MT 826 DT | Vyvážení kola Měření nevyváženosti Šířku ráfku lze odečíst na ráfku nebo změřit pomocí obkročného měřidla. Kolo může být správně vyváženo jen tehdy, když veškerá nastavení odpovídají upnutému kolu. Měření lze kdykoli zastavit: stisknutím tlačítka < I >, sešlápnutím pedálu,...
  • Seite 357 Vyvážení kola | MT 826 DT | 357 Upevnění vyvažovacích závaží 9.4.3 Pomocí Easyfix® Jestliže je naměřená nevyváženost kola velmi vysoká Jen 3 programy Alu2, Alu3 a Pax2 podporují upevnění (např. statická nevyváženost >50 g), doporučuje se nalepovacích závaží s použitím Easyfix®.
  • Seite 358: Ruční Měřítko

    358 | MT 826 DT | Vyvážení kola Ruční měřítko 9.5.2 Umístění vyvažovacích závaží Pomocí ručního měřítka je možno ve vyvažovacích pro- 1. Kolo otočte do příslušné polohy 12 hodin. gramech Alu2, Alu3 a Pax2 zjistit šířku ráfku a jednodu- 2.
  • Seite 359 Minimalizace nevyváženosti | MT 826 DT | 359 10. Minimalizace nevyváženos- Byly zjištěny následující hodnoty: Nevyváženost ráfku Aktuální nevyváženost Nevyváženost pneumatiky Jestliže je naměřená nevyváženost kola velmi vysoká Nejmenší možná nevyváženost (např. statická nevyváženost >50 g), doporučuje se provedení "minimalizacenevyváženosti".
  • Seite 360 V každém případě se obraťte na zákaznický servis opráv- něného prodejce vybavení Beissbarth. Za účelem rychlého zásahu je důležité, při volání zákaznického servisu předat údaje uvedené na typovém štítku (štítek na straně příruby MT 826 DT) a uvést druh poruchy. Poruchy Příčiny Opatření...
  • Seite 361 Poruchy a chybová hlášení | MT 826 DT | 361 Poruchy Příčiny Opatření Hmotnost závaží je mimo rozsah nastavení 1. Zkontrolujte, zda je kolo správně umístěno na pří- (hmotnost potřebná k vyvážení je větší než 250 gramů). rubě. 2. Zjistěte (v každém případě) polohu vnějšího závaží, upevněte závaží...
  • Seite 362: Provádění Oprav

    Čištění a údržba Doporučujeme u MT 826 DT v rámci údržby a ošetřování (jednou za půl roku), při výměně příruby Před čištěním a údržbou MT 826 DT jej vypněte a nebo při nepřesných výsledcích měření provést kali- síťovou vidlici. braci v následujícím pořadí: Nepoužívejte žádné...
  • Seite 363 1. Zvolit Kalibrace elektronického posuvného měřítka a posuvného měřítka šířky úhlu a potvrdit s < I >. 2. Zvolte kalibraci MT 826 DT a potvrďte pomo- cí < I >. 2. Dovést kurzor vzdálenosti do pozice v klidu a stisk- ...
  • Seite 364: Kontrolní Měření

    Změna místa spuštění. ¶ Při předání MT 826 DT musí být spolu s ním pře- 1. Kolo vozidla střední velikosti, které se nachází ve dána také úplná dokumentace, která je obsažena v velmi dobrém stavu (např. šířka 5,5", průměr 14") dodávce.
  • Seite 365 Vyřazení z provozu | MT 826 DT | 365 13.3.2 MT 826 DT a příslušenství 1. MT 826 DT odpojte od elektrické sítě a odstraňte síťové připojovací vedení. 2. MT 826 DT rozmontujte, roztřiďte podle materiálu a zlikvidujte v souladu s platnými předpisy.
  • Seite 366: Technické Údaje

    Rozměry a hmotnosti 14.1 MT 826 DT Funkce Specifikace MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) max 1100 x 1370 x 1270 mm Funkce Specifikace MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) max 1250 x 1370 x 975 mm...
  • Seite 367 Technické údaje | MT 826 DT | 367 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 368 368 | MT 826 DT | İçindekiler Türkçe Kullanılan semboller Program yapısı Dokümantasyonda Tekerlek balans ayarı 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı Jant verileri 1.1.2 Simgeler – Adları ve anlamları Ayarlar ve servis Ürün üzerinde 8.3.1 Kalibrasyon 8.3.2 Ayarlar Kullanıcı...
  • Seite 369: Kullanılan Semboller

    Kullanılan semboller | MT 826 DT | 369 Kullanılan semboller Uyarı sembolü Ürün üzerindeki pozisyonu Tehlike türü / İşlem talimatları Dokümantasyonda 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı Uyarı sembolünün ürün üzerindeki pozisyonu, sembolün Tehlike uyarıları kullanıcı ve etraftaki kişiler için tehlike- en iyi şekilde okunabilirliğini sağlamalıdır.
  • Seite 370: Kullanıcı Uyarıları

    öncesinde dikkatle okunmalıdır ve ¶ Lisans kodları. bunlara mutlak şekilde uyulmalıdır. Elektromanyetik uyumluluk (EMC) MT 826 DT, 2014/30/EU sayılı EMC Direktifleri’ndeki kriterleri yerine getirmektedir. MT 826 DT, EN 61 326’a göre B sınıfı bir üründür. 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 371: Ürün Tanımı

    Ürün tanımı | MT 826 DT | 371 Ürün tanımı Teslimat kapsamı Talimatlara uygun kullanım MT 826 DT, 10'' - 26'' jant çaplı ve 1'' - 20'' jant enli binek otomobil, hafif ticari araçlar ve motosiklet teker- leklerinin balansı için mekanik tekerlek gerdirmeli bir tekerlek balans makinesidir.
  • Seite 372 372 | MT 826 DT | Kullanıcı uyarıları Özel aksesuar Tanım Sipariş numarası Tekerlek lifti 1 695 900 004 Hızlı bağlama koniği M10x1,25 takımı 1 695 612 100 Üçüncü merkezleme koniği Ø 89 mm’den 1 695 653 449 132 mm’ye kadar Dördüncü...
  • Seite 373 Kullanıcı uyarıları | MT 826 DT | 373 MT 826 DT Şek. 5: MT 826 DT Poz. Tanım Fonksiyon/Yapabilecekleriniz Ekranı Yazılımın gösterilmesi (ölçüm değerleri ve kullanıcı uyarıları). R Kullanıcıyı havada uçuşan partiküllere (örneğin kir, su) karşı korumak. Tekerlek koruma kapağı...
  • Seite 374: İlk Çalıştırma

    374 | MT 826 DT | İlk çalıştırma İlk çalıştırma 3. MT 826 DT’u bir kaldırma vinci ile yukarı kaldırın. Makineyi öngörülen alana yerleştirin ve bu sırada Ambalajdan çıkarma belirtilen asgari mesafeleri dikkate alın. 1. Çelik bandı ve tutma mandallarını çıkarın.
  • Seite 375 İlk çalıştırma | MT 826 DT | 375 Tekerlek koruma kapağının takılması 2. Lastik halkaları, şekilde gösterilen şekilde taşıyıcı kola takın. Parçaların kaymasını önlemek için halkala- MT 826 DT’un arka tarafında, muhafaza gövdesin- rı tespitleme plakası ile ekran arasına yerleştirin.
  • Seite 376: Elektrik Bağlantısı

    376 | MT 826 DT | İlk çalıştırma Elektrik bağlantısı 4. Monitör elektrik şebekesi kablosunu (Poz. 1) monitö- re takınız. 5. Monitörü ve MT 826 DT ünitesini VGA bağlantı TEHLİKE – Topraklanmamış veya hatalı kablosu ile (Poz. 2) birbirine bağlayınız. topraklanmış bağlantılar veya hatalı şebeke 6.
  • Seite 377 Dönme yönünün kontrol edilmesi Şebeke bağlantısını emniyete almak için "C" tipi, iki kutuplu bir hatalı akım koruma şalteri mutlaka kulla- 1. MT 826 DT’un elektrik şebekesine doğru bir şekil- nılmalıdır. Tek kutuplu bir koruma şalterinin kullanıl- de bağlanmış olup olmadığını kontrol edin.
  • Seite 378 378 | MT 826 DT | Flanşın monte edilmesi ve sökülmesi Flanşın monte edilmesi ve Flanşın monte edilmesi sökülmesi Milin koniğini ve flanş deliğini temizleyin ve gresten Aşağıda belirtilen durumlarda, flanşın monte edilmesi arındırın. gereklidir: İlk çalıştırma 1. Pedala basın.
  • Seite 379 Tekerleğin sabitlenmesi ve çıkartılması | MT 826 DT | 379 Tekerleğin sabitlenmesi ve 6. Kilidi çözün ve hızlı sıkıştırma somununu, tekerlek çıkartılması hareket etmeyecek şekilde sabitleşinceye kadar saat ibresi yönünde çevirin. UYARI – Tekerlek kayabilir! Tekerlek sabitlenirken veya sökülürken par- makların ve başka vücut bölümlerinin sıkışma-...
  • Seite 380: Kontrol Paneli

    Kontrol paneli Ayarlar ve Kişisel ayarlar, kalibrasyon ve yetki- servis li servis. MT 826 DT’i, tuş < I > ve oklu tuşlara basarak kulla- nırsınız. İlgili fonksiyonlar Tablo 1’de gösterilmiştir. Ekran göstergesi Tuş Tanım Oklu tuşlar Menülerde gezinmeyi ve jant verileri değerle- o v u z rinin değiştirilmesini sağlarlar.
  • Seite 381 Kullanıcı 1, 2 veya 3’ü seçmek. Son olarak seçilen ayarlar ve jant verileri, güncel kullanıcıya atanmaktadır ve kayde- dilmektedir. MT 826 DT’in janta olan mesafesinin o / u tuşları Araç türünü seçmek (otomobil veya motosiklet). Seçilmiş üzerinden girilmesi araç türü, durum çubuğunda gösterilmektedir.
  • Seite 382 382 | MT 826 DT | Program yapısı Ayarlar ve servis 8.3.2 Ayarlar Flanşı ve tekerleği kilitlemek için freni etkinleştirir veya devre dışı bırakır. Daha önceki sayfaya geri dönmek için < I > üzerine basın. Yapıştırılan ağırlığın pozisyonlanması (elektronik kumpas, manuel kumpas / saat 3, 6 veya 12 pozisyonu).
  • Seite 383 Tekerleğin balans ayarı | MT 826 DT | 383 Tekerleğin balans ayarı Düzlem 3’te statik balans ayarı Düzlem 2’de statik balans ayarı UYARI – Yanlış blans edilmiş tekerlekler! Düzlem 1’de statik balans ayarı Aracın değişen sürüş tutumundan dolayı yara- lanma tehlikesi söz konusudur.
  • Seite 384 384 | MT 826 DT | Tekerleğin balans ayarı Balans bozukluğunun ölçülmesi Jant genişliği jant üzerindeki değerden öğrenilebilir veya ölçme pergeli ile ölçülebilir. Tekerleğin balans ayarı, ancak tüm ayarlar bağlanmış tekerleğe uygun olduğunda doğru bir şekilde yapıla- bilir. Ölçüm işlemi, istenen her zaman durdurulabilir: <...
  • Seite 385 Tekerleğin balans ayarı | MT 826 DT | 385 Balans ağırlıklarının takılması 9.4.3 Easyfix® ile Tekerlekte ölçülen balans bozukluğu çok yüksek Sadece Alu2, Alu3 ve Pax2 olmak üzere 3 program, olduğunda (örneğin statik balans bozukluğu >50 g), yapıştırma tip balans ağırlıklarının Easyfix® ile tespit- "Balans bozukluğunun en aza indirilmesi"...
  • Seite 386 386 | MT 826 DT | Tekerleğin balans ayarı Manuel kumpas 9.5.2 Balans ağırlıklarının takılması Manuel kumpas ile Alu2, Alu3 ve Pax2 balans ayarı prog- 1. Tekerleği uygun pozisyona saat 12 getirin. ramlarında jant genişliği belirlenebilir ve yapıştırma tip 2. Gerekli yapıştırma tip ağırlığı dış ağırlık pensesine ağırlıklar kolayca konumlandırılabilir ve tespitlenebilir.
  • Seite 387 Balans bozukluğunun en aza indirilmesi | MT 826 DT | 387 10. Balans bozukluğunun en Aşağıdaki değerler ölçülmüştür: aza indirilmesi Jant balans bozukluğu Güncel balans bozukluğu Lastik balans bozukluğu Tekerlekte ölçülen balans bozukluğu çok yüksek ol- Mümkün en küçük balans bozukluğu duğunda (örneğin statik balans bozukluğu >50 g),...
  • Seite 388 Her türlü durumda, yetkili Beissbarth donanımları satıcısının Müşteri Hizmetleri’ne başvurun. Hızlı bir şekilde müdahale edilebilmesi amacıyla, Müşteri Hizmetleri’ni ararken tip levhasındaki verilerin (MT 826 DT’nin flanş tarafındaki etiket) ve arıza şeklinin belirtilmesi önemlidir. Arızalar Nedenleri Giderme Makine çalıştırıldığın-...
  • Seite 389 1. Ölçüm işlemi sırasında pedala basılmıştır. 1. Motorun çalışması sırasında pedala basılmamalıdır: 2. Motorun devir sayısı düzensizdir. 2. Ölçüm işlemi sırasında MT 826 DT’un darbele- re maruz kalmamasına dikkat edilmelidir. 3. Tekerlek hızı, asgari değerin altındadır. 3. Şebeke gerilimi kontrol edilmelidir (büyük olası- lıkla çok düşüktür).
  • Seite 390: Temizlik Ve Bakım

    Bakım ve servis kapsamında (altı ayda bir), flanş değiştirildiğinde veya ölçüm sonuçları doğru olma- Temizleme ve bakım çalışmalarından önce, dığında, MT 826 DT ünitesinin aşağıda belirtilen MT 826 DT kapatılmalı ve şebeke fişi çekilip priz- sıralamaya göre kalibre edilmesini öneriyoruz: den çıkarılmalıdır. 1. Flanşı kalibre ediniz.
  • Seite 391 Bakım | MT 826 DT | 391 12.3.3 Elektronik kumpasın 12.3.4 Kalibrasyon MT 826 DT Ekranda gösterilen talimatları takip edin. Ekranda gösterilen talimatları takip edin. Harici kompas olmaksızın elektronik sürmeli kompas/ 1. Çok iyi bir durumda olan orta büyüklükteki (örneğin açılı...
  • Seite 392: Uzun Süre Devre Dışı Bırakma

    392 | MT 826 DT | Uzun süre devre dışı bırakma 13. Uzun süre devre dışı bırakma 12.3.5 Kontrol ölçümü 13.1 Geçici olarak işletim dışı bırakmak Tekerleğin tam olarak merkezlenmesi, bu kontrol ölçümünün ve her balans ayarının temel koşuludur. Uzun süre kullanılmayacağı zaman: ¶...
  • Seite 393 Uzun süre devre dışı bırakma | MT 826 DT | 393 13.3.2 MT 826 DT ve aksesuarları 1. MT 826 DT’i akım şebekesinden ayırın ve elektrik bağlantı kablosunu çıkartın. 2. MT 826 DT’i parçalarına ayırın, malzemeleri ay- rıştırın ve geçerli yönetmeliklere uygun olarak imha edin.
  • Seite 394: Teknik Özellikler

    Ölçüler ve ağırlıklar 14.1 MT 826 DT Fonksiyon Spesifikasyon MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) maks 1100 x 1370 x 1270 mm Fonksiyon Spesifikasyon MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) maks 1250 x 1370 x 975 mm Net ağırlık...
  • Seite 395 Teknik özellikler | MT 826 DT | 395 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 396: Содержание Русский

    396 | MT 826 DT | Содержание Русский Использованная символика Структура программы В документации Балансировка колеса 1.1.1 Предупреждения: структура и Характеристики обода значение Установки и Сервис 1.1.2 Символы: наименование и 8.3.1 Градуировка значение 8.3.2 Установки На изделии 8.3.3 Индивидуализированные установки 410 Советы...
  • Seite 397: Использованная Символика

    Использованная символика | MT 826 DT | 397 Использованная симво- Предупреждающий Положение на изделии лика символ Вид опасности/рабочие ука- зания В документации Положение предупредительного символа на изделии 1.1.1 Предупреждения: структура и значение должно обеспечить оптимальную читаемость. Предупреждения предостерегают об опасности, угрожа- Предупреждения...
  • Seite 398: Советы Для Пользователя

    398 | MT 826 DT | Советы для пользователя Советы для пользователя Старт-стопное управление балансировкой Важные указания Важные указания, касающиеся авторского права, ответственности и гарантии, круга пользователей и обязательства предпринимателя, Вы найдете в от- дельном руководстве "Важные указания и указания...
  • Seite 399: Описание Продукта

    Описание продукта | MT 826 DT | 399 Описание продукта Оснащение Предусмотренное использование MT 826 DT представляет собой станок для балан- сировки колес с механической системой зажима ко- лес. Данный станок предназначен для балансировки колес легковых автомобилей, легкого коммерческо- го транспорта и мотоциклов с диаметром обода от...
  • Seite 400 400 | MT 826 DT | Советы для пользователя Специальные комплектующие детали Определение Код заказа Подъёмник колеса 1 695 900 004 Комплект конусов быстрого крепления 1 695 612 100 M10x1,25 Третий центрирующий конус Ø от 89 до 132 мм 1 695 653 449 Четвёртый...
  • Seite 401 Советы для пользователя | MT 826 DT | 401 MT 826 DT Рис. 5: MT 826 DT Пол. Наименование Функция Дисплей Отображение программного обеспечения (значения размеров и предупреждения по эксплуатации) R Защита оператора от частиц, выходящих под большой скоростью наружу (на- Защитный...
  • Seite 402: Первый Запуск В Работу

    402 | MT 826 DT | Первый запуск в работу Первый запуск в работу 3. Поднимать станок MT 826 DT с помощью подъёмного крана. Устанавливать оборудование Снятие упаковки в предусмотренной зоне, соблюдая минимальные 1. Снять стальную ленту и крепёжные скрепы.
  • Seite 403: Монтаж Защитного Колпака Колеса

    Первый запуск в работу | MT 826 DT | 403 Монтаж защитного колпака колеса 2. Как показано на изображении, установить рези- новые кольца на несущей консоли. Вставить при С задней стороны станка MT 826 DT находятся этом кольца между крепежной пластиной и мони- 4 заклёпанные...
  • Seite 404: Подключение К Электропитанию

    404 | MT 826 DT | Первый запуск в работу Подключение к электропитанию 4. Подключить кабель электропитания дисплея (пол.1) к дисплею. 5. Подключить дисплей MT 826 DT с помощью ОПАСНОСТЬ: существует опасность пора- соединительного кабеля VGA (пол. 2). жения электрическим током вследствие...
  • Seite 405: Проверка Направления Вращения

    Первый запуск в работу | MT 826 DT | 405 Проверка направления вращения Для защиты подключения к сети в обязательном порядке требуется двухполюсный автоматический 1. Проверить, что станок MT 826 DT правильно предохранительный выключатель типа "C". Приме- подключен к сети электропитания.
  • Seite 406: Монтажи Демонтаж Фланца

    406 | MT 826 DT | Монтажи демонтаж фланца Монтажи демонтаж Монтаж фланца фланца Очистить и обезжирить конус вала и открытие В следующих случаях необходим монтаж фланца: фланца. Первый запуск в работу Смена вида фланца 1. Нажать педаль.  Вал блокирован.
  • Seite 407: Крепление И Снятие Колеса

    Крепление и снятие колеса | MT 826 DT | 407 Крепление и снятие 6. Снять разблокировку и повернуть гайку быстрого колеса крепления по часовой стрелке, пока колесо не будет прочно блокировано. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – соскальзывание колеса! Опасность раздавливающей травмы паль- цев или других частей тела при закрепле- нии...
  • Seite 408: Эксплуатация

    Текущий пользователь. Запуска программного обеспечения отобража- Выбранный вид транспорта. ется около 20 секунд, после включения станка Текущая программа балансировки. MT 826 DT. Ещё через 40 секунд отображается Количество спиц, выбранных в "программе Split". начальная страница: 7.2.2 Зона отображения Здесь отображается следующая информация: Данные...
  • Seite 409: Структура Программы

    Структура программы | MT 826 DT | 409 Структура программы Характеристики обода Балансировка колеса Ввод диаметра обода с помощью кнопок o / u Ввод ширины обода с помощью кнопок o / u Выбор пользователя 1, 2 или 3. Выбранные последние...
  • Seite 410 410 | MT 826 DT | Структура программы Установки и Сервис 8.3.2 Установки Подключает или отключает раздвижной калибр и изме- рительный кронштейн. Нажать < I >, чтобы вернуться на предыдущую страницу.. Установить адгезивный груз (электронный раздвижной калибр, ручной раздвижной калибр (на 3, 6 или...
  • Seite 411: Балансировка Колеса

    может быть установлено вблизи с внешней кромкой обода, После применения балансировочных гру- необходимо немного увеличить вес. зов, произвести контрольный замер. 1. Включить MT 826 DT с помощью выключателя ВКЛ/ Введение данных обода ВЫКЛ.  Открывается "начальная страница". 2. Открыть "главную страницу балансировки колёс"...
  • Seite 412 412 | MT 826 DT | Балансировка колеса Измерение дисбаланса Ширина обода может быть измерена на самом ободе или с помощью измерительного циркуля. Только если все данные для затяжки колеса правильные, может быть выполнена, правильна балансировка колёс. Измерение может быть прервано в любой момент: Нажать...
  • Seite 413 Балансировка колеса | MT 826 DT | 413 Крепление балансировочных гру- 4. Повторить процедуру для второго груза. зов После крепления балансировочных грузов не- Если измеренный дисбаланс колеса слишком вы- обходимо повторить измерение дисбаланса для сокий (например, статический дисбаланс >50 гр.) проверки...
  • Seite 414 414 | MT 826 DT | Балансировка колеса Ручной раздвижной калибр 9.5.2 Установка балансировочных грузов. С помощью ручного раздвижного калибра, в ба- 1. Установить колесо в соответствующее положение лансирующих программах Alu2, Alu3 и Pax2 можно часов 12. измерить ширину обода и установить и закрепить, 2.
  • Seite 415: Минимизация Дисбаланса

    Минимизация дисбаланса | MT 826 DT | 415 10. Минимизация дисбаланса Были получены следующие значения: дисбаланс обода Если дисбаланс, измеренный на колесе слишком текущий дисбаланс высок (напр., статический дисбаланс >50 гр), дисбаланс шины то рекомендуется выполнить "минимизацию минимальный возможный дисбаланс...
  • Seite 416 случае необходимо обратиться в службу технической поддержки или к уполномоченному представителю оснащения Beissbarth. Чтобы сократить сроки операции, необходимо при телефонном разговоре указать данные, приведён- ные на идентификационной табличке (этикетка со стороны фланца станка MT 826 DT) и вид повреж- дения. Неполадки...
  • Seite 417 Неполадки | MT 826 DT | 417 Неполадки Причины Способ устранения 1. Повреждён датчик обнаружения фазы. 1. Проверить подключение платы; 2. Двигатель не вращается. 2. Убедиться, плата фотоэлектрического барьера защи- щена от света, при необходимости, накрыть её; 3. Если дефект не устраняется, проверить плату фотоэ- лектрического...
  • Seite 418: Техобслуживание

    418 | MT 826 DT | Техобслуживание 12. Техобслуживание 12.3 Градуировка 12.1 Очистка и техобслуживание Рекомендуется выполнить градуировку станка MT 826 DT при проведении операций техобслу- живания, проводимых раз в полгода, при замене Перед проведением операций по очист- фланца или если результаты измерения не точ- ке...
  • Seite 419 калибра угловой ширины без внешнего калибра ширина 5.5", диаметр 14") на фланце. 1. Выбрать Калибровку раздвижного калибра и ка- 2. Выбрать Градуировка MT 826 DT и подтвердить либра угловой ширины и подтвердите с помощью кнопкой < I >. < I >.
  • Seite 420: Контрольное Измерение

    420 | MT 826 DT | Вывод из эксплуатации 13. Вывод из эксплуатации 12.3.5 Контрольное измерение 13.1 Временный вывод из эксплуатации Точное центрирование колеса является основ- ным условием для этого контрольного измерения При длительном простое: ¶ при каждой балансировке. Отключить от сети электропитания.
  • Seite 421 Вывод из эксплуатации | MT 826 DT | 421 13.3.2 MT 826 DT и принадлежности 1. MT 826 DT отключить от электросети и удалить провод для подключения к сети. 2. MT 826 DT разобрать, рассортировать по мате- риалам и утилизировать согласно действующим...
  • Seite 422: Технические Данные

    Размеры и вес 14.1 MT 826 DT Функция Спецификация MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) макс. 1100 x 1370 x 1270 mm Функция Спецификация MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) макс. 1250 x 1370 x 975 mm Вес...
  • Seite 423 Технические данные | MT 826 DT | 423 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 424 424 | MT 826 DT | 目录 应用的标志 程序结构 1.1 在文献资料中 8.1 平衡 1.1.1 警告提示 — 结构和含义 8.2 轮辋数据 1.1.2 符号 – 名称及其含义 8.3 设置和服务 1.2 产品上 8.3.1 校验 8.3.2 设置 用户参考 8.3.3 用户自定义设置 2.1 重要提示 2.2 安全提示 车轮平衡 2.3 电磁兼容性(EMV) 9.1 车辆类型和平衡程序选择 9.2 输入轮辋数据...
  • Seite 425 应用的标志 | MT 826 DT | 425 应用的标志 警告标识 产品上的位置 危险类型 / 工作指导 在文献资料中 1.1.1 警告提示 — 结构和含义 产品上警告标识的位置应确保最佳可读性。 警告提示用来对使用者或站在周围的人提出危险的警告。 此 机器上的警告提示分为对剩余风险的提示(黄黑三角)和附 外,警告提示描述危险的后果和防范措施。 警告提示具有如 加的工作指导。 下组成: 机器背面 警告符号 信号标语 – 危险种类和来源! 此处列示如下相关信息: 忽视所列的措施和提示可能带来的危险后果。 机器型号、10 位识别号码、电压 (V)、频率 (Hz)、装机容量 ¶ 避免危险的措施和提示。 (kW)、电流强度 (A)、最大供应压力 (kPa)、防护形式 (IP) 、制造年份、CE 标志、EAC 标志、机器序列号、条形码。 信号标语指出危险发生概率以及在不注意警告提示的情况下 危险的严重性: 废品处理 信号标语 发生 概率 危险严重性 忽视时 废旧电气/电子器件,包括线路、配件和电池,均 危险 直接 致命的 致命的 危险 死亡 或 重伤 须与家居垃圾分开处理。 警告...
  • Seite 426 426 | MT 826 DT | 用户参考 用户参考 起始-终止平衡 重要提示 有关版权、责任和保障的协议、用户群和企业的义务的重要 提示,请在单独"有关Beissbarth Tire Service Equipment的重 要提示和安全提示"指南中查找。 在开机调试、连接和操作 MT 826 DT之前必须仔细地阅读、务必留意这些提示说明。 ¶ 安全提示 在轮保护上标有法兰旋转的起始/终止方向。 在单独的"有关Beissbarth T ire S ervice E quipment的重要提示和 windows操作系统授权许可 安全提示"指南中可以找到所有的安全提示。 在开机调试、连 接和操作MT 826 DT之前必须仔细地阅读且务必留意这些提 示说明。 电磁兼容性(EMV) MT 826 DT 按照2014/30/EU EMV-方针满足标准。MT 826 DT ¶ 授权许可的版本. 是该级别的产物B遵循EN 61 326标准。 ¶ 授权许可代码 1 695 600 575...
  • Seite 427 产品说明 | MT 826 DT | 427 3. 产品说明 供货范围 按规定使用 MT 826 DT 是用于轿车、轻型运输车和摩托车车轮(轮辋 直径为 10'' - 26'' 英寸,轮辋宽度为 1'' - 20'' 英寸) 的带机械式车轮夹紧的车轮平衡机。 的轿车车轮和摩托车 车轮。另外,MT 826 DT 仅允许用来平衡车轮,而且仅在 本说明中规定的功能范围内使用。因此,不允许用于其它用 途。 由于不按规定使用而造成的损坏,制造商将不承担责任。 这些尺寸以标准轮辋 (A) 为基础;针对特殊样式 (B - C) 的轮辋,应使用特殊附件。 插图 2: 供货范围 名称 订货号 号码 1 695 600 528 车轮保护罩 支撑臂 1 695 600 526 快速夹头 1 695 602 400 LCD 监视器 1 695 000 230 支撑臂(LCD 监视器) 1 695 907 007 机配置 插图 1: 轮辋类型 前提条件 MT 826 DT 必须放置和锚固在平整的水泥地面或类似材料的 底座上。 不平整或晃动的地基底座会导致测得的不平衡度不精确。...
  • Seite 428 428 | MT 826 DT | 用户参考 特殊配件 名称 订货号 车轮升运装置 1 695 900 004 快速夹锥套 M10x1,25 1 695 612 100 第三定心锥 Ø 89 至 132 mm 1 695 653 449 第四定心锥 Ø 120 至 174 mm 1 695 606 300 轮辋隔离环(大压力深度) 1 695 606 200 用于轻微Nfz的三臂式法兰 1 695 653 420 用于单臂摆动的夹套(Ø 19 mm) 1 695 654 060 客车-通用法兰 等级l(3-4-5-孔) 1 695 654 043 摩托车-法兰 1 695 654 039 夹套轴,Ø 10 mm 1 695 653 430 校准重块 1 695 654 376 测量臂 1 695 600 601 651120-18_CB 插图 4: 机配置 名称 订货号 号码...
  • Seite 429 用户参考 | MT 826 DT | 429 3.5 MT 826 DT 插图 5: MT 826 DT 位置 名称 功能/我能用它做什么 监视器 显示软件(测量值和操作说明) R 保护操作人员免受飞溅物体的伤害(例如: 污物、水)。 车轮保护罩 R 开始测量和停止测量。 测量臂 (附件) 确定轮辋宽度 R 测量轮辋间距和轮辋直径。 游标卡尺 (电子的) R 确定粘接重块固定位置。 驱动轴承的锥形件 测量法兰 踏板 封闭轴承/车轮。 操作面板 操作MT 826 DT。 存物箱 存放平衡重块和配件。 电源插座 电源插座接口。...
  • Seite 430 3. 配件和包装材料。 检测 MT 826 DT 和配件是否状态良好以及有无受到损 坏的部件。如果出现可疑情况,不要开机调试,并与客户 服务部门联系。 包装材料转交相应的回收部门进行废弃处理。 651120-19_BM 4.2 安装 500 mm 1. 松开托板上固定 MT 826 DT 的螺栓。 为安全使用 MT 826 DT 以及基于人机工程原理方面的考 警告 – 损坏或错误固定吊索! 虑,建议将机器安装在距离最近的墙体 500 mm 的位置。 MT 826 DT 掉落带来受伤危险。 ¶ 4. 必须将 MT 826 DT 固定在地面的至少 3 个位置上。 安装前检查吊索材料损坏情况。 ¶ 定期拉动吊索。 ¶ 小心举起 MT 826 DT。 2. 如图所示,装上具有相同长度和足够承重力(至少 100 公斤)的起重吊带。 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 431 首次开机调试 | MT 826 DT | 431 4.3 安装车轮护罩 2. 如图所示,将橡胶圈安装在支撑臂上。橡胶圈在固定板和 监视器之间,以免部件移动。 在 MT 826 DT 的背面有 4 个埋入壳体壁的盲铆螺母。 1. 将支撑臂固定在 MT 826 DT 上。此外,将 4 个随附 的内六角螺栓和 4 个垫片拧入盲铆螺母,并将它们拧紧 (扳手口尺寸 6)。 3. 将监视器固定在支撑臂上。此时使用 4 个螺栓和 4 个垫 圈拧紧吊架。 插图 6: 将支撑臂固定在 MT 826 DT 上 1 支撑臂 2 内六角螺栓 3 垫片 4 盲铆螺母 4.4 安装显示器 在 MT 826 DT 的背面有 4 个埋入壳体壁的盲铆螺母。 1. 将支撑臂固定在 MT 826 DT 上。此外,将 4 个随附的 内六角螺栓和 4 个垫片拧入盲铆螺母,并将它们拧紧( 扳手口尺寸 6)。 插图 8: 显示器安装 1 内六角螺栓...
  • Seite 432 432 | MT 826 DT | 首次开机调试 电气连接 4. 监视器电源线(位置1)插入监视器。 5. 监视器和MT 826 DT 与VGA-连接线(位置2)相连。 6. 使用产品自带的4个卡箍将两条缆线固定在监视器支撑臂 危险 – 没有接地连接或接地连接错误或错误的电 上。 源电压导致触电危险 混淆相位、中性点与地线连接导致触电、心力衰竭 和死亡! 只有电气专业技术人员才允许操作电气设备或者生 产设备,学徒只可在电气专业技术人员的照看指导 下工作。 ¶ 即使在电气设备上进行微小的工作,也只能由 为此培训过的专业人员进行。 ¶ 只有当现有的电源电压与制造商铭牌上规定的 额定电压一致时,才能将 <MT 826 DT> 与电 网连接。 ¶ 在连接 MT 826 DT 前,检查接地。 ¶ 使用本国规定的电源线。 ¶ 只能连接在适合的、接地的和检查过的保险插 座上。 插图 9: 显示器的连接 ¶ 出现运行故障时,立即通过闭合/断路开关关闭...
  • Seite 433 首次开机调试 | MT 826 DT | 433 4.7 检测转动方向 为了确保电源保险装置必须使用二极 “C” 型 漏电断路 1. 检测 MT 826 DT 是否正确地接上电源。 器。不可使用单极断路器。 2. 开启 MT 826 DT 的打开/关闭开关。 3. 盖上车轮护罩或按下 < I > 键(参见第 10 章)。 操作时必须注意温度和环境条件必须符合技术数据。  曲轴转动。 4. 检测轴承的转动方向。 在 MT 826 DT 上用一个黄色箭头标明正确的转动方 向。 该箭头在右侧的法兰旁边。 转动方向不正确时,MT 826 DT 会立即停机,并显示故 障信息 "3"(见章节 " 故障")。 MT 826 DT 校验 插图 10: 电气连接 开机调试后必须进行校验。 1 打开/关闭开关 2 电源接口 3 电尮线 1. 法兰校验。...
  • Seite 434 434 | MT 826 DT | 法兰安装与拆除 5. 法兰安装与拆除 5.2 安装法兰 在以下情况时,有必要安装一个法兰: 首次开机调试 清洁轴承的锥形件和法兰开口,并擦去油脂。 更换法兰型号(通用型-3/4/5-孔) 1. 踩下踏板。 更换车轮类型(轿车-摩托车)  锁止轴承。 由于轴承上的法兰不匹配而影响了平衡的精确度。在安装 2. 将法兰推到轴承上。 法兰前,必须清洁轴承上的锥形件和法兰开口并擦去油脂 (去除防腐蚀剂)。 5.1 拆卸法兰 MT 826 DT 须与电源连接 1. 踩下踏板。  锁止轴承。 2. 松开内六角螺栓。 插图 13: 将法兰推至轴上 3. 拧紧内六角螺栓。 插图 11: 松开内六角螺栓...
  • Seite 435 固定和拆除车轮 | MT 826 DT | 435 6. 固定和拆除车轮 6. 松开解锁装置,按时针转动方向旋动快速紧固螺母,直至 车轮被紧固 警告 – 车轮滑动! 固定和拆除车轮时带来手指和其他身体部位的挤 伤危险。 ¶ 带防护手套。 ¶ 戴护目镜。 ¶ 不要把手指放入车轮与轴承之间。 ¶ 较重的车轮始终要成对安装。 6.1 固定车轮 1. MT 826 DT接通开/关。 2. 将合适的锥形件定位在轴承(法兰)上。 插图 17: 按顺时针方向旋转快速紧固螺母 " 已固定车轮。 要有一个高质量的平衡一定要拧好快速夹紧螺母。 插图 15: 将合适的锥形件放置在轴(法兰)上 3. 用钢丝刷去除污渍。 6.2 拆卸车轮 4. 将车轮放在轴承的锥形件上。...
  • Seite 436 436 | MT 826 DT | 操作 7. 操作 7.2.1 状态栏 以下信息随所选择的不同菜单显示: 7.1 首页 当前操作人员。 所选车辆。 接通 MT 826 DT 后大约20秒显示软件安装。40秒后显示首 所需平衡程序 页: “分开程序”中显示所选轮辐数。 7.2.2 显示范围 以下信息在此显示: 轮辋数据及游标卡尺/测量臂的定位情况。 定位信息及平衡重块的质量信息。 7.2.3 软键栏 在软键栏中显示通过各菜单可使用功能。按下功能键启动这些 功能。 7.2.4 EXIT-键 符号 说明 按下< I >, 如果图像显示不正确,应对显示器进行自校准(参考显示 返回上一页。 器手册)。 在首页上可选择下列菜单:...
  • Seite 437 程序结构 | MT 826 DT | 437 程序结构 轮辋数据 平衡 按o/u键输入轮辋直径。 按o/u键输入轮辋宽度。 选择操作人员1、2或3。给当前操作人员分派 最后选择的设置和轮辋数据并存储。 按o/u键盘输入 MT 826 DT 到轮辋的距离。 选择车辆类型(客车或摩托车);所选 择的车辆类型在状况栏中显示。 调出“输入轮辋数据”菜单。 按下< I >, 返回上一页。 选择平衡程序,11个客车程序、5个摩托车程 选择平衡程序,11个客车程序、5个摩托车程 序;所选择的程序在状况栏中显示。 序;所选择的程序在状况栏中显示。 开始测量。 mm / inch 单位转换 测量结束。 显示精确的、但不四舍五入的不平衡测量值。 选择操作人员1、2或3。给当前操作人员分派 最后选择的设置和轮辋数据并存储。 选择轮辐数。 不平衡测量结束后,重量可被分配在轮辐下。 调出“降低不平衡度”程序 (见章节 10)。 按下< I >, 返回上一页。 Beissbarth GmbH...
  • Seite 438 438 | MT 826 DT | 程序结构 设置和服务 8.3.2 设置 激活或禁用游标卡尺和测量臂。 按下< I >, 返回上一页。 粘接重块定位(电子游标卡尺、手动游标卡尺 (3、6或12时)。 8.3.3 用户自定义设置 调出服务菜单(只用于售后服务) 调出校准菜单 按下< I >, 返回上一页。 设置(仅针对客户服务) 用户自定义设置 激活或禁用 屏保 激活或禁用确认 选择菜单中使用下列符号: 声音信号 自动接管 (如时间) 语言选择。 手动接管 (如通过踏板) 功能被禁用。 激活或禁用启动自动装置(通过盖上车轮护罩启动测量): 8.3.1 校验 按下< I >,...
  • Seite 439 车轮平衡 | MT 826 DT | 439 车轮平衡 在层面3上的静态平衡测量 在层面2上的静态平衡测量 警告 –车轮不平衡 在层面1上的静态平衡测量 车辆行驶时技术性能发生变化会带来受伤危险。 ¶ MT 826 DT必须水平放置并牢固固定在地面 Pax2:适于隐埋粘接重块的Pax-轮辋 上。 Pax1:带粘接重块的Pax-轮辋 ¶ 规定法兰必须安装在干净无油脂的轴承上。 ¶ Alu5:内粘接重块/ 使用规定配件(锥形梢、定距环)。 外夹接重块 ¶ 轮辋必须紧贴法兰,去除污物。 Alu4:内夹接重块/ ¶ 安装平衡块后进行控制测量。 外粘接重块 Alu3:内夹接重块/ 外隐藏的粘接重块 1. MT 826 DT接通开/关。  “打开首页”。 Alu2:隐藏的粘接重块 2. “轮胎平衡主页面 ”则使用< I >打开。...
  • Seite 440 只有当全部设置都与夹紧的车轮匹配时,才可对车轮进行 正确的平衡测量。 随时可以中止测量: 按下< I > 键。 踩下踏板。 开启车轮护罩。 1. 盖上车轮护罩。  自动进行平衡测量。  测量结束时,在显示屏上将显示所需的平衡重量值: 651012-11_Sr 左侧显示屏是内平衡面, 右侧显示屏是外平衡面。 插图 19: 用测量卡规确定轮辋数据 2. 开启车轮护罩。 1 轮辋直径的刻度 2 轮辋直径的外尖端 3 轮辋直径的内尖端 4 轮辋宽度的刻度 2. 轮辋边缘连接测量卡规的内尖端。 3. 读出轮辋宽度的刻度值。 4. 输入确定的轮辋宽度。 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 441 车轮平衡 | MT 826 DT | 441 9.4 固定平衡重块 9.4.3 使用 Easyfix® 如果在车轮上测量的不平衡数值过高(例 如:静态不平衡 只有三个程序 Alu2、Alu3和Pax2支持用 Easyfix® 固定粘 值>50 g),建议执行"降低不平衡度"(见章节10)。 接重块。 1. 手动转动车轮。 9.4.1 分配(分开)平衡重块  一旦达到固定平衡重块的正确位置,则停止转动车 在测量结束后,如平衡重块必须安装在确定的位置(如一 轮,在显示器屏上将显示一个绿色矩形符号。 个轮辐或所有轮辐后方),则调出“分开程序” 。建议 使用 Easyfix®固定。 轮胎两侧的蓝色矩形符号在监视器屏上指示,必须向 哪个方向转动车轮,以使车轮达到下一个平衡重块的 1. 选择分开程序和轮辐数并。 正确位置。 2. 选择所需重量值的粘接重块(在绿色矩形符号旁边)。 3. 将粘接重块卡在游标卡尺中。 4. 将游标卡尺放入轮辋中。  显示粘接重块的安放位置。  游标卡尺在测量位置锁定(矩形符号由黄色变为绿...
  • Seite 442 442 | MT 826 DT | 车轮平衡 9.5 手动游标卡尺 9.5.2 安放平衡重块 1. 将车轮置于相应位置上 12 时。 用手动游标卡尺可以确定平衡程序中的 Alu2、Alu3 和 Pax2 2. 将需要的粘接重块放入外重量钳。 的轮辋宽度,以及方便定位和固定粘接重块。 3. 将滑块放在轮辋边缘上。 4. 用推料机压将粘接重块压紧并固定到相应位置。 插图 20: 手动游标卡尺 651007-05_Sr 1 游标卡尺把手 2 游标卡尺头 5. 将第二块需要的粘接重块放入内重量钳。 3 内重量钳 6. 将滑块放在轮辋边缘上。 4 推料器 7. 用推料器定位并压紧粘接重块。 5 外重量钳...
  • Seite 443 降低不平衡度 | MT 826 DT | 443 10. 降低不平衡度 确定以下数值: 轮辋不平衡值 如果在车轮上测量的不平衡数值过高 (例如:静态不平衡值 时实不平衡值 >50 g),建议“降低不平衡度”。 轮胎不平衡值 通过对轮减低整个不平衡度。胎/轮辋组 最小可能性的不平衡值 件的静态不平衡状态的均衡校验程序,可 看清所有数值后,必须继续降低不平衡度(流程5至7)。 流程5至流程7: 1. 转动车轮,直至监视器屏上的箭头停在中间位置。 2. 在轮胎的12时-位置上做标记。 3. 按下< I >。 4. 从法兰上取下车轮。 5. 将轮胎在轮辋上转动,直至标记与车轮气门的位置一致。 6. 夹紧车轮。 7. 将气门转动至12时-位置。 8. 按下< I >。...
  • Seite 444 444 | MT 826 DT | 故障 11. 故障 其他可能存在的运行故障首先是技术上的问题,必须由合格的专业技术人员检查,并在必要时排除故障。无论出现何种情 况都要与经过授权的Beissbarth设备经销商的客户服务部门联系。 迅速采取措施很重要,与客户服务部门电话联系时,必须说明铭牌上标注的内容(MT 826 DT法兰接头侧上的标签)和故 障种类。 故障 原因 补救方法 开启时显示屏 1. 保险丝损坏或缺少一个相位。 1. 检 2. 电气接口的保险丝损坏。 2. 查电源接口。 不亮起。 3. 操作区/显示区的保险丝损坏。 3. 更换电气接口的保险丝。 4. 更换操作区/显示区的保险丝。 小心:如果更换后保险丝重又损坏,则表示 出现运行故障!通知客户服务部门。 1. 电路板存储器丢失设置和校正数据。 检测和改正校正和设置。 2. 未执行一个或多个校准程序 (电子游标卡尺/测量臂的设置和校正)。...
  • Seite 445 故障 | MT 826 DT | 445 故障 原因 补救方法 1. 相位识别测量传感器损坏。 1. 检测传感器电路板的接口; 2. 电机不运转。 2. 确保传感器电路板受到防光线保护,如有必要,要盖好; 3. 检查传感器电路板,如有必要进行更换; 4. 检查电气电源接口。 1. 检查车轮是否被固定在法兰上。 重量不在调节范围内(平衡所需的 2. 确定外部重量位置(无论如何),先固定 100 克重量并开 重量要大于 250 克)。 始进行其它测量。 未输入车轮数据。 在测量之前输入车轮数据。 右侧测量传感器的输入信号比左侧弱。 这两个测量传感器的接口换错。 1. 在测量同时踩下踏板。 1. 马达运转时,不要踩下踏板: 2. 电机转速不规则。 2. 注意:在测量过程中,不要中止 MT 826 DT 运行。 3. 车轮转速低于最低值。...
  • Seite 446 446 | MT 826 DT | 维修 12. 维修 12.3 校验 12.1 清洁和保养 建议 MT 826 DT 在维护和保养(每半年)时或出现不 明确测量结果时,按以下顺序校验机器: 清洗和维护前,关闭 MT 826 DT 并断开电源。 1. 法兰校验。 2. 电子游标卡尺校正。 不要使用含有稀释剂的洗涤剂。清洗塑料元件时,使用酒 3. MT 826 DT 校验。 精或同类洗涤剂。 4. 检查测量。 为了确保运行正常以及保障 MT 826 DT 的工作效率,必须 进行下列操作: 12.3.1 调出校验菜单 1. 调出“设置和服务”菜单 维护 清洁移动的机械部件,用洗涤用油或煤油清 洗,并用发动机油或适当的油脂润滑。 12.2 备件和磨损件 2. 输入密码:<r> <r> <o>。 "...
  • Seite 447 维修 | MT 826 DT | 447 12.3.3 电子游标卡尺/角型宽度卡尺 12.3.4 校验 MT 826 DT 遵照监视屏上显示的提示内容。 遵照监视屏上显示的提示内容。 1. 将一只状况极佳的、中等规格(如:宽 5.5"、直径 14" 调准电子游标卡尺/无外卡尺的角型宽度卡尺 )的货车车轮固定在法兰上。 1. 选择“调准游标卡尺和角型宽度卡尺”,然后按下 < I > 2. 选择校验 MT 826 DT 并使用 < I > 确认。 确认。  启动校验程序。 2. 将距离标放在待机位置,按下< I >。 3. 将距离读数标放在0mm处。设置读数并按下< I >。 4. 将距离读数标放在200 mm处。设置读数并按下 < I >。 3. 输入轮辋数据并使用 < I > 确认。 5. 装上14寸或15寸的钢制样本轮辋。设置读数并按下< I >...
  • Seite 448 448 | MT 826 DT | 停机 13. 停机 12.3.5 检查测量 13.1 暂时停机 车轮准确定心是检查测量和各种平衡的基本条件。 长时间不使用时: ¶ 在下列说明中自动启动处于激活状态。 断开电气连接。 13.2 更换地点 1. 将一只状况极佳的、中等规格的车轮(例如 宽 5.5"、直 ¶ 径 14")固定在法兰上。 在转让MT 826 DT时,要将供货时随附的文件资料完整 2. 输入轮辋数据。 地转交给对方。 ¶ 3. 关闭车轮护罩。 MT 826 DT仅以原始封装或同样包装的形式运输。 ¶  测量启动。 断开电气连接。 ¶ 4. 通过在两侧中的一侧上安装平衡配重 (例如 60 g),人 注意有关首次开机调试的说明。...
  • Seite 449 停机 | MT 826 DT | 449 13.3.2 MT 826 DT 和配件 1. 断开 MT 826 DT 电源并拔下电源连接线。 2. 将 MT 826 DT 拆分,按材料分类,并根据现行的有关 规定予以处理。 MT 826 DT、配件和包装应该进行环保回收再利 用。 切勿将 MT 826 DT 扔进家庭垃圾中. 仅适用于欧盟国家 MT 826 DT遵循欧洲标准2012/19/EG (WEEE)。 废旧电器和电子产品包括导线和配件以及电池和蓄 电池都必须与生活垃圾分开进行废弃物回收处理。 ¶ 请使用现有的回收系统和收集系统来进行回收 利用。 ¶ 按照规定进行回收处理MT 826 DT可避免破坏 环境和损害人类健康。 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 450 14.4 尺寸和重量 功能 规格 14.1 MT 826 DT MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) max 1100 x 1370 x 1270 mm 功能 规格 MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) max 1250 x 1370 x 975 mm 净重...
  • Seite 451 技术数据 | MT 826 DT | 451 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 452 452 | MT 826 DT | 目次 日本語 使用されているシンボル プログラム構成 1.1 ドキュメンテーション内 8.1 ホイールのバランス調整 1.1.1 警告事項 – 構成および意味xxx 8.2 リムデータ 1.1.2 記号 – 名称および意味xxx 8.3 設定およびサービス 1.2 製品上 8.3.1 キャリブレーション 8.3.2 設定 8.3.3 カスタム設定 ユーザーガイド 2.1 重要な注意事項 2.2 安全上の注意事項 ホイールのバランス調整 2.3 電磁両立性(EMC) 9.1 車種とバランス調整プログラムの選択...
  • Seite 453 ホイールは、表示された回転方向に回転しなければなりま 注意 物損の可能性を警告します。 せん("回転方向の点検" 章を参照)。 情報 用途に関する注意事項ならびに その他の役立つ情報。 機械の裏側 複数の手順によ 複数の手順からなる取扱い要請。 る取扱い 1回の手順です 1回の手順からなる取扱い要請。 む取扱い 中間結果 1つの取扱い要請の範囲内で中間結果が見え  るようになります。 最終結果 1つの取扱い要請の終了時に最終結果が見え " るようになります。 ¶ 電源電圧の情報。 ¶ ラベルに記載されている情報に注意してください。 ¶ 製品上 上記のラベルは一例です:ここで指定されている電圧値は機械の 電気装備によって異なります。 製品上にあるすべての警告サインに注意し、読み取れる状態に保 ってください。 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 454 454 | MT 826 DT | ユーザーガイド ユーザーガイド バランス調整のスタート-ストップ 重要な注意事項 著作権、責任および保証に関する合意、ユーザーグループおよび 会社の義務に関しての重要注意事項は、別の説明書 " Beissbarth Tire Service Equipmentの重要な注意事項および安全注意事 項"に記載されています。 MT 826 DTの初期操作、接続および作動を行う前に、これらの ¶ ホイールガードのラベル。フランジ (ホイール) の回転を停止または マニュアルを熟読し、遵守する必要があります。 起動するために方向を表示します。 安全上の注意事項 すべての安全注意事項は、別の説明書"Beissbarth Windows ライセンスに関する情報 Tire Service Equipmentの重要な注意事項および安全注意事 項"に記載されています。MT 826 DTの初期操作、接続および 作動を行う前に、これらのマニュアルを熟読し、遵守する必要がありま す。 ¶ バージョン番号及びライセンス番号を表しています。 電磁両立性(EMC) MT 826 DTはクラス/分類B (EN 61 326規格) に該当する製品 である。 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 455 製品説明 | MT 826 DT | 455 製品説明 納品範囲 正しい使用法 MT 826 DTは、リム径が10'' - 26''、そしてリム幅が1'' - 20'' * である、乗用車、小型商用車、およびオートバイの各バランスを調 整するための機械的ホイールクランプ付きホイールバランサーです。 MT 826 DT は、この目的に対してのみ、さらにこのマニュアルで 規定されている機能範囲内でのみ使用することが許可されています。 このためその他の用途に使用することは、不適切とみなされ禁止され ています。 メーカーは、不適切な使用によって生じる損傷に対しては、責任 を負わないものとします。 この寸法は、標準リム(A)のものです。特別な形状の(B - C)リムには、特殊付属品を使用する必要があります。 図 2: 同梱品 名称 注文番号 ホイールガード 1 695 600 528 支持アーム 1 695 600 526 円錐クイックリリース 1 695 602 400 モニター 1 695 000 230 支持アーム(LCDモニター)...
  • Seite 456 1 695 043 173 4.15 モニター用固定プレート 1 695 905 164 4.16 モニター用ACアダプター 1 695 653 659 4.17 VGA ビデオライン 1 695 654 309 4.18 ナット ISO 10511 M8 1 695 002 003 4.19 ネジ UNI 5739 M8x50 1 695 040 041 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 457 ユーザーガイド | MT 826 DT | 457 MT 826 DT 図 5: MT 826 DT 位置 名称 機能/機能用途 モニター ソフトウェア表示(測定値および操作のレファレンス)。 R 飛散する粒子(汚れ、水など)に対するオペレータ保護。 ホイールガード R 測定開始および測定停止 。 測定アーム (付属品) リム幅検知。 R リムディスタンスおよびリム径を検知します。 ノギス (電子) R 貼り付けウエイトを固定する位置を検知します。 ドライブシャフトコーン フランジホルダー。 ペダル シャフト・ホイールをブロックします。 操作パネル 操作MT 826 DT。 トレイ バランスウエイトおよび付属品のトレイ。 電源コネクター 電源ケーブル用接続。 オン/オフスイッチ MT 826 DTのオンおよびオフ。 中心センタリングフランジ ホイールを固定します。...
  • Seite 458 2. 梱包を注意深く上方に取り除きます。 3. 付属品および梱包材をパッケージングから取り除きます。 MT 826 DT と付属品が完全な状態にあるかどうか、さらに 損傷の有無を目視点検してください。疑わしい場合は使用せず に、カスタマーサービスにお問い合わせください。 梱包材は適切な収集場所に処分してください。 651120-19_BM セットアップ 500 mm 1. MT 826 DTをパレットに固定しているネジを取り外します。 警告 – 不良なスリング、またはスリングが誤って取り付け 安全性と人間工学に基づいてMT 826 DTを使用するため られています! に、壁との間に500 mmの間隔を保って設置することをお勧めし MT 826 DTの落下による怪我の危険。 ¶ スリングを取り付ける前に、材料損傷がないかどうか点 ます。 検します。 ¶ スリングを均等に締め付けます。 4. MT 826 DT少なくとも床の3箇所に固定する必要がありま ¶ MT 826 DTを慎重に持ち上げます。 す。 2. 同じ長さで十分な負荷能力(100 kg以上)のあるスリングを 図に従って取り付けます。 1 695 600 575...
  • Seite 459 初回使用 | MT 826 DT | 459 ホイールガードの取付け 2. 下の図に示されているようにしてゴムリングを支持アームに取り付け ます。その際、リングを固定プレートとモニターの間に差し込み、パ MT 826 DT の背面には 4 個の筐体ウォールに沈められたダ ーツが動かないようにします。 ミーリベットのナットが付いています。 1. 支持アームをMT 826 DTに取り付けます。これを行うには同 梱の4本の六角穴付きボルトとワッシャー4枚をダミーリベットのナッ トにねじ込み、締め付けます(スパナサイズ 6)。 3. モニターを支持アームに固定します。このために、ブラケットを4本の ボルトと4 枚のワッシャーでネジ止めします。 図 6: 支持アームをMT 826 DTに取り付けます 1 支持アーム 2 六角ネジ 3 ワッシャー 4 リベットナット モニターの取付け MT 826 DT の背面には 4 個の筐体ウォールに沈められたダ ミーリベットのナットが付いています。 1. 支持アームをMT 826 DTに取り付けます。これを行うには同 梱の4本の六角穴付きボルトとワッシャー4枚をダミーリベットのナッ トにねじ込み、締め付けます(スパナサイズ 6)。 図 8: モニター取付け 1 六角ネジ...
  • Seite 460 場合にのみ実施することができます。 ¶ 機器を接続する前に、接地を点検してください。 ¶ 常に目的国固有の電源ケーブルを使用するようにし てください。 ¶ 機器の目的国の規格に従った電源プラグを電源ケー 図 9: モニターの接続 ブルに接続します。 1 モニターの電源ケーブル ¶ 2 モニターのVGAケーブル接続 故障が生じたら:直ちにオン/オフスイッチで機器のス イッチをオフにし、電源ケーブルを引き抜き、取扱説明 7. モニターを希望する位置に配置します。 書の"故障"をお読みください。 付属マウントの取付け 機器は、欧州規格に従って最低3mmのコンタクト開口部を持つ ¶ 画像に見られるように、付属マウントをボックスに取り付けられてい 残留電流回路ブレーカーを装備し、かつ規格に合った電気設備 るネジに取り付けます。 に接続されている必要があります。電源アダプタ-接続部の保護 は、顧客側で行う必要があります。 機器は、コンセントを介して電源網に接続します。この際、機器に 付属する標準プラグ付きの取り外し可能なケーブルを使用してくだ さい。コンセントには、常に手が届くようでなければなりません。 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 461 検します。 2. MT 826 DT のオン/オフスイッチ (位置1) をオンにします。 操作の際には、技術情報で指定されている温度および環境条件 3. ホイールガードを閉じるか、または< I >ボタンを押します。  シャフトが回転します。 を遵守してください。 4. シャフトの回転方向を点検します。 正しい回転方向は黄色い矢印でMT 826 DT に表示されま す。矢印はフランジの右側ににあります。 回転方向が間違っている場合、MT 826 DTは直ちに停止 し、エラーメッセージ "3"を表示します (障害の章を参照)。 MT 826 DTのキャリブレーション 図 10: 電気的接続 - 機器の背面 1 オン/オフスイッチ 2 電源アダプタ-接続部 初期操作後、キャリブレーションを実施する必要があります。 3 電源ケーブル 1. フランジのキャリブレーション。 2. ノギスおよび測定アームのキャリブレーション 3. MT 826 DT のキャリブレーション。 4. 点検測定を行います。...
  • Seite 462 ランジ開口部を洗浄し、脱脂処理(腐食保護を除去する)を 施します。 フランジの取外し MT 826 DTは、電源供給に接続されていなければなりませ ん。 1. ペダルを下に押します。  シャフトはブロックされます。 2. 六角穴付きボルトを外します。 図 13: フランジをシャフトにはめ込みます。 3. 六角穴付きボルトを締め付けます。 図 11: 六角穴付きボルトを外します 3. ゴム製ハンマーでフランジをコーン側から外します。 4. フランジをコーンから引き抜きます。 図 14: 六角穴付きボルトを締め付けます " フランジは取り付けられました。 図 12: フランジをコーンから引き抜きます " フランジは取り外されました。 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 463 重いホイールは常に二人で取り付けます。 ホイールの固定 1. MT 826 DTのオン/オフスイッチをオンにします。 2. 適切なコーンをシャフト(フランジ)に位置づけます。 図 17: クイックナットを時計回りに回転させます " ホイールは固定されました。 図 15: 適切なコーンをシャフト(フランジ)に位置づけます 良好なバランス品質を得るには、クイックネジリングをしっかりと締め 3. ホイールの汚れを取り除きます。 付けることが不可欠となります。 4. ホイールをコーンのシャフト上に置きます。 5. クイックナットをロックしてシャフトにスライドさせ、ホイールにしっかり 押し付けます。 ホイールを取り外します。 1. クイックナットを反時計回りに回転させ、ホイールを外します。 2. クイックナットをロック解除し、取り外します。 3. ホイールを取り外します。 図 16: クイックナットをロックしてシャフトにスライドさせます Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 464 < I >ボタンおよび矢印ボタンでMT 826 DTを操作します。各 設定およびサ 個人設定、キャリブレーションおよびカスタマーサ 機能は表1に説明されています。 ービス ービス。 モニター表示 ボタン 説明 矢印ボタン メニュー内のナビゲーションおよびリムデータの値変更。 o v u z < I > 設定を確定します。 測定を開始します。 測定を終了します。 表 1: 操作ボタンの機能 図 18: ホイールバランス調整のメインページ 1 ステータスバー 2 表示領域 3 ソフトキーバー 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 465 リム径を o / u ボタンで入力します リム幅を o / u ボタンで入力します オペレータ1、2または3の選択。前回選択した設定およびリムデータは、 現在のオペレータに割り当てられ、保存されます。 リムへの MT 826 DT距離をo / u ボタンで入力します 車種を選択(乗用車またはオートバイ)すると、選択された車種はス テータスバーに表示されます。 < I > を押して、前のページに "リムデータの入力"メニューの呼出し。 戻ります。 バランス調整プログラムを選択すると、乗用車向けのプログラム11種、オ バランス調整プログラムを選択すると、乗用車向けのプログラム11種、オ ートバイ向けのプログラム5種が、ステータスバーに表示されます。 ートバイ向けのプログラム5種が、ステータスバーに表示されます。 測定の開始。 単位の切り替え mm/inch 測定を終了します。 四捨五入されていない正確なアンバランス測定値の表示。 オペレータ1、2または3の選択。前回選択した設定およびリムデータは、 現在のオペレータに割り当てられ、保存されます。 スポークの数を選択します。 アンバランス測定後、スポーク裏のウエイトを分割することができます。 プログラム"アンバランスの最小化"の呼出し (10章を参照)。 < I > を押して、前のページに 戻ります。 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 466 < I > を押して、前のページに 戻ります。 設定(カスタマーサービス向けのみ) カスタム設定 スクリーンセーバーを 有効または無効にします 確定用信号音を 有または無効にします 以下の記号が選択メニュー内で使用されます: 言語の選択。 自動適用(例えば時間) 手動適用(例えばペダルを介して) 自動スタート(ホイールガードを閉じることによる測定開始)は有効ま 機能は無効 たは無効。 < I > を押して、前のページに 戻ります。 8.3.1 キャリブレーション ウエイト表示の選択 グラム(g)またはオンス(oz) ウエイト指幅の選択 1 g / 0.05 oz または 5 g / 0.25 oz 残余値の抑制: バランスウエイトのどのウエイト値の下に、 表示値"0"が表示されるべきかを入力します。 "良好な" ホイールでのキャリブレーション。 フランジのキャリブレーション。 < I > を押して、前のページに 戻ります。 ノギスおよび測定アームのキャリブレーション 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 467 * リムの設計により貼り付けウエイトをリム外縁エッジ(リムフランジ)に取り付け られない場合、重量をやや増加させる必要があります。 リムデータの入力 ホイールデータを電子的に測定できない場合、 ホイールデータは 手動で入力することも可能です。 バランス調整プログラム Alu2、Alu3およびPax2 (Easyfix®) の場合は電子的な測定は必要ありません。両方の測定位置はノ ギスで調整されます。 1. リムディスタンスおよびリム径については、電子ノギスをリムに合わ せ、その位置を一秒間維持します。 車種とバランス調整プログラムの選択 幅3.5インチ以下のホイールの場合、スタティックバランス調整を推 奨します:この場合は、ホイール径の値のみが入力されます。リム のディスタンスと幅の値は、インチまたはmmで任意の値を設定す ることができます。 651012-12_Sr 1. ステータスバーで現在選択されている車種(乗用車またはオート  測定位置は選択されたバランス調整プログラムに応じてモニタ バイ)を確認し、必要に応じて変更し、< I >で確定します。 2. ステータスバーで現在選択されているバランス調整プログラムを確 ーに表示されます。  位置の適用は信号音によって確定され、位置データが表示 認し、必要に応じて変更し、< I >で確定します。 されます。 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 468 < I >ボタンを押します。 ホイールガードを開きます。 1. ホイールガードを閉じます。  アンバランス測定は自動的に開始します。  測定終了時に、必要なバランスウエイト値がディスプレイに表 示されます: 内側バランスレベルはディスプレイの左で、 651012-11_Sr 外側バランスレベルはディスプレイの右です。 2. ホイールガードを開きます。 図 19: 測定コンパスによるリムデータの検出 1 リム径スケール 2 リム径の外側先端 3 リム幅用の内側先端 4 リム幅スケール 2. 測定コンパスの内側先端をリムフランジに合わせます。 3. リム幅スケールの値を読み出します。 4. 検出されたリム幅を入力します。 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 469 6. 上記2のバランスウエイトの手順を繰り返します。 バランスウエイト固定後、バランスを点検するためにアンバランスを 新たに測定する必要があります。 2. 希望する位置(例えばスポーク)に12時の位置に回転させます 3. < I >で確認します。 " 分割されたウエイトと位置が表示されます。 9.4.2 Easyfix®不使用 1. ホイールを手動で回転させます。  バランスウエイトの正しい位置に到達次第、緑色の正方形が モニターに表示されます。 タイヤの両側にある青色の正方形は、次のバランスウエイトを 正しい位置に固定するために、ホイールをどの方向に回転させ るかをモニターで表示します。 2. 必要な値のバランスウエイトを選択します (緑色の正方形の隣) 。 3. バランスウエイトをホイール最上部の長方形の位置 (12時) に 固定します。 位置は、取付け場所のために選択した設定に依存します 4. 上記2のバランスウエイトの手順を繰り返します。 バランスウエイト固定後、正確な重量を制御するためにアンバラン スを新たに測定する必要があります。 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 470 7. リムーバーを用いて貼り付けウエイトを配置し、固定します。 6 スケール 7 ローレットネジ 8 ストッパー付きキャリッジ バランス調整プログラムAlu3 でクリップウエイトが位置づけされ固 定されます。 9.5.1 リム幅検出 1. 手動ノギスでキャリッジを内側のリムエッジイに配置します。 651007-06_Sr 2. 外側のウエイトプライヤーをバランスウエイトを固定する位置に合 わせます。 3. キャリッジをローレットネジで固定します。 4. 寸法を読み出し、リム幅を "mm" 単位で入力します。 5. 測定 "ホイールのバランス調整" を開始します。 6. 測定の評価:  左の測定値:内側のウエイトプライヤー (Alu2とPax2) によ って取り付けられている、またはクリップウエイト (Alu3) として 取り付けられている貼り付けウエイトの値。  右の測定値:外側のウエイトプライヤーによって取り付けられ ている貼り付けウエイトの値。 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 471 5. ホイールをフランジから取り外します。 6. リム上のタイヤを180度回転させます。 10. < I > を押します。  "メインページ"へ戻ります。 この際、事前に付けたマークを参考にします。 テスト実行が正常に終了しなかった場合、全手順(第1段階よ 7. ホイールを固定します。 り)を再び実行しなければなりません。 8. バルブを12時の位置に回転させます。 9. < I > を押します。 11. < I > を押します。  フランジ上のホイールの新しい位置が保存されます。 " 10. ホイールガードを閉じます。 "メインページ"へ戻ります。 " 測定が開始されます。 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 472 外部測定センサーが正しく接続されませんでした、または故障あるいは断線 1. 右の測定センサーの接続を点検します。 しています。 2. 測定センサーを交換します。 1. 位置検出用測定センサーの故障。 1. 光電センサー回路基板の接続を点検します。 2. モーターが回転しません。 2. 光電センサー回路基板が光から保護されているかどうか点検し、必 要に応じて遮蔽します。 3. まだ故障している場合、光電センサー回路基板を点検し、必要に 応じて交換します。 4. 電気的アダプター接続部を点検します。 1. 位相検出用測定センサーの故障。 1. 光電センサー回路基板の接続を点検します。 2. モーターが回転しません。 2. 光電センサー回路基板が光から保護されていることを確認し、必要 に応じて遮蔽します。 3. 光電センサー回路基板を点検し、必要に応じて交換します。 4. 電気的アダプター接続部を点検します。 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 473 2. ホイールガードを下ろし、ホイールを動かさずにMT 826 DTのス 回転している):電源がオフになります。 イッチを再びオンにします。 3. エラーメッセージが消えない場合は、カスタマーサービスに通知する必 要があります。 測定センサーからの信号が不規則です。 1. 光電センサー回路基板が光から保護されているかどうか点検し、必 要に応じて遮蔽します。 2. 光電センサー回路基板を点検し、必要に応じて交換します。 3. ディスプレイ回路基板を点検し、必要に応じて交換します。 ノギスが静止位置にありません。 ノギス を静止位置に移動させてください。 電子ノギスのキャリブレーションを繰り返してください。 測定アームは無効にされた。 再び有効にする前にキャリブレーションしてください。 ペダルは踏み込まれています。ここで無効にされます。 1. 測定サイクル中にペダルを操作しないでください。 2. ペダルのマイクロスイッチの機能が正しいかどうか点検してください。 ペダルが踏み込まれました。 1. 測定サイクル中にペダルを操作しないでください。 2. ペダルのマイクロスイッチの機能が正しいかどうか点検してください。 オペレーティングシステムが間違っています! 別の回路基板を使用してください。 システムを再起動します。 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 474 1 695 101 269 電源ラベル 110 V 1 695 100 854 1. フランジを取り付けます (5章を参照)。 ホイール回転方向ラベル 1 695 653 878 ホイールを固定しないでください、またクランプなどを使用しないでく 表 2: 予備および消耗部品 ださい。 2. フランジのキャリブレーションを選択し、< I >で確定します。  キャリブレーションが開始されます。 3. ホイールガードを閉じます。  測定が開始されます。 " フランジキャリブレーションは終了しました。 " アンバランスは"0"値に設定されました。 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 475 維持管理 | MT 826 DT | 475 12.3.3 電子ノギスのキャリブレーション 12.3.4 MT 826 DTのキャリブレーション モニター上に表示された注意事項に従ってください。 モニター上に表示された注意事項に従ってください。 1. 非常に良好な状態にある中型の自動車ホイール 中型サイズ( 外部ゲージなしで幅測定用電子ノギス/ 角度ゲージのキャリブレーシ 例えば5.5インチ、径14インチ)をフランジに固定します。 ョン 1. 幅測定用ノギスおよび角度ゲージのキャリブレーションを選択 2. キャリブレーションMT 826 DT を選択し、< I > で確定し し、< I >で確定します。 ます。  キャリブレーションが開始されます。 2. スライド調整ゲージを静止位置に移動させ、< I > を押します。 3. 距離を読み取るため、スライド調整ゲージを0 mmに移動させま す。読み取った値をセットし、< I > を押します。 3. リムデータを入力し、< I >で確定します。...
  • Seite 476 アンバランスの位置を確認するためには、バランスウエイトを固定す べき推奨された位置に達するまで、ホイールを回転させます。装着 1. 水質汚濁物質が、下水道に流れ込まないようにしてください。 されたバランスウエイトは、回転軸の下に垂直に位置していなけれ 2. 水質汚濁物質は適用されている規則に従って廃棄処分してくだ ばなりません(6時の位置)。 さい。 以下の場合キャリブレーションを繰り返す必要があります: 指定されたアンバランスの値が違う (バランスウエイト側は1 g以上、反対側は5 g 以上)。 指定されたアンバランスの位置が違う(バランスウエイトが 5:30時と6:30時の位置の間にない)。 6. バランスウエイトを取り除きます。 7. ホイールを外し、約90°回転させます。 8. ホイールを再び固定します。 9. ホイールガードを下ろします。  測定が開始されます。 " 点検測定後、各サイドのアンバランス表示が最大10 gを超えて はなりません(特に重いホイールでは15 g)。このエラーは、リム センタリングの誤差が原因で引き起こされることがあります。 この点 検測定が大きなアンバランスを示している場合、ホイールセンタリ ングに使用する部品の消耗度、遊び具合、および汚れの程度を 点検する必要があります。 1 695 600 575 2016-08-23 Beissbarth GmbH...
  • Seite 477 使用停止 | MT 826 DT | 477 13.3.2 MT 826 DT および付属品 1. MT 826 DTを電源から切り離し、電源ケーブルを外します。 2. MT 826 DTを分解してから材料に従って仕分けし、適用さ れている規則に従って廃棄処分します。 MT 826 DT, アクセサリと包装材料は環境に負荷を 掛けない再利用へ回してください。 ¶ MT 826 DTを一般家庭ごみとして廃棄しない でください。 EU諸国のみ: MT 826 DTは欧州指令2012/19/EU (WEEE)の適 用を受けます。 ケーブル、付属品や充電池やバッテリーを含め、使用済 み電気・電子機器は、家庭ゴミとは別に廃棄する必要 があります。 ¶ 廃棄処分は利用可能な回収制度や一括回収システ ムを利用してください ¶ 環境破壊や人体への危害を規則に従った廃棄処分 によって防止してください。 Beissbarth GmbH 1 695 600 575...
  • Seite 478 13.4 寸法および重量 機能 仕様 14.1 MT 826 DT MT 826 DT (X1 x Y1 x Z1) 最大 1100 x 1370 x 1270 mm MT 826 DT (X2 x Y1 x Z2) 最大 1250 x 1370 x 975 mm 機能 仕様...
  • Seite 479 技術情報 | MT 826 DT | 479 Beissbarth GmbH 1 695 600 575 2016-08-23...
  • Seite 482 Beissbarth GmbH Ein Unternehmen der Bosch-Gruppe Ihr Händler vor Ort: A Bosch Group Company Local distributor: Hanauer Straße 101 80993 München (Munich, Bavaria) Germany Tel. +49-89-149 01-0 Fax +49-89-149 01-285/-240 www.beissbarth.com sales@beissbarth.com 1 695 600 575 | 2016-08-23...

Inhaltsverzeichnis