Herunterladen Diese Seite drucken
PETZL FALCON ASCENT Bedienungsanleitung
PETZL FALCON ASCENT Bedienungsanleitung

PETZL FALCON ASCENT Bedienungsanleitung

Lightweight seat harness with a low attachment point
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FALCON ASCENT:

Werbung

®
FALCON ASCENT
FALCON ASCENT
(EN) Lightweight seat harness with a low attachment point
(FR) Harnais cuissard léger avec un point d'attache bas
0197
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
3 year guarantee
Patented
1
FALCON ASCENT
C385020C (290509)
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL FALCON ASCENT

  • Seite 1 ® FALCON ASCENT FALCON ASCENT (EN) Lightweight seat harness with a low attachment point (FR) Harnais cuissard léger avec un point d’attache bas 0197 WARNING Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions.
  • Seite 2: Field Of Application

    PPE on the Web at www. must conform to current petzl.com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM. standards. Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this product. FALCON ASCENT C385020C (290509)
  • Seite 3 You must move around and hang in the harness from each attachment point to verify that the harness provides adequate comfort for the intended use and that it is optimally adjusted. Go to size 2 FALCON ASCENT C385020C (290509)
  • Seite 4 0.5 m. These attachment points are not designed for fall arrest usage. It may be necessary to supplement work positioning or travel GRILLON EN 358 Maximum height of fall : 0,5 m FALCON ASCENT C385020C (290509)
  • Seite 5 The equipment loops must only be used to attach and support equipment. 10 kg WARNING DANGER, never use equipment loops for 10 kg maxi belaying, rappelling, tying-in, or anchoring a person. 10 kg maxi maxi Slot for tool carrier 15 kg maxi FALCON ASCENT C385020C (290509)
  • Seite 6 ROPE ACCESS (FALCON ASCENT + TOP CROLL) The FALCON ASCENT seat harness, assembled with the TOP CROLL chest harness, becomes a full body harness with an EN 361: 2002 fall arrest attachment point. Sternal attachment point Use only this sternal...
  • Seite 7 FALCON ASCENT C385020C (290509)
  • Seite 8 Interdiction d’utiliser le Maillon rapide directionnel qui est vendu avec le L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité torse TOP CROLL. Ce maillon n’est pas conçu pour le FALCON ASCENT. s’effectue sous votre seule responsabilité. Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour 10.
  • Seite 9 Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen Totenkopfsymbol versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfi ehlt, diese RÜCKHALTUNG (www.petzl.com), um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten.
  • Seite 10 Durata / Eliminazione 4. Compatibilità Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di Verifi care la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema 10 anni a partire dalla data di fabbricazione. Indefi nita per i prodotti metallici.
  • Seite 11 - Comprender y aceptar los riesgos derivados. El arnés de cintura FALCON ASCENT, unido con el torso TOP CROLL, se El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de convierte en un arnés completo con punto anticaídas EN 361 : 2002.
  • Seite 12 Tempo de vida / Abater equipamento conexão e do correcto posicionamento dos equipamentos, uns em relação Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida máxima é aos outros. de 10 anos a partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos Consulte o detalhe da inspecção a efectuar para cada EPI em www.petzl.fr/...
  • Seite 13 (Verankeringen, Vergrendelbare verbindingselementen, Levensduur / Afschrijven Energie-absorbers, enz...). Voor de Petzl producten in PVC en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar vanaf de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten. 5. Aantrekken en sluiten van de gordel...
  • Seite 14 fi bre. Levetid / Kassering af udstyr Kontroller at DoubleBack spænderne fungerer korrekt. Petzl produkter af plastik eller tekstiler, har en maksimal levetid på op til 10 år Under anvendelse fra produktionsdatoen. Metalprodukter har ubegrænset levetid. Det er vigtigt regelmæssigt at inspicere produktets tilstand. Kontroller VIGTIGT: nogle hændelser kan reducere produktets levetid til én gangs brug,...
  • Seite 15 (www.petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument. Främre infästningspunkt (låg) c. Spårbarhet: datamatris = produktreferens + individuellt nummer Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa Konstruerad för repklättring och arbetspositionering. Använd den låga d. Diameter dokument.
  • Seite 16 Työasemointi- tai kulunrajoitusjärjestelmään saattaa olla tarpeen lisätä Nämä valjaat eivät sovellu kalliokiipeilytekniikoita käyttävään etenemiseen. yhteiset tai henkilökohtaiset putoamisen pysäyttävät järjestelmät. PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista 6A. Vyön sivukiinnityspisteet Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä...
  • Seite 17 øvrige utstyret. Levetid / Kassering For informasjon om kontrollrutinene for hver PVU, se www.petzl.fr/epi eller For Petzl plast- og tekstilprodukter er den maksimale levetiden 10 år fra CD-ROM EPI PETZL. produksjonsdatoen. Metallprodukter har ingen begrensning på levetiden.
  • Seite 18 5C. Тщательно затяните пояс с помощью поясных строп. которые изображены на неперечёркнутых рисунках и/ Скатайте излишки стропы и просуньте их под эластичный Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или или на тех, на которых нет изображения черепа и костей. фиксатор (см. рисунок).
  • Seite 19 Úpravy a opravy Lehký sedací postroj s nízko umístěným kotvícím připojovacím a zadržení, maximální délka pádu je 0,5 m. Úpravy a opravy mimo provozovny fi rmy Petzl jsou zakázány bodem. Nejsou určeny k připojení systému zachycení pádu. Někdy (mimo vyměnitelných dílů).
  • Seite 20 Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych Uprząż jest przeznaczona do wychodzenia po linie (niski punkt i tekstylnych Petzl może wynosić 10 lat od momentu produkcji. wpinania), w związku z czym pas i taśmy udowe muszą być mocno W przypadku produktów metalowych jest nieokreślony.
  • Seite 21 OMEJITEV DELOKROGA Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso Primer si oglejte na www.petzl.fr/ppe ali na Petzl PPE zgoščenki. označene s piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene. Redno Shranjevanje, transport EN 358: 2000 pas za namestitev pri delu in omejitev preverjajte spletno stran www.petzl.com, kjer se nahajajo zadnje...
  • Seite 22 5. A hevederzet felvétele és becsatolása Élettartam / Leselejtezés Ezt a kötélen való közlekedésre szánt beülőhevedert (alacsony A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év bekötési ponttal) csak a derékrészen és a combrészeken lezárva a gyártás dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.
  • Seite 23 Този продукт трябва да се използува или от компетентни Предназначена е изкачване по въже и позициониране при Вижте пример за формуляр на www.petzl.fr/epi или от CD- и добре осведомени лица, или работещият с него трябва да работа. Използвайте тази предна точка на окачване за...
  • Seite 24 使用中の注意点 - 該当する規格や法律の変更、 新しい技術の発達、 また新しい製品との併用に 製品の状態を常に確認して下さい。 他の用具との連結部や、 システムを構成す 適さない等の理由で、 使用には適さないと判断された る各用具が正しくセッ トされていることを確認して下さい。 使用しなくなった製品は、 以後使用されることを避けるため廃棄して下さい。 各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイト 製品の点検 (www.petzl.com/ppe)もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照下さい。 もしこの器具の状態に関する疑問があれば、 (株)アルテリア(TEL : 04-2969- 毎回の使用前の点検に加え、 定期的にPPEに関する十分な知識を持つ人物に 1717)にご相談下さい。 よる綿密な点検を行う必要があります。 綿密な点検を行う頻度は、 使用の頻度 と程度、 目的により異なります。 また、 法令による規定がある場合はそれに従わ 4. 適合性 なければなりません。 ペツルは、 少なく とも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うこ とをお勧めします。...
  • Seite 25 FALCON ASCENT C385020C (290509)
  • Seite 26 責任 h. 控制或檢查員的姓名 8. 工具環 警告, 在使用前必須先獲得所列舉的應用活動的特 i. 增值 工具環必須用作繫縛和支援工具. 別訓練. 危險警告,不可使用工具環作保護,下降,繫縛或制停 這產品必須由有能力和負責任的人使用,或在這些人 一個人. 的直接和視線可觸及的情況下使用. 取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責任. 9. 繩索技巧(FALCON ASCENT + 你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風險和 TOP CROLL) 損壞, 受傷或死亡的責任. 如果你不能或不是在一個 可以負起這個責任或冒這個險的位置的話,不要使用 FALCON ASCENT座式安全帶,輔以TOP CROLL 胸 該產品. 式安全帶便可造成備有EN 361: 2002防下墮繫縛點 的全身安全帶. 2. 零件名稱 尾部繫縛點 這尾部繫縛點只可用作連接一個防下墮系統(例如一...
  • Seite 27 5A. ปลดสายรั ด ขาทั ้ ง สองข า งออกโดยปรั บ ที ่ ห ั ว เข็ ม ขั ด DoubleBack คล อ งสายรั ด สะโพกด ว ยสายรั ด ร PETZL ไม ต  อ งรั บ ผิ ด ชอบต อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น , ทั ้ ง ทางตรง, ทางอ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ , อบเอว, สอดขาทั...