INDICE INDICE INTRODUZIONE _______________________ ARRESTO MOTORE ___________________ 20 INTRODUCCION ______________________ PARADA DEL MOTOR __________________ 21 NORME DI SICUREZZA ________________ OPERAZIONI PRELIMINARI _____________ 22 NORMAS DE SEGURIDAD ______________ PREPARATIVOS PARA USAR SU DESBROZADORA __ 23 COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE __ MANUTENZIONE ______________________ 24 COMPONENTES DE LA DESBROZADORA _ MANTENIMIENTO _____________________ 25 SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA __...
INTRODUZIONE Italiano Français Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro NORME DI SICUREZZA NORMES DE SECURITE senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
English Deutsch Español SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD WARNING: The brush cutter, if properly used, is a quick, ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense ein ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa bien es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz. Para que su confortable and efficient tool.
Nederlands Português Ελληνικα NORMAS DE SEGURANÇA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN KANONE™ A™ºA§EIA™ LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een snel, ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terâo um ΠΡΟΣΟΧΗ− Ο θαµνοκοπτης, εαν χρησιµοποιειται σωστα, ειναι ενα ΠΡΟΣΟΧΗ− Ο θαµνοκοπτης, εαν χρησιµοποιειται σωστα, ειναι ενα ΠΡΟΣΟΧΗ−...
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE BAUTEILE DER MOTORSENSE COMPONENTES DA ROÇADORA 8 - Alavanca de acelerador 1 -Einhängevorrichtung für 8 - Gashebel 1 - Attacco cinghiaggio 9 - Impugnatura 1 - Sistema de correia 9 - Punho 9 - Handgriff 2 - Interruttore di massa 10 - Tubo di trasmissione Schultergurt 2 - Interruptor de paragem do motor...
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EPMHNEIA ™YMBO§øN KAI KANONE™...
Fig. 1 A Fig. 1 B Fig. 2 Fig. 3 Italiano Français English Deutsch ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAGE DER MOTORSENSE ASSEMBLAGGIO MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1A-B) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1A-B) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1A-B) MONTAGE DER SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG (Abb. 1A-B) Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à...
Fig. 8 A Fig. 8 B Fig. 9 Fig. 10 A Italiano Français English Deutsch ASSEMBLAGGIO - NORME DI LAVORO ASSEMBLAGE - NORMES DE TRAVAIL ASSEMBLY - WORK PRECAUTIONS MONTAGE DER MOTORSENSE - ARBEITSVORKEHRUNG MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig.
7. Tête “Tap and go” Ø 130 mm – 2 fils nylon Ø 3 7. “Tap and go” head Ø 130 mm – 2 nylon lines Ø 7. Schneidkopf “Tap and go” Ø 130 mm – 2 Nylonfäden Ø 3 mm (in dotazione 746-753) mm (en équipment 746-753) 3 mm (746-753 supplied) 3 mm (746-753 inbegriffen) 9.
7. Cabeça “Tap and go” Ø 130 mm – 2 fios em 7. ∫ÂÊ·Ï‹ “Tap and go” º 130 mm - 2 Ó‹Ì·Ù· Ó¿ÈÏÔÓ nailon Ø 3 mm (de serie 746-753) 7. Kop “Tap and go” Ø 130 mm – 2 nylon draden Ø...
Fig. 20 Fig. 21 Español Nederlands Português Ελληνικα ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ PUESTA EN MARCHA STARTEN PARA DAR PARTIDA MEZCLA COMBUSTIBLE (Fig. 16-17) BENZINEMENGSEL (Fig. 16-17) MISTURA DE COMBUSTIVEL (Fig. 16-17) ΑΝΑΜΙΚΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ (εικ. ΑΝΑΜΙΚΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ (εικ. ΑΝΑΜΙΚΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ (εικ. ΑΝΑΜΙΚΤΟ...
Seite 18
Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Italiano Français English Deutsch AVVIAMENTO MISE EN ROUTE STARTING STARTVORGANG AVVIAMENTO MOTORE DEMARRAGE DU MOTEUR STARTING THE ENGINE STARTVORGANG Caricare il carburatore premendo il bulbo varie Remplir le carburateur en agissant maintes fois Fill the carburetor by pushing primer bulb a Vergaser durch mehrmaliges Drücken der volte (A, Fig.
Seite 19
Fig. 28 Fig. 29 Español Nederlands Português Ελληνικα ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ PUESTA EN MARCHA STARTEN PARA DAR PARTIDA ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR ARRANQUE DO MOTOR ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ Cebar el carburador pulsando varias veces la Vul de carburateur door enkele malen op de Pressione o bulbo várias vezes para carregar o...
Fig. 35 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 Italiano Français English Deutsch ARRESTO MOTORE ARRET DU MOTEUR STOPPING THE ENGINE MOTOR ABSTELLEN ARRESTO MOTORE ARRET DU MOTEUR STOPPING THE ENGINE MOTOR ABSTELLEN Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32-33) Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
Fig. 37 Fig. 36 Español Nederlands Português Ελληνικα PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ...
Fig. 42 Fig. 40 Fig. 41 Fig. 43 Italiano Français English Deutsch PREPARATION DE LA PREPARING TO WORK WITH VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT OPERAZIONI PRELIMINARI DEBROUSSAILLEUSE YOUR BRUSH CUTTER MIT DER MOTORSENSE CORRECT ADJUSTMENT OF THE HARNESS KORREKTE REGULIERUNG DES SCHULTERGURTS CORRETTA REGOLAZIONE DEL CINGHIAGGIO RÉGLAGE CORRECT DU HARNAIS modeles “T”...
Fig. 47 Fig. 44 Fig. 45 Fig. 46 Español Nederlands Português Ελληνικα PREPARATIVOS PARA USAR VOORBEREIDINGEN VOOR HET PREPARATIVOS PARA USAR ΠΡΟΚΑΤΑΡΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΠΡΟΚΑΤΑΡΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΠΡΟΚΑΤΑΡΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΠΡΟΚΑΤΑΡΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΠΡΟΚΑΤΑΡΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ SU DESBROZADORA WERKEN MET DE BOSMAAIER SUA ROÇADEIRA AJUSTE CORRECTO DEL ARNÉS modelos “T” COMO REGULAR CORRECTAMENTE OS CINTOS CORRECTE REGELING VAN DE DRAAGRIEMEN ™ø™∆∏...
RCJ-7Y Fig. 48 Fig. 49 Fig. 50 Fig. 51 Italiano Français English Deutsch MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE INSTANDHALTUNG ATTENZIONE! – Durante le operazioni di ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien WARNING! – Always wear protective gloves ACHTUNG! – Tragen manutenzione indossare sempre i guanti protettivi. et de maintenance, porter toujours des gants de during maintenance operations.
Fig. 52 B Fig. 53 Fig. 54 Fig. 52 A Fgdyty,juy Español Nederlands Portugues Ελληνικα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ONDERHOUD MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ MANTENIMIENTO asdderr ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de LET OP! – Draag altijd veiligheidshand- ATENÇÃO! – Durante as operações de ΠΡΟΣΟΧΗ...
Fig. 54B Fig. 54A Fig. 55 Fig. 56 Italiano Français English Deutsch RIMESSAGGIO REMISSAGE STORAGE LANGERUNG - Seguire tutte le norme di manutenzione prece- - Suivez toutes les règles d'entretien décrites - Alle vorangehenden Wartungsvorschriften - Follow all the maintenance regulations dentemente descritte.
Fig. 57 Fig. 58 Fig. 59 Fig. 60 Español Nederlands Português Ελληνικα ALMACENAJE OPSLAG ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ - Cumpla todas normas - Volg alle onderhoudswerkzaamheden op - Siga atentamente as regras de manutenção −Ακολουθηστε τις οδηγιες συντηρησης που mantenimiento antes descriptas.
Fig. 61 Fig. 62 Fig. 63 Fig. 64 Italiano Français English Deutsch TESTINA A FILI DI NYLON TETE A FILS DE NYLON NYLON LINE HEAD 2-FADEN NYLONKOPF Immer nur Nylonfäden verwenden, die den Durchmesser Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme celui Only use line of the same diameter as the original to avoid des Originalfadens aufweisen, um den Motor nicht zu...
Italiano Français English Deutsch CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE GARANTIEZERTIFIKAT Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production This machine has been designed and manufactured using the most Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken les plus modernes.
Español Nederlands Português EÏÏËÓÈο CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS CERTIFICADO DE GARANTIA E°°YH™H Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os ∞˘Ùfi...
Seite 32
PRESSIONE ACUSTICA LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO LIVELLO DI VIBRAZIONE ATTENZIONE !!! ATENCIÓN !!! PRESSION ACOUSTIQUE NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ NIVEAU DE VIBRATION MODELLO PRESSURE LEVEL GUARANTEED SOUND POWER LEVEL VIBRATION LEVEL MODELE SCHALLDRUCK GARANTIERTER AKUSTISCHER SCHALLEISTUNGSPEGEL VIBRATIONSPEGEL MODEL RISCHIO DI DANNO UDITIVO RIESGO DE DAÑO AUDITIVO PRESION ACUSTICA NIVEL POTENCIA ACÚSTICA GARANTIZADO...
G‹R‹fi âesky Türkçe Motorlu t›rpan› do¤ru kullanmak ve kazalar› önlemek için nas›l çal›flt›¤›n› ve bak›m›n›n GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹ PRAVIDLA BEZPEâNOSTI nas›l yap›ld›¤›n› ö¤reten kullan›m k›lavuzunun tamam›n› dikkatle okumadan cihaz›n›z› çal›flt›rmay›n. NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir ülkenin kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden, imalatç›...
РУССКИЙ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном использовании - это быстрый, удобный и эффективный инструмент. Для предотвращения несчастных случаев и серьезных поломок тщательно выполняйте наши советы. 1 - Никогда не пользуйтесь кусторезом, если Вы устали. Работая с кусторезом, надевайте соответствующую одежду и защитные...
SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLERI VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ A BEZPEâNOSTNÍCH UPOZORNùNÍ ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - Metal disk ve plastiklerden yap›lmifl koruma botu ve eldiveni giyiniz. - Kask, gözlük ve kulakl›k tak›n. - Pfii pouÏívání kovov˘ch nebo plastov˘ch kotouãÛ pouÏívejte ochrannou obuv a rukavice. - Noste ochranné...
Fig. 1 A Fig. 2 Fig. 1 B Fig. 3 âesky Türkçe РУССКИЙ MONTAJ SESTAVENÍ K¤OVINO¤EZU СБОРКА METAL KORUYUCUNUN MONTAJI (fiekil 1A-B) KRYT NÁSTROJE (Obr. 1A-B) УСТАНОВКА ЩИТКА БЕЗОПАСНОСТИ (Рис. 1А-В) Metal koruyucuyu (A) flafta kullan›c›n›n rahatça Pfiipevnûte plastov˘ kryt nástroje (A) k trubce Установите...
Fig. 8 A Fig. 8 B Fig. 9 Fig. 10 A РУССКИЙ Türkçe âesky СБОРКА - ПРАВИЛА РАБОТЫ MONTAJ - ÇALIMA ÖNLEMLERI SESTAVENÍ K¤OVINO¤EZU - BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ P¤I PRÁCI УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С НЕЙЛОНОВОЙ MISINALI KAFANIN TAKILMASI (fiekil 8A-B) VYÎÍNACÍ HLAVA (Obr. 8A-B) ЛЕСКОЙ...
7. Hlavice “Tap and go” Ø 130 mm – 2 nylonové (в комплекте с машиной 746-753) mm (beraberinde verilen 746-753) struny Ø 3 mm (jsou souãástí vybavení 746- 9. Головка “Multiline” Ø 2,75"/73 mm – 8 нитей 9. “Multiline” Uç Ø 2.75”/73 mm – 8 kare ip, kenar 753) квадратного...
Seite 50
Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Türkçe âesky РУССКИЙ STARTOVÁNÍ MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI ЗАПУСК MOTORUN ÇALIfiTIRILMASI SPU·TùNÍ MOTORU ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ C›vataya birkaç defa basarak karbüratörü Nasajte palivo do karburátoru tak, Ïe nûkolikrát Заполните карбюратор, нажав несколько yükleyiniz (A, fiekil 24). stisknete klobouãek pumpiãky (A, Obr.
Fig. 42 Fig. 43 Fig. 40 Fig. 41 âesky РУССКИЙ Türkçe P¤ÍPRAVA K PRÁCI S ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ MOTORLU TIRPANIN ÇALIfiMASI K¤OVINO¤EZEM KAYIfiLARIN DO⁄RU OLARAK AYARLANMASI SPRÁVNÉ SE¤ÍZENÍ POPRUHÒ MODEL "T" УКАЗАНИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ РЕГУЛИРОВКЕ "T" MODELLER 1. Navléknûte si dvojité popruhy (obr. 40). ПОДВЕСКИ...
Fig. 62 Fig. 63 Fig. 61 Fig. 64 âesky Türkçe РУССКИЙ M‹S‹NALI KAFA VYÎÍNACÍ HLAVA ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ Strunu prodlouÏíte tak, Ïe stisknete knoflík na spodní stranû vyÏínací Motoru zorlamamak için yaln›z orjinal olarak verilen Во избежание перегрузки двигателя используйте леску hlavy a souãasnû...
TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹ TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Motor Kapasitesi - Objem válce - Объем 45.7 (746) 52.5 (753) 52.5 (755 MASTER) 2 Zamanl› - Dvoudob˘ - 2-х тахтный EMAK Motor - Двигатель Güç - V˘kon - Мощность 1.76 2.06 Minimum devir - Minimální otáãky - Обороты холостого хода...
10 minut a celková doba této práce nesmí u изготовления. Гарантия не лишает покупателя предусмотренных koruyan medeni kanundan kaynaklanan hakları ortadan kaldırmaz. jednoho pracovníka pfiesáhnout úhrnnou dobu 80 minut pro 746 T гражданским кодексом правами в отношении последствия 2) Teknik personel, organizasyonel koflulların verdi¤i sınırlar içersinde a 60 minut pro 753 T za smûnu u jednoho pracovníka.
Seite 64
D‹KKAT!!! UPOZORNùNÍ!!! BASINÇ TITREfiIM GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹ ‹fi‹TME KAYBI R‹SK‹ NEBEZPEâÍ PO·KOZENÍ SLUCHU MODEL AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU ÚROVE≈ VIBRACÍ ZARUâENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO V¯KONU NORMAL fiARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI P¤I NORMÁLNÍCH PODMÍNKÁCH POUÎITÍ МОДЕЛЬ УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ НЕ БОЛЕЕ SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK MÒÎE TENTO STROJ OVLIVNIT DENNÍ...