Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COMPANION 27801 Anteitungshandbuch Seite 33

Inhaltsverzeichnis

Werbung

3
8. Parking brake
Connect the parking brake in the following way:
1.
Press down the brake pedal to bottom position.
2.
Move the parking brake lever upwards and hold in this
position.
3.
Release the brake pedal.
To release the parking brake all that is necessary isto push
down the brake pedal.
8. Festatellbremse
Die Feststellbremse wie folgtansetzen:
1. Bremspedalganz durchtreten.
2.
Feststellbremshebelnach oben f0hren und in dieser
Stellunghalten.
3. BremspedalIoslassen.
Die Feststellbremsewird durch einfache Bet_tigung des
Bremspedalswiedergel_st.
9. Choke
control
When the engine is cold the choke should be pulled out
before starting. When the engine has started and is running
smoothly push the choke in.
_)
9. Kaltstartregler)
Bei kaltem Motor istder Kaltstartregler herauszuziehen, bevor
ein Startversuch gemacht wird. Nach Anspringen des Motors
und bei gleichmSBigem Motorlauf istdar Kaltstartmglerwieder
zun3ckzuschieben.
8. Frein de stationnement
Pour enclencher le frein de stationnement :
1.
Enfoncer b fond la pddale d'embrayage,ffrein.
2.
Relever vers le haut le levier du frein de stationnement
et le maintenir dans cette position.
3.
Rel_cher la pddale d'embrayage/frein. Rel&cher le levier
du frein de stationnement qui restera dans sa position
vermuillde (en haut).
Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la p_-
dale d'embrayage/frein pour que Is levier du frein de parking
soit d_verrouill_et qu'il revienne automatiquement
darts sa
position de repos.
(_
8. Freno de estacionamiento
Apliqueel freno de estacionamiento de la manera siguien-
te:
1. Apriete el pedal del freno hasta el rondo.
2.
Tire de la palanca de freno hacia arriba y mant6ngala en
esta posicibn.
3.
Suelte el pedal
Para dasaplicar el freno de estacionamiento s61oes necesa-
rio apretar el pedal del freno.
8. Freno di
parcheggio
v
Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:
1.
Premere il pedale freno/frizione
a rondo.
2.
Tirare verso raito la leva del freno e.
3.
Rilasciare il pedale.
Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale.
(_
8. Parkeerrem
Schakel de parkeerrem in als volgt:
1.
Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2.
Breng de parkeerremhendel
naar boven en houdt hem
in daze stand.
3.
Laat de rempedaal los.
Om de perkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rem-
pedaal in te drukken.
(_
9. Starter
Lorsque le moteur est froid, tirer le bouton de commanda
du starter avant d'essayer de d_marrer. Dbs que le moteur
a demarr_ et tourne rdguli_rement, repousser le bouton de
commande.
33
(_)
9. Estrangulador
Cuando el motor estd frio, extraer el estrangulador antes dain-
tentar el arranque. Cuando ha arrancado el motor y funciona
con regularidad, introducir el estrangulador.
(_)
9. Chokeln
case di partenza a freddo tirare in fuori il
comando dello choke prima di mettere in moto. Dopo
rawiamento
ripremere in posizione di riposo quando il
motore gira regolarmente.
(_)
9. Chokeregelaar
Bij een koude motor dient de hendel te worden uitgetrokken,
alvorens een startpoging wordt gedaan, Wanneer de motor
is gestart en gelijkmatig Ioopt, dient de hendel te worden
ingeschoven.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis