Herunterladen Diese Seite drucken

Parada Del Motor; Het Stoppen Van De Motor; Paragem Do Motor; Σταματημα Του Μοτερ - Oleo-Mac 746 Bedienungsanleitung

Werbung

Español

PARADA DEL MOTOR

PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
32-33) y espere algunos minutos para que el motor
se enfríe un poco. Apague el motor poniendo el
interruptor de masa (A) en la posición STOP.
RODAJE DEL MOTOR
Durante las primeras 20 horas de trabajo no utilice la
desbrozadora a su máximo régimen por largo tiempo.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpie el filtro del aire
(C, Fig. 34) y caliente el motor.
El tornillo de ralenti T (Fig. 35) ha sido regulado para
que haya un buen margen de seguridad entre el
régimen mínimo y el régimen de embrague.
ATENCIÓN: Con el motor
en
(2500÷2800 r.p.m.) el disco no tiene que girar.
Le aconsejamos que haga regular la carburación
en un Taller autorizado o Revendedor.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o
altimétricas pueden provocar variaciones en la
carburación.
ATENCIÓN: si la potencia del motor disminuye
marcadamente, controlar si el filtro de aire (C,
Fig. 34) está obstruido o dañado, y sustituirlo si
hace falta. Antes de montar el filtro, limpiar la
cara interna de la tapa y de la zona alrededor del
filtro.
ATENCIÓN: Para transportar o guardar la
desbrozadora, monte la protección del disco (M) p.n.
4196084 como ilustran las Fig. 36-37.
Fig. 36
Nederlands

HET STOPPEN VAN DE MOTOR

HET STOPPEN VAN DE MOTOR
Laat de motor stationair lopen door gashendel (B,
Fig. 32-33) los te laten. Laat de motor even stationair
lopen om deze enigszins af te laten koelen. Zet de
motor uit door de aan/uit schakelaar (A) in de STOP
positie te zetten.
HET INLOPEN VAN DE MOTOR
Gebruik tijdens de eerste 20 werkuren niet langdurig
het volle vermogen van de motor.
CARBURATEUR
Voor het eventueel afstellen van de carburateur
moet het luchtfilter schoon zijn (C, Fig. 34) en de
motor moet op bedrijfstemperatuur zijn.
Schroef T (Fig. 35) (stationairschroef) is dusdanig
afgesteld dat er een goede veiligheidsmarge is tussen
ralenti
het stationair toerental en het aangrijptoerental van
de centrifugaalkoppeling.
LET OP: Wanneer de motor stationair draait
(2500 ÷ 2800 omwentelingen/min) mag het
maaiblad meedraaien. Wij adviseren u om
aanpassingen aan de carburateur te laten doen
door uw dealer of een bevoegd monteur.
LET OP: Weersomstandigheden kunnen invloed
hebben op de carburateurafstelling.
LET OP: als het motorvermogen gevoelig afneemt,
moet worden gecontroleerd of het luchtfilter (C,
Fig. 34) verstopt of beschadigd is. Vervang het,
indien nodig. Alvorens het weer te monteren,
moet het grofste vuil worden verwijderd uit de
binnenzijde van het deksel en uit het gebied
rondom het filter.
LET OP: Monteer bij transport of opslag de
beschermkap (M) p.n. 4196084 van de maaischijf op
de bosmaaier zoals op de Fig. 36-37 is weergegeven.
Fig. 37
Português

PARAGEM DO MOTOR

PARAGEM DO MOTOR
Coloque a alavanca de acelerador na posição de
ralenti (B, Fig. 32-33) e espere alguns segundos até
que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor
de massa (A) na posição STOP.
RODAGEM DO MOTOR
Durante as primeiras 20 horas de trabalho não utilize
a roçadora ao máximo durante muito tempo.
CARBURADOR
Antes de regular o carburador, limpe o filtro de ar (C,
Fig. 34) e aqueça o motor.
O parafuso do ralenti T (Fig. 35) é regulado de
maneira a deixar uma boa margem de segurança
entre o sistema de ralenti e o sistema de embraiagem.
ATENÇÃO: Quando o motor está no
ralenti (2500 ÷ 2800 voltas/min), o disco não
deve rodar. Aconselhamos que regule o
carburador regularmente no vosso revendedor
ou numa oficina autorizada.
ATENÇÃO:
As
variações
atmosféricas podem provocar variações de
carburação.
ATENÇÃO: Em caso de sensível diminuição da
potência do motor, controlar o filtro ar (C, Fig.
34) se está entupido ou danificado. Se for
necessário, substituí-lo. Antes de montá-lo
novamente, eliminar a sujidade grossa do lado
interno da tampa e da zona em volta do filtro.
ATENÇÃO: Em caso de transporte ou aquando
guardar la roçadora, monte a protecção do disco (M)
p.n. 4196084 como ilustrado nas Fig. 36-37.
Ελληνικα
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
Φερτε τον λεβιε επιταχυνσης στο ρελαντι (B, Εικ.32-
33) και περιµενετε ορισµενα δευτερολεπτα για να
επιτραπει η ψηξη της µηχανης. Σβηστε το µοτερ,
φερνοντας τον γενικο διακοπτη (A) στην θεση STOP.
ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Κατα τις πρωτες 20 ωρες λειτουργιας µην
χρησιµοποιητε τον θαµνοκοπτη στο ανωτατο αριθµο
στροφων για µεγαλο χρονικο διαστηµα.
ΚΑΡΜΥΡΑΤΕΡ
ΚΑΡΜΥΡΑΤΕΡ
ΚΑΡΜΥΡΑΤΕΡ
ΚΑΡΜΥΡΑΤΕΡ
ΚΑΡΜΥΡΑΤΕΡ
Πριν ρυθµισετε το καρµπυρατερ, καθαριστε το φιλτρο
του αερα (C, Εικ.34) και ζεστανετε την µηχανη.
Η βιδα του ρελαντι Τ (Εικ.35) ειναι ρυθµισµενη ετσι
ωστε να υπαρχει ενα επαρκες οριο ασφαλειας, µεταξυ
του ρελαντι και της λειτουργιας του συµπλεκτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Με το µοτερ στο ρελαντι (
ΠΡΟΣΟΧΗ: Με το µοτερ στο ρελαντι (
ΠΡΟΣΟΧΗ: Με το µοτερ στο ρελαντι (2500÷2800
ΠΡΟΣΟΧΗ: Με το µοτερ στο ρελαντι (
ΠΡΟΣΟΧΗ: Με το µοτερ στο ρελαντι (
στροφες/λεπτο) ο δισκος δεν θα πρεπει να γυρναει.
στροφες/λεπτο) ο δισκος δεν θα πρεπει να γυρναει.
στροφες/λεπτο) ο δισκος δεν θα πρεπει να γυρναει.
στροφες/λεπτο) ο δισκος δεν θα πρεπει να γυρναει.
στροφες/λεπτο) ο δισκος δεν θα πρεπει να γυρναει.
Σας συνιστουµε να πραγµατοποιησετε τις ρυθµισεις
Σας συνιστουµε να πραγµατοποιησετε τις ρυθµισεις
Σας συνιστουµε να πραγµατοποιησετε τις ρυθµισεις
Σας συνιστουµε να πραγµατοποιησετε τις ρυθµισεις
Σας συνιστουµε να πραγµατοποιησετε τις ρυθµισεις
του καρµπυρατερ µε τον Πωλητη Σας η το
του καρµπυρατερ µε τον Πωλητη Σας η το
του καρµπυρατερ µε τον Πωλητη Σας η το
του καρµπυρατερ µε τον Πωλητη Σας η το
του καρµπυρατερ µε τον Πωλητη Σας η το
Εξουσιοδοτηµενο Συνεργειο.
Εξουσιοδοτηµενο Συνεργειο.
Εξουσιοδοτηµενο Συνεργειο.
Εξουσιοδοτηµενο Συνεργειο.
Εξουσιοδοτηµενο Συνεργειο.
climáticas
ou
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλιµατικες και υψοµετρικες µεταβολες,
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλιµατικες και υψοµετρικες µεταβολες,
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλιµατικες και υψοµετρικες µεταβολες,
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλιµατικες και υψοµετρικες µεταβολες,
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλιµατικες και υψοµετρικες µεταβολες,
µπορουν να προκαλεσουν αλλοιωσεις στην
µπορουν να προκαλεσουν αλλοιωσεις στην
µπορουν να προκαλεσουν αλλοιωσεις στην
µπορουν να προκαλεσουν αλλοιωσεις στην
µπορουν να προκαλεσουν αλλοιωσεις στην
λειτουργια του καρµπυρατερ.
λειτουργια του καρµπυρατερ.
λειτουργια του καρµπυρατερ.
λειτουργια του καρµπυρατερ.
λειτουργια του καρµπυρατερ.
¶ƒ√™√Ã∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÈÛıËÙ‹˜ Ì›ˆÛ˘ Ù˘
ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÂϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (C,
EÈÎ.34) Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ ‹ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∞Ó
¯ÚÂÈ·ÛÙ›,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚ÚˆÌȤ˜ ·fi ÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ Î·È ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΠΡΟΣΟΧΗ: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ‹
ΠΡΟΣΟΧΗ:
·Ôı‹Î¢Û˘ ÙÔ˘ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎÔ‡, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ (M) p.n. 4196084 fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ∂ÈÎ. 36-37.
ÙÔ.
¶ÚÈÓ
ÙÔ
21

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

755 master753