Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

AIR CONDITIONER ASSEMBLY, MAINTENANCE AND USE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
INSTRUCCIONES DE MONTAJE, USO Y MANTENIMIENTO DEL ACONDICIONADOR
I
Il presente manuale oltre alle istruzioni di montaggio e le avvertenze per l'installatore, contiene le indicazioni per l'uso e la manutenzione del prodotto,
deve essere quindi conservato dall'utilizzatore.
GB
This manual contains the assembly procedures, the information for the installer and the use and maintenance instructions.
We recommend the user to keep it in safe and clean place.
F
Ce manuel au delà des instructions d'assemblage et des conseils pour l'installateur, donne les indications pour l'emploi et l'entretien des produits et
pourtant l'utilisateur doit le garder.
D
Dieses Handbuch enthält nicht nur die Montage-Gebrauch Anweisungen und die Anmerkungen für den Installateur, aber auch die Angaben für
Gebrauch und Wartung des Produkt: es muss also vom Benutzer gehalten werden.
E
El presente manual, además de las instrucciones de montaje y de las advertencias para el instalador, contiene las indicaziones para el uso y el
mantenimiento del producto, por lo tento, el usuario deberá conservarlo.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO USO E MANUTENZIONE
DEL CONDIZIONATORE
MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG DER KLIMAANLAGE
RIO 46

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Autoclima RIO 46

  • Seite 1 MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG DER KLIMAANLAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, USO Y MANTENIMIENTO DEL ACONDICIONADOR RIO 46 Il presente manuale oltre alle istruzioni di montaggio e le avvertenze per l'installatore, contiene le indicazioni per l'uso e la manutenzione del prodotto, deve essere quindi conservato dall'utilizzatore.
  • Seite 2 RIO 46 NOTE / NOTES / NOTAS I particolari originali, ad eccezione dei componenti elettrici, sono identificati con riferimenti numerici. The original parts, with the exception of the electric components, are identified by numbers. Les pièces d’origine, à l’exception des composants électriques ,sont identifiés par des nombres .
  • Seite 3 Components supplied with Composants fournis avec Komponenten samt Componentes 6 ÷ 9 condizionatori RIO 46 e the RIO 46 air conditioner le climatiseur RIO 46 et Klimaanlage RIO 46 suministrados con el geliefert acondicionador RIO 46 y parti di ricambio (R) and spare parts list (R) pièces de rechange (R)
  • Seite 4 It is easy to install and only requires the establishment of the electrical connections to start operating. For all the versions of RIO 46, an additional heating kit with a heating capacity equal to 1600 Watt is also available, upon request.
  • Seite 5 Außerdem sind für alle Versionen des RIO 46 eine zusätzliche Heizung erhältlich; lieferbar auf Anfrage mit einer Heizleistung gleichwertig zu 1600 Watt. El grupo de techo RIO 46, es la nueva propuesta AUTOCLIMA para el acondicionamiento de los camping-cars, roulottes y cabinas fijas, en las cuales se pueda suministrar una alimentación eléctrica de 220v 50Hz.
  • Seite 6 RIO 46 Descrizione Codice gruppo a tetto Potenza di condizionamento Codice compressore Refrigerante Description Roof unit code Air-conditioning capacity Compressor code Refrigerant Code compresseur Description Code groupe sur toit Puissance de climatisation Réfrigérant Beschreibung Delckelgruppe codenummer Leistung der Klimaanlage Code Kompressor Kuehlmasse Descripción...
  • Seite 7 RIO 46.5 220V 50Hz 2.700 W RIO 46.7 220V 50Hz 3.650 W COMPONENTI COMUNI A TUTTE LE VERSIONI RIO 46: COMMON COMPONENTS FOR ALL THE RIO 46 VERSIONS : COMPOSANTS COMMUNS A TOUS LES CLIMATISEUR RIO 46 GEMEINSAME KOMPONENTEN ALLER RIO 46 VERSIONEN...
  • Seite 8 RIO 46 Filtro per refrigerante / Receiver drier / Filtre pour réfrigérant / Kühlfilter / Filtro refrigerante 60652009 Set accessori / Accessory kit / Kit d’accessoires / Zubehörsatz / Kit de accesorios 68681006 Diffusore aria completo / Complete air diffuser / Diffuseur d’air complet / kompl. Luftdüse / Difusor aire...
  • Seite 9 RIO 46 COMPONENTI SPECIFICI DEI CONDIZIONATORI / SPECIFIC COMPONENTS OF AIR-CONDITIONER / COMPOSANTS SPECIFIQUES DES CONDITIONNEURS / SPEZIFISCHE KOMPONENTEN DER KLIMAANLAGEN / COMPONENTES ESPECÍFICOS DE LOS ACONDICIONADORES RIO 46.1 RIO 46.3 RIO 46.5 RIO 46.7 10101006.1 10101006.2 10101006.3 10101007 10101007.1 10101007.2 10101008 10101008.1 10101008.2...
  • Seite 10 RIO 46 Tubo capillare / Capillary hose / Tube capillaire / 80811017 80811017 80811017 80811017 80811017 80811017 80811017 80811017 80811017 8081182636 Kapillarrohr / Tubo capilar Batteria evaporatrice / Evaporator coil / Batterie 20210055 20210055 20210055 20210055 20210055 20210055 20210056 20210056...
  • Seite 11 RIO 46 COMPONENTI del KIT RISCALDATORE cod.15151008 FORNIBILE A RICHIESTA (valido per tutte le versioni RIO 46) COMPONENTS of the HEATING KIT cod.15151008 AVAILABLE ON REQUEST (for all the RIO 46 versions) COMPOSANTS DU KIT CHAUFFAGE cod.15151008 DISPONIBLE SUR DEMANDE (pour toutes les versions du RIO 46) KOMPONENTEN der KIT HEIZUNG cod.15151008 LIEFERBAR AUF NACHFRAGE...
  • Seite 12 RIO 46 Gruppo a tetto roof assembly Système sur toit Deckeneinheit Grupo de techo Elettroventola condensatore rif.Y / Ref.Y condenser fan / Ventilateur électrique condenseur réf.Y / Kondensator-Elektroflügelrad Bez.Y / Electroventilador condensadorr ref.Y Copertura per gruppo a tetto rif.W / Elettroventola evaporatore rif.B / Ref.B evaporator blower /...
  • Seite 13 RIO 46 Tubo antivibrante da compressore a condensatore / Vibration Klixon rif.R.2 / Ref.R.2 Klixon / Klixon réf.R.2 / Klixon rif.R.2 / Klixon damping hose from compressor to condenser / Tube antivibration ref.R.2 du compresseur au condenseur / Schlauch antivibrierend vom...
  • Seite 14 Batteria evaporatrice rif.V / Ref.V evaporator coil / Batterie évaporateur réf.V / Verdampferbatterie Bez.V / Batería evaporadora ref.V Termostato antighiaccio (solo per RIO 46.7) / No frost thermostat (only for RIO 46.7) / Thermostat anti-givrage (seulement pour RIO 46.7) / Abtau-Thermostat (nur für RIO 46.7) / Termostato anti-...
  • Seite 15 RIO 46 Diffusore aria completo rif.H / Ref.H complete air diffuser / Diffuseur Termostato rif.H.2 / Ref.H.2 Thermostat / Thermostat réf.H.2 / d'air complet réf.H / kompl. Luftdüse rif.H / Difusor aire completo Thermostat rif.H.2/ Termostato ref.H.2 ref.H Selettore velocità ventilazione rif.H.5 / Ref.H.5 Ventilation speed Bocchetta aria rif.H.1 / Ref.H.1 air louver ref / Bouche d'air réf.H.1/...
  • Seite 16 RIO 46 Blocco riscaldatore rif.AA / Ref.AA heater unit / Bloc chauffage réf.AA / Heizblock rif.AA / Bloque calefactor ref.AA Resistenza elettrica rif.BB / Ref.BB resistor / Résistance électrique réf.BB / elektrischer Widerstand rif.BB / Resistencia eléctrica ref.BB. Connettore passaggio parete rif.II / Ref.II connector for wall passage of wiring harness / Connecteur passage paroi pour câblage réf.II / Verbinder Wanddurchlaß...
  • Seite 17 RIO 46 DIMENSIONI / DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONEN / DIMENSIONES RIO 46.1 RIO 46.3 RIO 46.5 RIO 46.7...
  • Seite 18 RIO 46 CARATTERISTICHE TECNICHE / NOMINAL TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES NOMINALES / DATOS TECNICOS Modello / Potenza Potenza Portata aria / N° velocità Max assorbim. in Max assorbim. allo Assorbimento in Rumorosità / Peso / refrigerante / riscaldante / ventilazione / condizionam./...
  • Seite 19 Vor der Installation von RIO 46 ist zu pruefen, ob der Dachbereich, auf dem die Klimaanlage montiert werden soll, eben und horizontal ist. Die Dacheinheit auf dem Fahrzeugdach wie in Figur 1 angegeben anbringen. Antes de iniciar la instalación del RIO 46, controlar que la sección del techo en el cual queremos instalar el acondicionador se plana y horizontal.
  • Seite 20 Wenn RIO 46 auf dem Dach posizioniert wird, ist zu pruefen, ob die Luftein- und Luftausgaenge der Einheit (siehe Figur 2) nicht verstopt oder in irgendeiner anderen Weise bedeckt sind. Al colocar el RIO 46 sobre el techo, controlar que los orificios de entrada y salida del aire del grupo (ver fig. 2) no queden obstruídos o cubiertos.
  • Seite 21 RIO 46 Nella pagina seguente sono illustrate le posizioni del gruppo a tetto e del diffusore aria rispetto all'apertura (da 360mm x 360m a 400mm x 400mm). The figures in the next page show the relative positions of the roof assembly and of the air diffuser to the opening (from 360mm x 360m to 400mm x 400mm).
  • Seite 22 RIO 46 Perimetro diffusore aria / Air diffuser perimeter / Diffuseur d'air / Luftdüse / Difusor aire Apertura del tetto (da 360 mm x 360 mm a 400 mm x 400 mm) Opening on the roof (from 360 mm x 360 mm to 400 mm x 400 mm) Découpe sur le toit (de 360 mm x 360 mm a 400 mm x 400 mm)
  • Seite 23 Possibly, it will be necessary to strengthen the supporting area by appropriately ribbing the hollow spaces of the roof around the opening (see fig.3). This will avoid the formation of depressions, in the area supporting the RIO 46, leading to the accumulation of water that could infiltrate inside the vehicle.
  • Seite 24 RIO 46 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEINSTRUKTIONEN ISTRUCCIONES PARA EL MONTAJE SCOLLEGARE ogni alimentazione elettrica e SPEGNERE il gruppo elettrogeno (se presente) DISCONNECT all power supplies and SWITCH OFF the electricity generator unit (if present). DEBRANCHER chaque alimentation électrique et ETEINDRE le groupe électrogène (si présent).
  • Seite 25 RIO 46 Apertura del tetto Opening on the roof Découpe sur le toit Öffnung in der Fahrzeugdecke SENSO DI MARCIA DRIVE WAY SENS DE MARCHE GANGRICHTUNG SENTIDO DE MARCHA FIG.4...
  • Seite 26 RIO 46 Inserire le 4 viti M.8x90 rif.I nei fori presenti sul telaio di supporto e su di esse i dadi M.8 rif.M con le rondelle rif.L (vedi fig.3 e 4). Insert the 4 screws M.8x90 ref. I into the holes of the supporting frame and on these the nuts M.8 ref.M with the washers ref.L (see fig.3 e Insérer les 4 vis M.8x90 réf.I dans les trous présents sur la structure de support et sur celles-ci les écrous M.8 réf..M avec les rondelles...
  • Seite 27 RIO 46 Nell'eseguire questa operazione, prestare attenzione alle lamine delle resistenze elettriche, per evitare abrasioni della mano. When performing this operation, do not touch the plates of the electric resistance since they could cause abrasions Au cours de cette opération, prêter une particulière attention aux lames des résistances électriques, pour éviter d’éventuelles abrasions au niveau des mains.
  • Seite 28 RIO 46 Verificare che il cablaggio rif.H.3, a montaggio ultimato, si posizioni sulla base e lungo la parete laterale destra del diffusore aria. Verificare che il cablaggio rif.EE a montaggio ultimato, non si posizioni sotto le resistenze elettriche ma si disponga sulla base e lungo la parete laterale sinistra del diffusore aria.
  • Seite 29 (Lo schema sottostante illustra un esempio di collegamenti elettrici) It is recommended that a separate circuit is used for supplying power to the RIO 46, having an individual junction box and line protected by an magnetethermic switch 10A (see fig.a) or by a delayed fuse 10A (see fig.b).
  • Seite 30 RIO 46 Il condizionatore RIO 46, può essere anche alimentato da un generatore di corrente. In questo caso, verificare che il generatore sia di potenza adeguata. A generator can also power the air-conditioner RIO 46. In this case, verify the appropriateness of the generator’s capacity.
  • Seite 31 RIO 46 FUNZIONAMENTO RUNNING FONCTIONNEMENT FUNKTIONSWEISE FUNCIONAMIENTO E' possibile impostare, agendo sui 2 pomelli presenti sulla mostrina del diffusore aria, 3 differenti modalità di funzionamento. CONDIZIONAMENTO: Ruotando il pomello del selettore velocità ventilazione (rif.H.5) in SENSO ANTIORARIO (verso il simbolo neve) è possibile scegliere 1 delle 3 velocità...
  • Seite 32 RIO 46 By turning the dials on the display insert of the diffuser, it is possible to choose 3 different operating settings. AIR-CONDITIONING: By turning the dial of the ventilation speed selector (ref.H.5) in an ANTICLOCKWISE DIRECTION (towards the snow symbol), it is possible to choose 1 of the possible 3 ventilation speeds.
  • Seite 33 RIO 46 ACONDICIONAMIENTO: Girando el selector de velocidad ventilación (ref.H.5) en EL SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ (hacia el símbolo nieve) podemos seleccionar 1 de las 3 velocidades de ventilación, teniendo en cuenta que a una velocidad más elevada corresponde una mayor eficiencia de la instalación...
  • Seite 34 RIO 46 CONSIGLI PER L'USO SUGGESTIONS FOR USE CONSEILS D'UTILISATION BENUTZUNGSRATSCHLÄGE CONSEJOS CONDIZIONAMENTO L'aria condizionata viene distribuita all'interno del veicolo, attraverso 4 bocchette orientabili ed una serie di feritoie disposte lungo i bordi del diffusore aria. E' possibile regolare il flusso dell'aria ruotando le bocchette e/o variando l'inclinazione dei loro deflettori interni.
  • Seite 35: Air Conditioning

    RIO 46 AIR CONDITIONING The air-conditioning is blown into the car through 4 adjustable louvers and a series of vents arranged around the edges of the air diffuser. You can adjust the airflow by turning the louvers and/or changing the slant of their internal flaps.
  • Seite 36 RIO 46 RISCALDAMENTO (SE PREVISTO) L'aria riscaldata viene distribuita all'interno del veicolo, attraverso le stesse bocchette orientabili e feritoie utilizzate per la distribuzione dell'aria condizionata. E' importante verificare, prima di impostare la funzione riscaldamento, che le bocchette sul diffusore aria SIANO APERTE e che il filtro aria non sia sporco oppure ostruito.
  • Seite 37 RIO 46 HEATING (IF FORESEEN) The heated air is blown into the car through the same adjustable louvers and series of vents used for air-conditioning. Before turning on the heating, make sure the le louvers on the air diffuser ARE OPEN and that the air filter is not dirty or obstructed.
  • Seite 38 RIO 46 HEIZUNG (WENN VORGESEHEN) Die erwaermte Luft wird im Fahrzeuginnenraum ueber dieselben verschieden ausrichtbaren Lueftungsoeffnungen und die fuer die klimatisierte Luft verwendeten Lueftungsschlitze verteilt. Bevor die Heizungsfunktion eingeschaltet wird, ist es wichtig sich zu vergewissern, dass die Lueftungsoeffnungen der Luftduese geoeffnet sind und der Luftfilter nicht verschmutzt oder verstopft ist Es empfiehlt sich, bei der Disaktivierung der Heizung einige Augenblicke lang die Lüftung anzuschalten, um die Kühlung der elektrischen...
  • Seite 39 In caso di anomalie per le quali sia necessario rivolgersi a tecnici qualificati, è opportuno segnalare la versione di RIO 46 ed eventualmente il n° di serie indicato su un talloncino con codice a barre applicato all'interno del diffusore aria.
  • Seite 40 If problems should arise and you need to contact a qualified technician, it is appropriate to point out the RIO 46 version and possibly the serial number indicated on a label with bar code applied on the inside of the air diffuser.
  • Seite 41 Il est opportun éviter de mettre en fonction le climatisateur sans filtre dans l’ouverture prise air, parce que de la saleté pourrait s’accumuler sur la batterie évaporateur qui causerait une réduction de l’efficacité de l’installation. Le RIO 46 est déjà fourni chargé de réfrigérant et mis au point. Le compresseur est déjà prévu de lubrifiant (voir table ci-dessous) DESCRIPTION...
  • Seite 42 Die Klimaanlagen RIO 46 sind mit einer Nummer versehen, die auf der Außenabdeckung angebracht ist und die Version und Leistung der Anlage angibt. Im Fall von Störungen, bei denen man sich an qualifizierte Techniker wenden muß, ist es angebracht, die Version des RIO 46 und eventuell die auf einem Klebezettel mit Streifenkode ausgedrückte Seriennummer, die sich im Innern...
  • Seite 43 Evitar poner en marcha el acondicionador sin filtro en la entrada de aire, ya que se podría acumular la suciedad en la batería evaporadora que causaría una reducción de la eficiencia de la instalación. El RIO 46 se suministra con una carga de refrigerante y probado. El compresor ya está dotado de lubrificante (ver tabla de abajo) DENOMINACION...
  • Seite 44 RIO 46 SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRIC CONNECTIONS DIAGRAM (RIO 46.1 - RIO 46.3 - RIO 46.5) SCHEMA DES JONCTIONS ELECTRIQUES SCHEMA DER ELEKTRISCHEN VERBINDUNGEN ESQUEMA CONEXIONES ELECTRICAS...
  • Seite 45 RIO 46 SCHEMA COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRIC CONNECTIONS DIAGRAM (RIO 46.7) SCHEMA DES JONCTIONS ELECTRIQUES SCHEMA DER ELEKTRISCHEN VERBINDUNGEN ESQUEMA CONEXIONES ELECTRICAS...
  • Seite 46 Condensatore 2µF per elettroventola condensatore / Condenser 2µF for condenser fan / Condenseur 2µF pour ventilateur électrique condenseur / Kondensator 2µF fuer Kondensator-Elektrofleugelrad / Condensador 2µF para electroventilador condensador (RIO 46.1 / 46.3 / 46.5) Condensatore 5µF per elettroventola condensatore / Condenser 5µF for condenser fan / Condenseur 5µF pour ventilateur électrique condenseur / Kondensator 5µF fuer Kondensator-Elektrofleugelrad / Condensador 5µF para electroventilador...
  • Seite 47 Termofusibile di sicurezza / Security thermal fuse / Fusible thermique de securité / Termische Sicherung / Fusible térmico de seguridad Termostato antighiaccio (solo per RIO 46.7) / No-frost thermostat (only for RIO 46.7) / Thermostat anti-givrage (seulement pour RIO 46.7) / Abtau-Thermostat (nur für RIO 46.7) / Termostato anti-escarcha (solo para RIO 46.7)