Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COMPANION 27801 Anteitungshandbuch Seite 37

Inhaltsverzeichnis

Werbung

5
Warm mo
r: Push the gas control half-way to full gass
position ,ooo_.
_)
Be! warmam Motor: Gashebel in die Vollgasstenung
#liCit
schieben.
_)
Turn the ignition key to "START position".
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
_
Z0ndschh3ssel auf =START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I&ngerals ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen.Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n_chsten An-
lal3versuch ca. 10 Sekunden warren.
_)
Let
ignition key return to
position when the en-
the
the "ON"
gine has started and (if equipped) push in the choke control
as soon as the engine is running smoothly. Push the gas
control to the required speed. For cutting: full gas.
_)
Nach Anspringen des Motors den Z0ndsohlOsselin die Stel-
lung "ON" zur0ckgehen lassen. (Sofern vorhanden) Den
Kaltstarthebelzun3ckschieben, sodel3 derMotor gleichm&i3ig
arbeitet. Den Gashebel auf die gewOnsohte Motordrehzahl
stellen. Be! MShen: Vollgas.
(_Si
le moteur est chaud : pousser la commande des _
mi-distance de sa position d'acc_16ration max!male. "_=.
_)
Moter
Empuje el acelerador hasta I_mitad de su
caliente:
recorddo hacia la posici6n de plenos gases "_'.
(_)
Motore caldo: Portare il comando del gas sul mass!too "
(_Bij
een warme motor. Schuif de gashendel halverwege naar
de volgaspositie "_9"-
_)
Amener la cl6 de contact sur la position "D6marrage"
("START').
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le d_marreur plus de 5 secondes
chaque fois. Si le moteur ne d6marre pas immL=diatement,
attendre una dizaine de secondes avant d'effectuer une
nouvelle tentative.
@
®
®
Ponga la Ilave de encandido en la posici(_n de arranque
"START".
NORA!
No haga funcionar el motor de arranque m_,s de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
Girare la chiave su "START".
NORA!
Non inserire il motodno di awiamento per piO di 5 second!
per volta. Se il motore non parte attendere una dec!ha di
second! prima di dprovare.
Draai de startsleutel n aar =START"-positie
N.B.!
Laat de startmotor n ietlangerdan ca 5 sek.per keerdraaien.
AIs de motorniat start, wachtdan ca 10 sek voordatu vol-
gende pogingdoet.
37
@
Laisser ensuite la cl_ revenir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a d6marr_ et (si _=cluip_)repousser la commande de
starter d_s que le moteur toume r_guli_rement.
Amener la
oommande des gaz & la position oorrespondante
au r_gime
moteur d_sir6. Pour la tonte, positionner cette manette dens
I'encoche pr6vue pour obtenir le r_gime optimal pour la tonte
(acceleration
max!male du moteur).
(_)De
ar que
Ilave de encendido
a
posici6n
la
VUelVa
la
_ON
M
cuando ha arrancado e motor e (s est_ prov sto) ntroducir
el estrangulader
tan pronto oomo el motor funcfone con
reguladdad.
Ponga el acelerador en la posici6n deseada.
AI cortar, a plenos gases.
Dopo rawiamento, riportare la chiave su "ON". Regolareilgas
sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime "F'.
(_
Draai de startsleutelterug
in =ON"-posotie, wanneer de motor
Is geslart en (indien hiermee uitgerust) schuif de choke in
zordra de motor gelijkmatig Ioopt. Schuif de gashendel naar
het gewenste toerental. Bij maaien: vol gas.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis