Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Instrucciones De Uso - Stryker Excelsior SL-10 Gebrauchsanweisung

Microcatheter
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
4. Deslice el dispositivo de torsión sobre el extremo proximal de la guía como en la Figura 1 y asegúrelo.
5. Acople llaves de paso al brazo lateral de ambas VHG.
6. Conecte ambas VHG a una bolsa de presión para solución de irrigación. Para este fin resulta conveniente
el uso de paquetes presurizados. Mantenga la presión por encima de la tensión arterial (aproximadamente
40 kPa [300 mm/Hg]) para evitar el flujo inverso de sangre hacia el catéter guía o el microcatéter.
7. Configure la irrigación continua conectando la primera VHG al conector del microcatéter y la segunda VHG
al catéter guía.
Moldeo por vapor
Los microcatéteres se envasan con un mandril de moldeo por vapor que se utiliza cuando el médico desea
dar forma a la punta distal.
advertencia: el mandril de moldeo no está indicado para su uso en el interior del cuerpo humano.
o
Para mantener la integridad del diámetro interno del microcatéter, se recomienda seguir estrictamente las
instrucciones de moldeo por vapor.
1. Extraiga el mandril de moldeo de la tarjeta de envasado e introduzca la longitud útil completa del
mandril en el lumen distal del microcatéter.
. Irrigue o sumerja la punta del microcatéter en una solución salina para facilitar el movimiento del
mandril; doble la longitud útil del mandril de moldeo según la forma deseada del microcatéter.
nes
3. Dé forma al microcatéter sujetando el conjunto de mandril/catéter a no menos de ,54 cm (1 in) de la
fuente de vapor durante aproximadamente 10 segundos.
Precaución: no coloque el microcatéter a menos de ,54 cm (1 in) de la fuente de vapor. El microcatéter
podría dañarse.
4. Extraiga el mandril del microcatéter y deséchelo. No se recomienda moldear más de una vez.
Irrigación continua
La configuración para irrigación continua recomendada se muestra en la Figura 1. Las VHG proporcionan un fuerte
sellado del fluido y se acoplan al catéter guía y al microcatéter. Las llaves de paso se acoplan al brazo lateral de la
VHG y se convierten en orificios de infusión para irrigación o para inyección del medio de contraste.
Precaución: compruebe que todos los acoplamientos estén apretados de manera que no entre aire en el
catéter guía o en el microcatéter durante la irrigación continua.
Precaución: con el fin de conseguir un rendimiento óptimo de los microcatéteres de Stryker Neurovascular
no
y de mantener la lubricación de la superficie de revestimiento Hydrolene®, es imprescindible que se
nte.
mantenga un flujo continuo de la solución de irrigación adecuada entre el microcatéter de Stryker
sus
Neurovascular y el catéter guía, y entre el microcatéter y cualquier dispositivo intraluminal. Asimismo, la
irrigación ayuda a impedir la cristalización del medio de contraste y/o la formación de coágulos, tanto en el
dispositivo intraluminal como dentro del catéter guía y/o el lumen del microcatéter.
ado
Conducto para la solución
Line to flush solution
de irrigación a 40 kPa
40 kPa (300 mm Hg)
(300 mm Hg)
Catéter guía
Guide
Catheter
Microcatéter
Microcatheter
Marcadores de
Radiopaque
punta radiopaca
Tip Markers
figura 1. Ejemplo del sistema de irrigación continua
e.
r
Llave de paso
Stopcock
Jeringa de 3 cm
(3 cc)
3
3 cm
(3 cc) Syringe
3
Primera VHG
First RHV
Segunda VHG
Second RHV
Conector del
Microcatheter
microcatéter
Hub
Guía dirigible de
Stryker Neurovascular
Stryker Neurovascular
Steerable Guidewire
Conducto para la solución
Line to flush solution
de irrigación a 40 kPa
40 kPa (300 mm Hg)
(300 mm Hg)

Instrucciones de uso

1. Coloque el catéter guía apropiado según las instrucciones del fabricante.
. Abra el tornillo de ajuste de la VHG e introduzca con cuidado el conjunto de microcatéter y guía en la
VHG del catéter guía (segunda VHG en la Figura 1). Apriete la válvula con junta tórica alrededor del
microcatéter lo suficiente para evitar el reflujo, pero sin impedir el avance del microcatéter.
Precaución: si se aprieta demasiado la válvula hemostática sobre el cuerpo del microcatéter, éste se
puede dañar.
3. Haga avanzar la punta del microcatéter girando con cuidado el dispositivo de torsión en el extremo
proximal de la guía. Sujete el extremo proximal de la guía y el microcatéter en línea recta para mejorar la
transmisión de la energía de rotación del extremo proximal al distal.
4. Haga avanzar la guía una corta distancia y después haga avanzar el microcatéter sobre la guía y así
sucesivamente hasta alcanzar el punto seleccionado. La guía también puede retraerse lentamente
durante el avance del microcatéter. La mejor manera de llevar a cabo este paso es con dos personas.
5. Para infundir, extraiga completamente la guía del microcatéter, conecte jeringas de 3 cm
la infusión según sea necesario. Controle las presiones de infusión con un manómetro para jeringas
cuando resulte práctico.
advertencia: interrumpa el uso del microcatéter para la infusión si se percibe un aumento de la
resistencia. La resistencia indica un posible bloqueo. Extraiga y sustituya el microcatéter bloqueado
inmediatamente. NO ejerza una mayor presión para intentar eliminar el bloqueo. Podría provocar la
rotura del microcatéter y daños vasculares o lesiones al paciente.
Tabla 2. Tabla de las velocidades de flujo
Microcatéter
Excelsior® SL-10®
advertencia: la presión de infusión no debe superar los .070 kPa (300 psi). Una presión excesiva podría
crear un coágulo que provocaría una tromboembolia, o bien romper el microcatéter o dañar la punta y
ocasionar una lesión vascular.
arTÍCULOS aDICIOnaLES nECESarIOS
Dos jeringas de 3 cm
del despliegue
Configuración para irrigación continua con dos válvulas hemostáticas giratorias (VHG) (tipo Tuohy-Borst).
Dos llaves de paso
GaranTÍa
Stryker Neurovascular garantiza que se ha puesto un cuidado razonable en el diseño y la fabricación de este
Dispositivo de torsión
Torque Device
instrumento. Esta garantía sustituye a cualquier otra que no se mencione expresamente en este documento,
ya sea de forma explícita o implícita por ley o de otro modo, incluida, entre otras, cualquier garantía
implícita de comerciabilidad o de adecuación para un fin concreto. La manipulación, el almacenamiento,
Llave de paso
Stopcock
la limpieza y la esterilización de este instrumento, así como otros aspectos relacionados con el paciente, el
diagnóstico, el tratamiento, las intervenciones quirúrgicas y cualquier otro aspecto ajeno al control de Stryker
Jeringa de
3 cm
(3 cc) Syringe
3
Neurovascular afectan directamente a este instrumento y a los resultados que puedan obtenerse de su uso.
3 cm
(3 cc)
3
La responsabilidad de Stryker Neurovascular en virtud de esta garantía se limita a la reparación o sustitución
de este instrumento y Stryker Neurovascular no asumirá responsabilidad alguna por pérdidas accidentales o
consecuentes, por daños ni por gastos directos o indirectos que pueda ocasionar el uso de este instrumento.
Stryker Neurovascular tampoco asume ninguna otra obligación o responsabilidad relacionada con este
instrumento ni autoriza a ninguna persona a que lo haga en su nombre. Stryker neurovascular rechaza
cualquier responsabilidad con respecto a instrumentos reutilizados, reprocesados o reesterilizados y,
respecto a los mismos, no ofrece garantía alguna, ya sea explícita o implícita, incluyendo entre otras la de
comerciabilidad y adecuación para un fin concreto.
5
Velocidades de flujo aproximadas
Longitud
Diámetro
Espacio
del
interno del
muerto
cuerpo
microcatéter
agua
(cm
)
3
(cm)
(mm/in)
(cm
3
150
0,4 (0,0165 in)
0,9
0,78
(3 cc) y bolsas de solución salina para aplicar solución salina a las espirales antes
3
3
(3 cc) y realice
a 2.070 kPa (300 psi) cm
/s
3
60% de
76% de
solución
solución
de
de
/s)
contraste
contraste
(cm
3
/s)
(cm
3
/s)
0,17
0,08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis