Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
1
TECHNICAL NOTICE I'D S
D0000900A (010616)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL I'D20 S

  • Seite 1 TECHNICAL NOTICE I’D S D0000900A (010616)
  • Seite 2 TECHNICAL NOTICE I’D S D0000900A (010616)
  • Seite 3 TECHNICAL NOTICE I’D S D0000900A (010616)
  • Seite 4 TECHNICAL NOTICE I’D S D0000900A (010616)
  • Seite 5 You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse position. of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or Information on the EN 12841 standard difficulty understanding these instructions.
  • Seite 6 Après s’être arrêté à l’endroit souhaité, pour passer en position maintien au travail mains libres, additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension. verrouillez l’appareil sur la corde en tournant la poignée dans le sens inverse de la position de 1.
  • Seite 7 3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte Rettungskit Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden 10. Redundante Sicherung: 100 kg Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com Achtung, Im Falle eines Fehlers (falsch eingelegtes Seil) funktioniert die Sicherheitssperre in beschriebenen Vorgehensweisen.
  • Seite 8 Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo. - Non utilizzare il pulsante di spostamento orizzontale durante una discesa verticale. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi 8B. Posizionamento sul lavoro - arresto sicuro o difficoltà...
  • Seite 9: Principio De Funcionamiento

    Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. 11. Información normativa ANSI Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de - Altura máxima de descenso: 200 m.
  • Seite 10: Informações Complementares

    Aparelho na ancoragem (posição e): quem dá segurança segura a corda do lado do A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por pessoa competente, no mínimo a cada travamento e do lado do segundo. Puxe a corda regularmente. Para travar uma queda, segure 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização).
  • Seite 11 Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. 10. Back-upbeveiliging: 100 kg Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon Opgelet: in het geval van een vergissing (touw verkeerd ingelegd) zal de blokkeerpal met aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product vergissingsindicator niet werken in deze positie.
  • Seite 12 Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning vara i postion a (transport) när det sitter ett rep i anordningen. Det finns en risk för att skada av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och anordningen, vilket kan försämra bromsfunktionen.
  • Seite 13 Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on a-asennossa (kuljetusasento), kun laitteessa on köysi. On olemassa riski, että se voi vaurioittaa mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. laitetta, mikä voi johtaa jarrutustoiminnon estymiseen. Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen Vapauta järjestelmä...
  • Seite 14 I’D skal brukes til arbeidsposisjonering, må den settes i denne posisjonen. korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, Når håndtaket har stoppet i posisjon b (arbeid), må det ikke tvinges i noen retning. Håndtaket eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
  • Seite 15: Doplňkové Informace

    (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte obtíží vzniklých při používání tohoto vybavení. dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize - Pozor: jestliže používáte různé části výstroje, může nastat nebezpečná situace, ve které je OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové...
  • Seite 16: Dodatkowe Informacje

    Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. wytrzymać statyczne obciążenie przynajmniej 13,8 kN lub 5-krotność obciążenia systemu. Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę - Dla celów ratowniczych punkty stanowiskowe w zastosowaniu przeciwupadkowym muszą kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków być...
  • Seite 17: Dodatne Informacije

    Vaša varnost je povezana z neoporečnostjo vaše opreme. - Pri reševanju morajo sidrišča, ki so namenjena za ustavljanje padcev, zadoščati zahtevam Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 po ANSI Z359.1. mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). Sledite - Povezave do sidrišč...
  • Seite 18: Felhasználási Terület

    Nyomógomb vízszintes közlekedéshez használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez Ferde felületen való közlekedésnél vagy amikor az eszközt a felhasználó nem terheli teljesen, az anti-pánik funkció könnyen működésbe léphet. Ilyenkor a kar végén található gomb nyomva bizalommal.
  • Seite 19 Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте Внимание: если устройство не срабатывает (веревка проскальзывает), его от падения. сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и необходимо изъять из использования. - В случае использования вместе разных видов снаряжения может возникнуть...
  • Seite 20 правилното използване на средството. Всяко неправилно действие при даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, 8. EN 12841:2006 тип C интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда, ако...
  • Seite 21 - レスキューで使用する支点は、 少なく とも 13.8 kN の静荷重もしくはシステ ては、 いくつかの例のみを掲載しています。 ムにかかる荷重の5倍の荷重に耐えうる強度を有している必要があります 製品の使用に関連する危険については、 警告のマークが付いています。 ただ - レスキューにおいて、 フォールアレストに使用する支点は ANSI Z359.1 規 し、 製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅することはできません。 7.機能の確認 格の要求事項に適合している必要があります 最新の情報や、 その他の補足情報等は Petzl.com で参照できますので、 定 - レスキューの作業中にシステムが偶発的に動かない方法で、 器具を支点 毎回、 使用前に、 ロープが正しくセッ トされていること、 器具が正しく機能す 期的に確認してください。 に連結する必要があります実際に全荷重をかける前に、 テンションをかけ ることを確認してください。 このテストは必ずバックアップをとった状態で 警告および注意事項に留意し、 製品を正しく使用する事は、 ユーザーの責任 行ってください。...
  • Seite 22 권장한다(사용 국가의 현재 규정과 사용자의사용 환경에 따를 것). 작업 로프 상에서 텐션을 받은 상태라면 안전 로프에 하중이 실리지 페츨의 웹사이트 Petzl.com에 설명된 절차를 따른다. PPE 장비 서식에 않도록 해야 한다. 유형, 모델, 제조자 정보, 일련번호 또는 개별 번호, 제조일, 구매일, 동적...
  • Seite 23 個人保護設備(PPE)。 為符合EN 12841:2006 type C,使用10-11.5毫米 EN 1891 圖標: 正常負荷:150公斤。 type A的半靜力編織繩。 A.無限制的壽命 - B.可接受的溫度 - C.使用注意 - D.清潔 - E.乾 (備註:認証基於150公斤且使用BEAL Antipodes和BEAL 燥 - F.存放/運輸 - G.維護 - H.改裝/維修(不能在Petzl以外的地 繩索下降: Ginkgo 10毫米繩索進行測試。) 方修理,除了更換零件)- I.問題/聯繫 EN 12841 type C繩索調節器。 8A.下降 3年質保...
  • Seite 24 แนวที ่ ส ลั ก บอกไว้ บ นตั ว อุ ป กรณ์ ปิ ด แผ่ น เลื ่ อ นปิ ด ด้ า นข้ า ง (safety gate) บนตั ว คารา ถู ก ต้ อ ง ข้ อ ผิ ด พลาดในการใช้ อ ุ ป กรณ์ จ ะทำ า ให้ เ กิ ด อั น ตราย ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทน...

Inhaltsverzeichnis