Herunterladen Diese Seite drucken

Autoclima RIO 46 Montage- Und Wartungsanleitung Seite 27

Werbung

Nell'eseguire questa operazione, prestare attenzione alle lamine delle resistenze elettriche, per evitare abrasioni della mano.
I
GB
When performing this operation, do not touch the plates of the electric resistance since they could cause abrasions
Au cours de cette opération, prêter une particulière attention aux lames des résistances électriques, pour éviter
F
d'éventuelles abrasions au niveau des mains.
Bei der Durchführung dieses Arbeitsschrittes auf die Blättchen der elektrischen Widerstände achten, um Hautabschürfungen
D
zu vermeiden.
E
Al realizar esta operación, prestar atención a las láminas de las resistencias eléctricas, para evitar quemaduras en las
manos.
FF
GG
FF
GG
FIG.6
Avvicinare il diffusore aria al telaio di supporto (vedi fig.3 e 4) ed effettuare le seguenti operazioni :
I
7
- collegare il connettore del cablaggio rif.H.3 al corrispondente connettore presente sulla base del condizionatore, a lato del vano presa
aria.
- se previsto il riscaldatore supplementare, collegare il connettore del cablaggio rif.EE al corrispondente connettore già predisposto sul
diffusore (vedi fig.4)
- disporre il cavo di alimentazione rif.H.7 lungo il percorso prescelto.
GB
Bring the air diffuser close to the supporting frame (see fig.3 e 4) and carry out the following operations:
- connect the wiring harness connector ref.H.3 to the corresponding connector located on the base of the air-conditioner, beside the air inlet
hole.
- if the use of the additional heater is foreseen, connect the wiring harness connector ref.EE to the corresponding connector already fitted
on the diffuser (see fig.4)
- arrange the power supply cable ref.H.7 along the chosen route.
F
Approcher le diffuseur d'air à la structure de support (voir fig. 3 et 4) et effectuer les opérations suivantes:
- relier le connecteur du câblage réf.H.3au connecteur correspondant présent sur la base du climatisateur à côté de l'ouverture prise d'air
- si le rechauffeur supplémentaire est prévu, relier le connecteur du câblage réf.EE au connecteur correspondant déjà prédisposé sur le
diffuseur (voir fig. 4)
- disposer le câble d'alimentation réf.H.7 le long du parcours choisi.
Die Lueftduese in die Naehe des Tragrahmens bringen (siehe Figur 3 und 4 ) und die folgenden Operationen ausfuehren:
D
- Das Kabelkopplungsstueck rif. H.3. mit dem entsprechenden Kopplungsstueck der auf der Klimaanlagenbasis verbinden, an der hohlen
Lufteinholseite.
- wenn eine zusaetzliche Heizung vorgesehen ist, muss das Kabelkopplungsstueck rif. EE mit dem entsprechenden bereits vorhandenem
Kopplungsstueck an der Duese verbunden werden. ( siehe Figur 4 )
- das Versorgungskabel rif. H. 7 entlang der vorgegebenen Linien anbringen.
E
Acercar el difusor de aire al bastidor de soporte (ver fig. 3 y 4) y seguir las siguientes opereaciones:
- conectar el conector del cableado ref.H.3 al correspondiente conector situado en la base del acondicionador, al lado de la entrada de aire.
- si se prevé la presencia de un calentador suplementario, conectar el conector del cableado ref.EE con el correspondiente conector ya
situado en el difusor (ver fig.4)
- colocar el cable de alimentación ref.H.7 a lo largo del recorrido elegido.
RIO 46
FF
GG
AA
FF
GG
Fissare il riscaldatore ai 4 inserti M.6 presenti attorno
I
6
alla bocca di mandata del ventilatore, mediante 4 viti
M.6x12 rif.FF con rondelle rif.GG (vedi fig.5-6).
Secure it to the 4 inserts M.6 found around the
GB
delivery opening of the fan, with 4 screws M.6x12
ref.FF with washers ref.GG (see fig.5-6)
F
Fixer le rechauffeur aux 4 onglets M.6 présents autour
de la bouche d'envoi du ventilateur, avec 4 vis M.6x12
réf.FF avec rondells réf.GG (voir fig.5-6).
Die Ventilatorenoeffnung mittels der vier Schrauben
D
M.6x12 rif.FF und den Scheiben rif. GG Fixieren
(siehe Fig.4).
E
Fijarlo a los 4 encastres M.6 situados alrededor del
orificio de descarga del ventilador, mediante 4 tornillos
M.6x12 ref.FF con arandelas ref.GG (ver fig.5-6).
26

Werbung

loading