Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Beal BIRDIE Bedienungsanleitung Seite 16

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Ręka trzymająca linę po Stronie wolnego końca liny [7] podaje linę do
przyrządu, podczas gdy druga ręka wyciąga linę od Strony wspinacza
[9]. Aby szybciej podać luz, można poruszać ręką po Stronie wolnego
końca liny [7] równolegle do ręki po Stronie wspinacza [9]. Zwiększa
to płynność podawania luzu.
Wybieranie luzu (fig. 7)
W celu zmniejszenia luzu na linie, pociągnąć linę po Stronie wspinac-
za [9] w kierunku przyrządu i w tym samym czasie pociągnąć linę po
Stronie wolnego końca liny [7], co sprawi, że lina zostanie przecią-
gnięta przez przyrząd.
Blok – odpoczynek wspinacza (fig. 8)
Jeżeli wspinacz potrzebuje odpocząć, należy wybrać luz i trzymać
linę. Podczas odpoczynku, należy zawsze zwracać uwagę na działania
wspinacza.
Zatrzymanie odpadnięcia (fig. 9)
Aby zatrzymać odpadnięcie, należy mocno trzymać Stronę wolnego
końca liny (stronę hamowania) [7], ciągnąc linę w dół. Aby uzyskać
efekt dynamicznej asekuracji, zalecane jest wykonanie kroku w przód
lub małego podskoku, który zmniejszy siłę działającą na wspinacza i
zmniejszy ryzyko utraty równowagi przez asekurującego.
Opuszczanie wspinającego się „na wędkę" (fig. 10)
Należy wybrać luz i trzymać linę. Kiedy wspinacz obciąży linę,
manewr opuszczania może zostać rozpoczęty. W celu stopniowego
zwalniania blokady liny, należy trzymać Stronę wolnego końca liny
[7] i powoli nacisnąć dźwignię [4] drugą ręką, która zmniejszy docisk
krzywki i pozwoli na ruch liny w stronę wspinacza. Uwaga: naciśnięcie
Dźwigni [4] pomaga w ruchu liny poprzez przyrząd, lecz asekurujący
kontroluje proces hamowania ręką trzymająca Stronę wolnego końca
liny[7]. W razie potrzeby należy zwolnić dźwignię, aby zablokować
linę.
KONSERWACJA
Utrzymuj sprzęt asekuracyjny w dobrym stanie poprzez proste za-
biegi konserwacyjne, takie jak czyszczenie i przechowywanie w bez-
piecznym miejscu
Jeżeli przyrząd jest zabrudzony, wyczyść go wodą i przetrzyj delikatną
szmatką
Nie zanurzaj przyrządu pod wodę.
Używanie jakiegokolwiek innego odczynnika chemicznego może
wpływać na działanie urządzenia.
WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU:
Przechowuj przyrząd w suchym pomieszczeniu bez dostępu promieni
UV, produktów chemicznych itp.
Transportuj przyrząd w pokrowcu chroniącym przed uszkodzeniem,
w warunkach, zgodnych z warunkami przechowywania.
Jeżeli urządzenie jest przechowywane w warunkach opisanych powy-
żej, jego żywotność jest nieograniczona.
MATERIAŁ I TEMPERATURA
Stopy aluminium, stal, stal nierdzewna;
Przyrząd można użytkować w temperaturze w zakresie od -40°C to
+60°C.
OBJAŚNIENIA OZNACZEŃ
(A) Nazwa producenta
(C)Logo: przeczytaj instrukcję
(D)Oznaczenie średnicy liny: odpowiednia (**) i optymalna (***).
(E) Odpowiedni kierunek wpinania liny do przyrządu.
(F) Numer seryjny: NNNN MM YY. MM= miesiąc produkcji, YY=
rok produkcji
(G) EN : numer i specyfikacja normy europejskiej
(H) CE : Oznaczenie zgodności z dyrektywą Unii Europejskiej
(2016/425) PPE
(I) 0598 : Numer jednostki nadzorującej kontrolę produkcji, SGS
FIMKO Oy, P.O. Box 30 (Sarkiniementie 3), 00211 HELSINKI,
Finland
Upoważniony organ kontrolny dla certyfikacji UE: APAVE SU-
DEUROPE SAS – BP 193 - 13322 MARSEILLE Cedex 12- France,
no 0082.
OKRES UŻYTKOWANIA PRZYRZĄDU
Czas użytkowania tego przyrządu metalowego nie jest określony.
Może się zdarzyć, że przyrząd zostanie w istotny sposob uszkodzony
już przy pierwszym jej użyciu. Kontrola pozwala na określenie czy
produkt jest bezpieczny do użytku lub czy musi zostać wycofany.
Produkt musi zostać wycofany gdy:
- został przeciążony (np. bardzo mocny upadek z dużym obciąże-
niem),
- sprawność przyrządu nie jest odpowiednia lub istnieją podejrzenia
do jego niezawodności
- historia użytkowania przyrządu nie jest znana
GWARANCJA
Produkt ten posiada 3-letnią gwarancję dotyczącą wszelkich wad
materiałowych i produkcyjnych. Ograniczenia gwarancji: normalne
zużycie, modyfikacje i przeróbki, niewłaściwe przechowywanie,
uszkodzenia powstałe w związku z wypadkami, zaniedbania oraz
zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem nie podlegają gwarancji.
Odpowiedzialność
BEAL i MFC Tech nie biorą odpowiedzialności za wszelkie
konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek
szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem tego produktu.
MAGYAR
Biztosítóeszköz manuálisan megnövelhető fékerővel (biztosítás és
ereszkedés anti-pánik-funkció nélkül)
RÉSZEK MEGNEVEZÉSE (1. ábra)
[1] Fix oldalrész, [2] Nyitható oldalrész, [3] Csatlakozónyílás, [4]
Kar, [5] Mobil szorítónyelv, [6] Fix fékezőelem, [7] Fékezőoldali kö-
télszál, [8] Tengelyek, [9] Mászó felé eső kötélszál, [10] Zárócsavar,
[11] Zárócsavar nyílása
FELHASZNÁLÁSI TERÜLET 
A BIRDIE szikla- és hegymászáshoz, valamint hasonló tevékeny-
ségekhez tervezett eszköz. A készülék célja, hogy ellenálljon az
erőfeszítéseknek a magasságból való leesés kockázatát jelző tevé-
kenység összefüggésében.
Megfelel az EN 15151-1/2012 szabványnak – Biztosítóeszközök ma-
nuálisan megnövelhető fékerővel, 6. típus: biztosítás és ereszkedés
(B)Nazwa produktu

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für Beal BIRDIE

Inhaltsverzeichnis