Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
!
English
• Before any use, read this notice carefully and then retain it.
Français
• Avant toute utilisation, lire cette notice attentivement et la conserver.
Español
• Antes de cada utilzación, lea atentamente esta ficha técnica y guárdela.
Italiano
• Prima di ogni utilizzo, leggere attentamente questa nota informativa e conservarla.
Deutsch
• Lesen Sie vor jedem Gebrauch diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf.
Português
• Antes de qualquer utilzação, leia atentamente esta notícia técnica e conserve-a.
Svenska
• Före användning, läs denna instruktion noggrant, och behåll den.
Norsk
• Før utstyret tas i bruk, må denne instruksen leses nøye og deretter oppbevares.
Dansk
• Læs brugsanvisningen grundigt inden brug og gem den.
Nederlands • Lees voor elk gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing en bewaar ze.
Suomi
• Ennen käyttöä, lue tämä ohje ja noudata sitä.
Polski
• Przed użyciem produktu zapoznać się uważnie z niniejszą instrukcją i zachować ją.
Magyar
• Használat előtt olvassa el figyelmesen a tájékoztatót, és őrizze meg azt.
Český
• Nepoužívejte tento výrobek bez pozorného přečtení a porozumění tohoto návodu a dodržujte jej.
Slovensky
• Na začiatku v rámčeku: pred použitím si prečítajte túto informáciu a leták si odložte.
Srpski / Hrvatski • Pre upotrebe, pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga.
Slovensko
• Pred vsako uporabo skrbno preberite ta navodila za uporabo. Navodila shranite
Romana
• Inaintea utilizarii cititi cu atentie aceasta notita si pastrati-o
Türkçe
• Kullanım öncesi bu kılvuzu dikkatlice okuyun ve saklayın
Русский
• Перед использованием веревки внимательно прочитайте инструкцию. Не выкидывайте инструкцию, сохраните ее.
Български
• Преди употреба прочетете внимателно упътването и го пазете
BIRDIE
8,5 ≤ 1 Ø ≤ 10,5 mm
EN 15151-1 : 2012

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beal BIRDIE

  • Seite 1 BIRDIE 8,5 ≤ 1 Ø ≤ 10,5 mm EN 15151-1 : 2012 English • Before any use, read this notice carefully and then retain it. Français • Avant toute utilisation, lire cette notice attentivement et la conserver. Español • Antes de cada utilzación, lea atentamente esta ficha técnica y guárdela.
  • Seite 2 FIELD OF APPLICATION: Do not use cable or ropes other than EN892. BIRDIE: Belay device for rock climbing, alpinism and other connected Repair or modification of the product by yourself is forbidden. activities. The device is intended to withstand efforts in the context of activity PERIODIC EXAMINATION AND INSPECTION POINTS presenting a risk of falling from height.
  • Seite 3: Storage And Transport Conditions

    RESPONSIBILITY the rope. Warning: the action on the Handle [4] helps to control the BEAL is not responsible for the consequences, direct, indirect or ac- sliding of the rope through the device but it is the hand of the belayer cidental, or any other type of damage befalling or resulting from the holding the Braking side of the rope [7] that creates the braking.
  • Seite 4 DOMAINE D’ A PPLICATION  autre situation que celles pour lesquelles il est prévu. Ne pas utiliser Le BIRDIE est un dispositif destiné à l’ e scalade, à l’alpinisme et aux l’appareil sur câble métallique ni sur cordes autres qu’EN892. activités connexes.
  • Seite 5 évite un déséquilibre de l’assureur. - lorsque la fiabilité du dispositif est mise en doute - lorsque vous ne connaissez pas l’historique du dispositif. Descente en moulinette (fig. 10) Avalez la corde et placez vous en tension sur celle-ci. Lorsque le grim- GARANTIE BEAL...
  • Seite 6 RESPONSABILITÉ miento (para las revisiones periódicas) y las instrucciones relativas BEAL n’ e st pas responsable des conséquences directes, indirectes, ac- a las reparaciones en la lengua del país de utilización del producto. cidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant Los tipos de uso incorrecto presentados en este folleto no son ex- de l’utilisation de ses produits...
  • Seite 7: Limpieza Y Mantenimiento

    [10] en el orificio de bloqueo [11]. No Transporte el BIRDIE en una bolsa, protegido de posibles impactos y será posible abrir el dispositivo manualmente, evitando así el riesgo de en unas condiciones similares a las de almacenamiento.
  • Seite 8: Anwendungsbereich

    Es gibt zu viele Fälle von RESPONSABILIDAD unangemessener Verwendung, um sie alle aufzulisten. BEAL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, ac- • Dieses Produkt erfordert das Erlernen von besonderen Techniken cidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de und Fähigkeiten.
  • Seite 9: Regelmässige Überprüfungspunkte

    die Verbindungsösen [3] der festen und beweglichen Seitenplatten • Eine Reparatur oder Modifikation des Produktes außerhalb der Pro- [1 + 2]. Verbinden Sie den Karabiner mit der Sicherungsschlaufe des duktionsstätten des Herstellers ist untersagt. Gurts. Führen Sie immer einen Funktionstest durch, indem Sie hart auf der REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNGSPUNKTE Lastseite des Seils [9] ziehen und das Bremsseil der Bremshand halten •...
  • Seite 10: Campo Di Applicazione

    BEAL Garantie fornisca le informazioni sul modo di impiego, le istruzioni di manu- Für dieses Produkt gewährt BEAL eine Garantie von 3 Jahren auf tenzione, le ispezioni periodiche e le istruzioni relative alle riparazioni, Material- und Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von der Garantie redatte nella lingua del Paese dove il prodotto verrà...
  • Seite 11 causare gravi disturbi fisiologici o morte. dispositivo [1 + 2] devono essere completamente liberi di ruotare per L’uso di attrezzature «di seconda mano» è fortemente sconsigliato. L’ e qui- non ostacolare o addirittura annullare la frenata, con il conseguente paggiamento è riservato ad un uso personale. rischio di caduta sul terreno dello scalatore.
  • Seite 12 DOMENII DE APLICARE: per le condizioni di stoccaggio. Se il dispositivo viene memorizzato BIRDIE: Dispozitiv de asigurare pentru escaladă, alpinism şi alte acti- nelle condizioni sopra descritte, la sua durata è illimitata. vităţi conexe. Dispozitivul este destinat să reziste eforturilor în contex- tul activității care prezintă...
  • Seite 13: Instrucţiuni Generale

    nu sunt complete, există o multitudine de alte posibilităţi de utilizare tare [3]. În acelaşi timp mâna celui care asigură şi care ţine coarda incorectă, imposibil de enumerat. dinspre partea de frânare [7] permite acţionarea camei mobile [5] care Pentru utilizarea acestui produs este necesară învăţarea unor tehnici pivotează...
  • Seite 14 [4] ajută la reglarea alunecării corzii, însă frânarea RESPONSABILITATE BEAL nu este responsabil de consecinţele directe, indirecte, acciden- efectivă o face cel ce asigură cu mâna ce ţine de coarda dinspre partea de frânare [7]. Dacă este cazul eliberaţi mânerul pentru a reactiva tale sau de alt tip de deteriorări survenite sau rezultate din utilizarea...
  • Seite 15: Instrukcje Ogólne

    Upewnić się, że lina jest odpowiednio wpięta do przyrządu. instrukcję można pobrać ze strony bealplanet.com. Upewnić się, że lina nie jest zabrudzona substancjami ściernymi, Dla zachowania bezpieczeństwa użytkownika, konieczne jest, aby zabłocona lub zalodzona. sprzedawca zapewnił instrukcję użytkowania, konserwacji i prze- Dla prawidłowego funkcjonowania przyrządu konieczne jest glądów okresowych oraz instrukcję...
  • Seite 16 Utrzymuj sprzęt asekuracyjny w dobrym stanie poprzez proste za- biegi konserwacyjne, takie jak czyszczenie i przechowywanie w bez- Odpowiedzialność piecznym miejscu BEAL i MFC Tech nie biorą odpowiedzialności za wszelkie Jeżeli przyrząd jest zabrudzony, wyczyść go wodą i przetrzyj delikatną konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szmatką...
  • Seite 17 herbírásának fenntartásától. anti-pánik-funkció nélkül. A felülvizsgálatot a használat gyakoriságától függően kell elvégezni, és Dinamikus (EN 892) 8,5 ≤ Ø ≤ 10,5 mm átmérőjű kötelekkel használ- számításba kell venni az olyan tényezőket, mint a jogi szabályozás, az ható, egy kötél. eszköz típusa és a használat körülményei. Az időszakos felülvizsgálatot legalább évente egyszer el kell végezni.
  • Seite 18 Fékezőoldali kötélszál [7] felőli ké- FELELŐSSÉG zzel történik. Szükség esetén engedje el a kart, hogy a blokkolás újra A BEAL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely működésbe lépjen. a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
  • Seite 19 Käyttäjän turvallisuus riippuu varusteiden tehokkuuden ja vahvuuden KÄYTTÖTARKOITUS säilyttämisestä. BIRDIE: Varmistuslaite kallio- ja vuorikiipeilyyn ja vastaaviin lajeihin. Tarkastustiheys vaihtelee käyttötiheyden mukaan, ja säännökset, va- Täyttää standardin EN 15151-1: 2012 tyypin 6 laitteita (käsia- rustetyyppi ja ympäristön vaikutukset on otettava huomioon.
  • Seite 20 Säilytä tuotetta kuivissa olosuhteissa suojassa UV-säteilyltä, kemikaa- leilta yms. PODROČJE UPORABE Kuljeta tuotetta iskunkestävässä laukussa säilytysolosuhteita muistut- BIRDIE: Varovalna naprava za skalno plezanje, alpinizem in ostale tavissa oloissa. sorodne dejavnosti. Naprava naj bi vzdržala prizadevanja v okviru dejavnosti, ki predstavljajo tveganje padca z višine.
  • Seite 21: Splošna Navodila

    Skladno s standardom EN 15151-1:2012 tip 6 – naprave za varovanje in spuščanje z ročnim zaviranjem brez funkcije zasilnega blokiranja. PREGLED PRED UPORABO Za dinamične plezalne vrvi (EN 892) premera 8,5–10,5 mm, ena vrv. Prepričajte se, da na izdelku ni korozije, razpok, deformacij, prask, obrabe, ostrih robov itd.
  • Seite 22 Poberite vrv in se usedite vanjo. Ko tudi plezalec sedi v vrvi, lahko ODGOVORNOST pričnete s spuščanjem. Za nadzorovano popuščanje zavore med BEAL ni odgovoren za nobene neposredne, posredne ali naključne držanjem zavorne strani vrvi [7] z drugo roko počasi privzdignite posledice oziroma kakršne koli vrste poškodb, ki nastanejo zaradi ročico [4], kar bo sprostilo stisnjenost vrvi.
  • Seite 23 forskellige fra de sædvanlige forhold. • Sørg for, at produktet er rent. • Kontroller kompatibiliteten af dette produkt med andre elementer Under hvert brug i systemet. • Sørg for, at rebet er korrekt placeret inde i enheden. De elementer, der bruges sammen med din enhed, skal overholde •...
  • Seite 24 Hvis enheden opbevares under de ovenfor ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ  beskrevne forhold, er dens levetid ubegrænset. BIRDIE е устройство за катерене, алпинизъм и други дейности, свързани с тези спортове. Устройството е предназначено да MATERIALE OG TEMPARATUR FOR BRUG издържа на усилия в контекста на дейност, която представлява...
  • Seite 25 Дали подвижната челюст се върти свободно без да спира. различно въже от това, което ползвате /или ако условията, при Дали пружината връща челюстта в положение за почивка. които го използвате, са различни от обичайните. Дали по повърхността на челюстите и другите елементи в Проверете...
  • Seite 26: Почистване И Поддържане

    превантивни действия например почистване и съхранение на Отговорност подходящо място. BEAL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или Ако уредът е замърсен, почистете го със сладка вода и го от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от...
  • Seite 27: Během Použití

    OBLAST POUŽITÍ Nepoužívejte jiná lana než lana splňující EN892. BIRDIE: Jistící zařízení pro horolezectví, alpinismus a jiné podobné Opravy nebo úpravy zařízení vlastními prostředky jsou zakázány. aktivity.Zařízení je určeno k vydržení úsilí v souvislosti s aktivitou, která...
  • Seite 28: Čištění A Údržba

    Zodpovědnost se pomáhá kontrolovat posun lana přes zařízení, ale je to ruka držící Společnost BEAL nezodpovídá za následky přímé, nepřímé, náhodné brzdnou stranu lana [7], která vytváří brzdění. Pokud je to nutné, nebo jakýkoli jiné druhy škod, která by mohly vzniknout nebo vyply- uvolněte rukojeť...
  • Seite 29 Bruksområde kravene i EN892. BIRDIE: Sikrings - og nedfiringsbrems for sportsklatring, fjellkla- Du har ikke lov til a reparere eller modifisere selen selv. tring og andre liknende aktiviteter. Enheten er ment å tåle innsats i sammenheng med aktivitet som utgjør en risiko for å...
  • Seite 30 Ansvar den andre hånden [4] som vil frigjøre låsekammen som klemmer på BEAL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekven- tauet. Advarsel: Bevegelsen av håndtaket [4] hjelper for å kontrollere ser eller andre typer skader som følge av bruk av produktene.
  • Seite 31 • Você é responsável por suas próprias ações e decisões. BIRDIE: Dispositivo de descida e segurança (descensor) para escala- da, alpinismo e outras atividades conectadas. O dispositivo destina-se RECOMENDAÇÕES: a resistir aos esforços no contexto da atividade, apresentando um risco •...
  • Seite 32: Limpeza E Manutenção

    mesmo um pequeno salto que minimize a força do alpinista e mesmo tempo, a mão do segurador, que segura o lado de frenagem da evite a perda de equilíbrio do segurador. corda [7], permite o engate do dispositivo de frenagem móvel [5] que Baixando (fig.
  • Seite 33 RESPONSABILIDADE Používatelia musia byť medicínsky spôsobilí pre aktivity vo výške. va- A BEAL não é responsável pelas conseqüências, diretas, indiretas ou rovanie; inertné suspenzia v postroji môže viesť k vážnemu zraneniu acidentais, ou qualquer outro tipo de dano causado ou resultante do alebo smrti v priebehu niekoľkých minút pre osoby v bezvedomí.
  • Seite 34 Zastavenie pádu (obr. 9) používania. Pre zastavenie pádu držte pevne brzdnú stranu lana [7] a vyvíjajte Uistite sa, že poistka upevňovacie karabíny je správne zaistená. silu smerom nadol. Ak chcete dosiahnuť dynamickejšieho istenie, Ak sa ukáže, že zariadenie nemôže pracovať správne, musíte ho prestať odporúčame pri páde urobiť...
  • Seite 35 är inte avsedd för. Använd inte andra än EN892 vajer eller rep. Det ar förbjudet att reparera eller modifiera produkten på egen hand. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: BIRDIE: Säkrings anordning för klippklättring, alpinism och andra PERIODISK KONTROLL OCH INSPEKTIONS PUNKTER liknande aktiviteter. Enheten är avsedd att motstå ansträngningar i Användarens säkerhet beror på...
  • Seite 36 Kontrollera att infästningskarbin förblir låst. neråt. För att få ett mer dynamisk säkring rekommenderas ta ett steg framåt eller även ett litet hopp som minskar kraften på klättraren och Du ska sluta använda produkten om det visar sig att den inte kan hjälper till att behålla balansen för personen som säkrar.
  • Seite 37 ändamål den inte är ämnad för. アドバイス: ・極端な高温や低温、湿度、霜、泥、雨、油、埃などは本製品とロ ープの性能に悪影響を及ぼします。 ANSVAR ・本製品の限界を超えるような使い方をしないで下さい。また本来 BEAL ansvarar inte for direkta, indirekta eller olycksartade の用途以外で使用しないで下さい。 konsekvenser, eller några andra typer av skador som uppstår vid ・EN892適合のクライミングロープ以外は使用しないで下さい。 användning av dess produkter. ・本製品を修理、改造しないで下さい。...
  • Seite 38 [10] ‫هدنوش لفق چیپ ی هرفح ]11[ هدنوش لفق چیپ‬ クリーニングと手入れ ‫:یراک ی هنیمز‬ ・クリーニングや保管などの予防措置により、個人保護器具が正常 BIRDIE : ‫یاه تیلاعف ریاس و نیاپلآ یدرونهوک ،یدرون گنس یارب یتیامح رازبا‬ に作動するように保って下さい。 ‫رد هک ییاه تیلاعف ربارب رد ات تسا هدش هتفرگ رظن رد هاگتسد نیا طبترم‬ ・製品が汚れたら、きれいな水で洗って布で拭き取って下さい。...
  • Seite 39 ‫دوخ یاج رد ازجا زا کی ره نتفرگ رارق و حیحص تاطابترا و هاگتسد تسرد ییاراک‬ ‫ریثات تحت هاگتسد رد بانط تکرح و زمرت تیلباق هک دیشاب هتشاد هجوت‬ ‫.دنتسه نمیا ی هدافتسا نماض‬ ‫زا یرگید تاصخشم و یگدوسرف ،یریذپ فاطعنا ،راتخاس ،تماخض هلمج زا یلماوع‬ ‫.دوش...
  • Seite 40 ‫ار دوخ یصخش تظفاحم تازیهجت یرادهگن و ندرک زیمت هب طوبرم تاکن تیاعر اب‬ BIRDIE: ตั ว บี เ ลย์ เ ชื อ กสำ า หรั บ การปี น หน้ า ผา,เทื อ กเขาสู ง หรื อ การเชื ่ อ มต่ อ ในกิ จ กรรมอื ่ น ๆ...
  • Seite 41 ด้ า นผู ้ ป ี น ขึ ้ น [9]. ให้ ท ำ า การหย่ อ นให้ เ ร็ ว มากขึ ้ น เป็ น ไปได้ ท ี ่ จ ะเคลื ่ อ นไหวมื อ ขึ ้ น เพื ่ อ กำ า ด้ า น การตรวจสภาพอุ...
  • Seite 42 Voor een veilig gebruik van dit apparaat zijn specifieke technieken en BEAL ไม่ ร ั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลกระทบ ไม่ ว ่ า โดยตรง โดยอ้ อ ม หรื อ ด้ ว ยอุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ ความเสี ย...
  • Seite 43: Reiniging En Onderhoud

    Perfecte werking van de sluiting van de gebruikte karabiners. Als blijkt dat het apparaat niet normaal functioneert, moet u het ab- Klimpauze (fig. 8) soluut niet gebruiken. Als de klimmer tijdens de klim moet pauzeren, trekt u het touw strak en zet u er spanning op. Let tijdens de rustpauze altijd op GEBRUIK acties van de klimmer.
  • Seite 44 являются исчерпывающими. Существует много случаев недопустимого использования AANSPRAKELIJKHEID Это снаряжение требует обучения специальной техники BEAL is niet aansprakelijk voor directe, indirecte, toevallige of andere по его применению и компетентности. soorten schade die is veroorzaakt of wordt veroorzaakt door het ge- Данное...
  • Seite 45 устройства, с силой вытягивая верёвку со стороны лезущего (9) и удерживая тормозной конец верёвки ОСМОТР ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ в своей руке (7).Устройство должно остановить Убедитесь, что на изделии нет коррозии, трещин, скольжение верёвки. деформации, следов износа, острых углов и пр. Блокировка подвижной...
  • Seite 46: Условия Хранения И Транспортировки

    торможение и контролирует скорость спуска. При небрежного отношения, и использования изделия не по необходимости отпустите рукоятку, чтобы снова назначению. продолжить спуск в нормальном режиме. Ответственность ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАЕИЕ: BEAL не несёт ответственности прямого, косвенного, Держите своё снаряжение в рабочем состоянии, случайного или другого ущерба, нанесённого...
  • Seite 47 모서리가 없어야한다. 적용 분야: 연결 커넥터가 연결 지점에서 자유롭게 돌아 가는지 확인한다. BIRDIE: 암벽 등반, 등산 및 기타 관련 활동을 위한 빌레이 장비. 연결 커넥터가 올바르게 잠기는지 확인한다. 이 장치는 높이에서 떨어질 위험이있는 활동 상황에서의 노력을 견딜 수 있 제품이 깨끗한지 확인한다.
  • Seite 48 등반가가 잠시 멈춰야 할 경우, 로프 슬랙을 당겨 로프에 매달린다. 일시 중지 책임 하는 동안 항상 등반가의 행동에 주의한다. BEAL은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤 다른 형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다. 추락 제동 (그림 9) 추락을 제동하기 위해서는, 로프의 제동 측 [7]을 단단히 잡고 아래쪽으로 힘...
  • Seite 49 13322 MARSEILLE Cedex 12- France, no 0082. 增加额外安全-锁定移动侧板(图4) 当新手使用保护器时,可以通过在锁定孔[11]中拧入螺丝[10]锁 寿命 住移动侧板[2]。这样就无法打开侧板,防止使用者将绳索装反。 金属产品无确切寿命。 这种额外的保护措施能保证两块侧板连接在一起。 一件全新的设备能在第一次使用时就被损坏。通过检查决定设备 保护(图5) 是否需要被报废。 在使用保护器前,你必须懂得正确的保护技术。 以下情况时产品必须报废: 任何时候,你必须注意攀爬者的状态,并握住绳索的制动端。[7] -如果经历过一次巨大负荷(如,大质量的严重冲坠), 不能握住保护器,不能阻碍移动凸轮[5]的活动。为了保护更加舒 -设备的可靠性遭受质疑, 适,可以佩戴皮手套防止手部被烫伤或挤压。 -你不知道设备的使用历史 给绳(图6) 手握住绳索的制动端[7],并按压保护器的凸轮,另一只手从攀 BEAL质量保证 爬端抽出绳索[9]。为了更快的抽出绳索,可以让制动端[7]向 对产品材料或生产上导致的缺陷提供3年的产品质保。以下情况除 保护器中送绳的同时快速抽出攀爬端绳索[9]。这样能够提高给 外:正常磨损,改装或改变,错误储存,不良的维护,由于意外 绳的顺滑度。 造成的损坏,不正常或错误的使用。 收绳(图7) 责任 为了减少绳索的松弛,可以下拉攀爬端[9]向保护器中送绳的同时 BEAL不对直接或间接造成的事故,或其他类型的坠落伤害或使用 抽出绳索的制动端[7]。 该产品造成的结果承担责任。 攀爬者休息(图8)
  • Seite 50 Fig.2 Function principle / Principe de fonctionn Fig.1 Nomenclature/ Nomenclature Fig.3 Installation of the rope and test of the device/ Mise en place de la corde et test de fonctionnement...
  • Seite 51 Fig. 5 Belaying/Assurage Fig.6 Giving slack/ Fig.7 Taking up slack / Donner du mou Avaler la corde Fig.8 Climber’s pause / Pause du Fig.9 Arresting a fall / Fig.4 Locking of the moving plate - additional security grimpeur Retenir une chute /Verrouillage de la flasque mobile...
  • Seite 52 Fig.10 Lowering / Descente en moulinette Fig.11 MEANING OF MARKINGS / signification des marquages...
  • Seite 53 Avertissements Usage tips/Conseils d’utilisation...
  • Seite 56 3 års garanti Garancija 3 godine Гарантия 3 года 3 г. гаранция BEAL - 2, rue Rabelais - 38200 Vienne FRANCE Tél : 33 (0)4 74 78 88 88 - Fax : 33 (0)4 74 85 27 76 http://www.beal-planet.com - email: beal@beal-planet.com...

Inhaltsverzeichnis